1 00:00:48,917 --> 00:00:49,917 Vamos, mano! 2 00:01:13,917 --> 00:01:14,917 Cuidado! 3 00:01:15,500 --> 00:01:16,750 Puseste-te à frente. 4 00:01:17,292 --> 00:01:18,583 Muito bem. 5 00:01:34,042 --> 00:01:35,417 Não dás mais que isso? 6 00:01:35,917 --> 00:01:37,625 Queres ir mais depressa? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,458 Foi fixe, mano. 8 00:01:56,792 --> 00:01:57,917 Skxawng, larga. 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 Foi uma volta fixe. 10 00:02:02,333 --> 00:02:03,625 Dá cá mais quatro. 11 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 Tenho de voltar, mano. 12 00:02:14,458 --> 00:02:15,708 Maninho, 13 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 diz-me uma coisa antes de ires. 14 00:02:20,958 --> 00:02:22,167 Como é que eu morri? 15 00:02:28,833 --> 00:02:30,292 Levaste um tiro. 16 00:02:31,833 --> 00:02:34,000 Podíamos fugir, mas forcei-nos a voltar pelo Spider. 17 00:02:35,208 --> 00:02:36,542 Então, tínhamos de voltar. 18 00:02:37,333 --> 00:02:38,333 A culpa não é tua. 19 00:02:38,417 --> 00:02:39,583 Diz isso ao pai. 20 00:02:40,167 --> 00:02:42,250 Nem sequer devíamos lá estar. 21 00:02:43,667 --> 00:02:46,500 Fomos apanhados porque desobedeci a ordens. 22 00:02:46,583 --> 00:02:48,375 Só tu é que achas isso, maninho. 23 00:02:58,792 --> 00:03:00,167 Adoro-te, irmão. 24 00:03:00,792 --> 00:03:01,792 Skxawng. 25 00:03:07,708 --> 00:03:09,292 Eu matei o meu irmão. 26 00:03:10,167 --> 00:03:11,375 Aconteça o que acontecer, 27 00:03:12,125 --> 00:03:15,500 terei de viver com isso para o resto da vida. 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,083 Quem me dera poder fazê-lo. 29 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 Não. Quem me dera poder fazê-lo. 30 00:03:59,417 --> 00:04:01,958 Se tiver outro ataque idiota debaixo de água... 31 00:04:02,042 --> 00:04:03,042 Pois. 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,875 Serias como eu sem máscara. 33 00:04:07,292 --> 00:04:08,625 Vamos comprovar isso. 34 00:04:08,708 --> 00:04:10,167 - Cuidado. - Ver o que acontece. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,250 Cuidado com os pontos. 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,292 Pois. Gostas? 37 00:04:14,375 --> 00:04:15,375 Não! 38 00:04:38,250 --> 00:04:39,833 O fogo do ódio 39 00:04:39,917 --> 00:04:41,792 só deixa cinzas de dor. 40 00:04:43,750 --> 00:04:45,083 A minha mãe fazia o luto 41 00:04:45,167 --> 00:04:46,250 à maneira antiga, 42 00:04:46,792 --> 00:04:49,333 cantando a vida do filho durante o eclipse diário. 43 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Porque a luz volta sempre. 44 00:05:02,667 --> 00:05:03,792 Há a maneira dos Na'vi 45 00:05:04,792 --> 00:05:06,292 e há a maneira do meu pai. 46 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 Não dizer nada. Manter-se ocupado. 47 00:05:28,208 --> 00:05:30,458 O Povo do Recife diz que o mar nos lava. 48 00:05:31,958 --> 00:05:33,458 Que lava os nossos pecados. 49 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 O que tens aí? 50 00:06:13,333 --> 00:06:14,667 Devias recolher armas. 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,208 Essa coisa é inútil. 52 00:06:16,792 --> 00:06:17,917 Concentra-te, rapaz. 53 00:06:23,667 --> 00:06:25,292 Não deixes que a tua mãe veja isso. 54 00:06:34,333 --> 00:06:35,125 Com licença. 55 00:06:35,333 --> 00:06:36,792 - Desculpem. - Com licença. 56 00:06:36,875 --> 00:06:38,000 - Tuk. - Desculpem. 57 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 Mano. 58 00:06:47,708 --> 00:06:48,958 Brutal. 59 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 O que é isso? 60 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Tsireya? 61 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 O que estás a fazer? 62 00:06:58,833 --> 00:07:01,292 É uma espingarda de assalto, certo? 63 00:07:01,375 --> 00:07:03,417 Isto é o carregador, onde se põem as balas. 64 00:07:03,500 --> 00:07:04,667 Vazio. 65 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 Uma palmada. 66 00:07:07,542 --> 00:07:08,542 Armar. 67 00:07:09,083 --> 00:07:09,875 E "bum", 68 00:07:09,958 --> 00:07:11,000 sai uma rajada. 69 00:07:11,625 --> 00:07:13,250 Podem matar muita Gente do Céu com isto. 70 00:07:13,333 --> 00:07:15,417 Veem? Mecanismo cerâmico. 71 00:07:15,500 --> 00:07:17,542 É só limpar e olear e fica como nova. 72 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 Não é a tradição dos Na'vi, 73 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Jakesully. 74 00:07:20,917 --> 00:07:23,000 As armas de metal são proibidas. 75 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 Sabes isso. 76 00:07:24,167 --> 00:07:25,167 Tocar-lhes 77 00:07:25,250 --> 00:07:26,667 envenena o coração. 78 00:07:27,167 --> 00:07:28,167 Eywa 79 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 há de prover. 80 00:07:30,792 --> 00:07:31,833 Pois. 81 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 Ainda nem acabou o período de luto. 82 00:07:35,750 --> 00:07:37,542 - Tuk. - Devias estar com a família. 83 00:07:37,625 --> 00:07:39,333 E não a recolher estas coisas. 84 00:07:39,417 --> 00:07:40,917 A tua mulher 85 00:07:41,000 --> 00:07:42,125 precisa de ti. 86 00:07:44,167 --> 00:07:47,167 O meu filho jaz no recife com os antepassados. 87 00:07:48,042 --> 00:07:49,583 Este é o nosso lar. 88 00:07:49,667 --> 00:07:50,375 Eu disse 89 00:07:50,458 --> 00:07:51,542 que lutaria, 90 00:07:51,625 --> 00:07:54,333 mas não posso enfrentar hélis de combate com lanças. 91 00:07:54,417 --> 00:07:56,250 Afundámos o navio dos demónios. 92 00:07:56,333 --> 00:07:58,083 Os peles-rosas agora temem-nos. 93 00:07:59,708 --> 00:08:01,667 Sim? Tivemos sorte. 94 00:08:01,750 --> 00:08:03,208 E eles têm muito mais hélis. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,417 Pelo menos, temos estas. 96 00:08:06,625 --> 00:08:08,958 Estamos gratos por estares connosco, Jakesully. 97 00:08:09,625 --> 00:08:10,958 Não é de armas que precisamos. 98 00:08:11,042 --> 00:08:12,458 É do Cavaleiro da Última Sombra. 99 00:08:14,250 --> 00:08:15,875 Monta o grande toruk 100 00:08:15,958 --> 00:08:18,000 como já fizeste. 101 00:08:20,333 --> 00:08:22,583 Quando montamos a besta, 102 00:08:22,667 --> 00:08:24,000 tornamo-nos na besta. 103 00:08:25,292 --> 00:08:27,375 E quanto mais sangue melhor. 104 00:08:29,042 --> 00:08:30,917 Não voltarei a tornar-me 105 00:08:31,000 --> 00:08:32,957 no Toruk Makto. 106 00:08:34,000 --> 00:08:35,207 Jakesully, 107 00:08:36,167 --> 00:08:38,292 és sempre o Toruk Makto. 108 00:08:39,457 --> 00:08:41,500 Anda. Rotxo. 109 00:08:47,167 --> 00:08:48,208 Ouvem-me? 110 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 Sim, ouvimo-lo perfeitamente. Diga, Doutor. 111 00:08:52,042 --> 00:08:55,042 Já passámos os destroços a pente fino. 112 00:08:55,792 --> 00:08:58,542 Procurámos num raio de 200 metros à volta. 113 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 Não encontrámos corpos Na'vi. 114 00:09:00,667 --> 00:09:03,667 Só da tripulação. Ou o que resta deles. 115 00:09:03,750 --> 00:09:06,042 Continue à procura, Doutor. 116 00:09:06,125 --> 00:09:08,333 - Amplie o raio de busca. - Entendido. 117 00:09:08,417 --> 00:09:09,250 Mas é de referir 118 00:09:09,333 --> 00:09:11,333 que descobri uma alga nova interessante. 119 00:09:13,125 --> 00:09:14,542 Estou? Ouvem-me? 120 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 - O Sully ainda está vivo. - Não sabemos. 121 00:09:16,917 --> 00:09:19,000 Os necrófagos podem ter levado os corpos. 122 00:09:19,083 --> 00:09:21,333 Não. Ele safou-se. 123 00:09:21,792 --> 00:09:25,042 E está nesta zona. Resta um punhado de aldeias. 124 00:09:25,125 --> 00:09:26,583 Dê-me um navio e eu... 125 00:09:26,667 --> 00:09:27,750 Dei-lhe um navio. 126 00:09:27,833 --> 00:09:29,583 Está ali, no fundo. 127 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 Com a minha tripulação. 128 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Todos mortos. 129 00:09:34,583 --> 00:09:36,333 Trouxeram-me até aqui, 130 00:09:36,417 --> 00:09:38,458 42 biliões de quilómetros, 131 00:09:38,542 --> 00:09:40,167 para uma única missão. 132 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 Uma operação de destruição física 133 00:09:41,833 --> 00:09:43,833 contra um homem. 134 00:09:44,375 --> 00:09:46,292 Não vou desistir. 135 00:09:49,958 --> 00:09:52,042 Ainda estamos ligados? Estou? 136 00:09:53,167 --> 00:09:54,750 Desligaram-me o som? 137 00:10:01,667 --> 00:10:04,042 O espírito dos meus antepassados está neste arco. 138 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 Era a nossa força. 139 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Posso ajudar-te a repará-lo, Lo'ak. 140 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 Não! 141 00:10:17,292 --> 00:10:18,375 Está destruído! 142 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Tudo em que toco fica destruído. 143 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Eles nunca falavam disso. 144 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 Mas estava sempre presente. 145 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Como um thanator agachado. 146 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 Sei que nunca prescindirás do teu arco. 147 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Portanto... 148 00:10:47,458 --> 00:10:49,208 Fica longe quando lhe acertar. 149 00:11:08,000 --> 00:11:10,167 Então, concordas com a Ronal? 150 00:11:13,958 --> 00:11:15,833 Nunca contrariarei o meu marido 151 00:11:15,917 --> 00:11:17,417 em frente àquela mulher. 152 00:11:20,042 --> 00:11:21,250 Ouve, sou fuzileiro. 153 00:11:23,208 --> 00:11:25,083 Não levo uma faca para um tiroteio. 154 00:11:27,292 --> 00:11:28,417 Nem orações. 155 00:11:31,083 --> 00:11:32,792 O que devo fazer? 156 00:11:33,875 --> 00:11:36,333 Não posso fugir. Não posso lutar. 157 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Pois é. 158 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Eywa há de prover, certo? Então, onde esteve Eywa? 159 00:11:41,583 --> 00:11:43,292 Quando o nosso filho... 160 00:11:43,375 --> 00:11:44,375 Jake! 161 00:11:47,042 --> 00:11:49,583 Estou numa situação em que não tenho nada. 162 00:11:50,792 --> 00:11:53,417 Nem o meu povo nem a minha floresta. 163 00:11:54,875 --> 00:11:56,792 Até o arco do meu pai desapareceu. 164 00:11:59,792 --> 00:12:00,917 Tudo o que tenho... 165 00:12:02,208 --> 00:12:03,458 é a minha fé 166 00:12:04,292 --> 00:12:06,708 de que este é o plano da Grande Mãe. 167 00:12:09,667 --> 00:12:11,250 Tens esta família. 168 00:12:25,458 --> 00:12:26,792 E tens-me a mim. 169 00:12:29,083 --> 00:12:31,042 E eu amo-te tanto. 170 00:12:54,542 --> 00:12:56,625 Boa, Payakan! És o maior! 171 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Mano! 172 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 Isto é brutal! 173 00:13:45,792 --> 00:13:49,500 Mano, vai! Vai! Boa! 174 00:13:54,625 --> 00:13:56,208 Foi incrível, meu. 175 00:13:56,292 --> 00:13:57,458 Foi, não foi? 176 00:14:00,000 --> 00:14:01,375 Pensei que iam estampar-se. 177 00:14:04,708 --> 00:14:07,375 É uma chatice o Payakan ainda estar banido. 178 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Sim. Depois de nos salvar o couro. 179 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Não. Lamento. 180 00:14:11,042 --> 00:14:13,250 Segundo a tradição tulkun, ele carrega as mortes 181 00:14:14,125 --> 00:14:15,542 de todos os que morreram na batalha. 182 00:14:16,458 --> 00:14:17,833 Ele carrega essas mortes. 183 00:14:20,000 --> 00:14:20,667 Lamento. 184 00:14:20,750 --> 00:14:22,792 Salvaste-nos a todos. 185 00:14:23,417 --> 00:14:24,792 Não faz mal. 186 00:14:25,042 --> 00:14:27,125 Somos irmãos. 187 00:14:29,458 --> 00:14:31,167 Para sempre, irmão. 188 00:14:31,292 --> 00:14:32,292 Sempre. 189 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Pai! 190 00:14:50,542 --> 00:14:52,208 - A sobressalente? - No cesto, acho. 191 00:14:52,292 --> 00:14:53,542 Acorda! Onde está? 192 00:14:53,625 --> 00:14:55,417 - A máscara sobressalente? - O quê? 193 00:14:55,500 --> 00:14:57,167 Onde está? Estava aqui. Onde está? 194 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 - Não sei. - Encontra-a. 195 00:14:58,667 --> 00:15:00,417 - Não está aqui. - Fala. Onde está? 196 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 - Não a encontro. - Onde está? 197 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 - Vamos! - Encontrei. Pai! 198 00:15:04,542 --> 00:15:06,167 - Encontrei. - Depressa. 199 00:15:11,375 --> 00:15:12,917 Spider, não. 200 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 Respira. 201 00:15:14,292 --> 00:15:16,167 - Respira. - Respira. 202 00:15:16,250 --> 00:15:17,625 Fundo e devagar. 203 00:15:18,292 --> 00:15:19,458 Fundo e devagar. 204 00:15:19,958 --> 00:15:21,292 Isso. Estás bem. 205 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 Estou bem. Está tudo bem. 206 00:15:26,667 --> 00:15:28,792 Skxawng. Tens de ter cuidado. 207 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 - O meu apelido é "cuidado". - Pois. 208 00:15:30,958 --> 00:15:33,500 - Devias ter mais cuidado. - Presta atenção. 209 00:15:33,583 --> 00:15:36,292 - Larga-me! - O teu apelido é "estúpido". 210 00:15:36,375 --> 00:15:37,434 - Cuidado, bebezinho. - Larga-o. 211 00:15:37,458 --> 00:15:39,518 - Tens de prestar atenção. - O apelido dele é "skxawng". 212 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 - Estás mesmo bem? - Estou. 213 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Os Mercadores do Vento chegaram. 214 00:15:48,417 --> 00:15:49,625 Vêm aí os Mercadores do Vento. 215 00:15:49,708 --> 00:15:50,708 Vamos! 216 00:15:50,792 --> 00:15:51,917 Vamos. 217 00:15:52,417 --> 00:15:53,417 Vamos. 218 00:15:54,583 --> 00:15:55,625 Anda, Tuk. 219 00:16:35,667 --> 00:16:36,667 Tsireya. 220 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Olha. 221 00:16:42,917 --> 00:16:43,583 Olha para ele. 222 00:16:43,667 --> 00:16:45,250 Não vai ocupar muito espaço. 223 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Desde que não arranje sarilhos. 224 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 - Senta-te. Vá. Tuk. - Kiri. 225 00:16:50,333 --> 00:16:51,708 - Vamos, Kiri. - O quê? 226 00:16:51,792 --> 00:16:53,583 - Kiri, por favor. - Filhos, sentem-se. 227 00:16:53,667 --> 00:16:54,708 Por favor, sentem-se. 228 00:16:56,208 --> 00:16:58,958 Eu e a mãe tomámos uma decisão. 229 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Spider, vais viver com o Norm na Base do Topo. 230 00:17:06,041 --> 00:17:07,708 - O quê? - Os Mercadores vão levar-te. 231 00:17:07,791 --> 00:17:09,750 - Não, pai. - Não pode ir. 232 00:17:09,833 --> 00:17:13,333 Spider, não podes viver dia e noite de máscara. 233 00:17:13,416 --> 00:17:15,250 Só quero ficar aqui convosco. 234 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 - Pois, mas é muito arriscado. - Não é justo. 235 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 Por favor. São a única família que conheço. 236 00:17:21,041 --> 00:17:22,458 É o melhor para ti. 237 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 Mas ele é o nosso melhor amigo. 238 00:17:24,291 --> 00:17:25,583 Não podemos arranjar uma solução? 239 00:17:25,666 --> 00:17:26,666 É perigoso demais. 240 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Estás a uma bateria gasta da morte. 241 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 O lugar dele é com o seu povo. 242 00:17:31,417 --> 00:17:32,417 Mãe... 243 00:17:32,708 --> 00:17:35,708 E que povo é esse, mãe? Alienígenas? 244 00:17:35,792 --> 00:17:37,083 - Kiri. - Pele-rosas. 245 00:17:37,167 --> 00:17:38,167 - Kiri. - Para. 246 00:17:38,250 --> 00:17:40,708 Odeia-los tanto que só vês isso. 247 00:17:41,542 --> 00:17:42,542 É o Spider. 248 00:17:43,417 --> 00:17:44,625 Por favor, Jake. 249 00:17:44,708 --> 00:17:46,792 Sr. Sully, sabe que não darei problemas. 250 00:17:46,875 --> 00:17:48,000 Pai, isso é errado. 251 00:17:48,083 --> 00:17:50,208 O Spider faz parte desta família. 252 00:17:50,292 --> 00:17:53,750 - Nunca fará parte. - Mãe, não. 253 00:17:56,125 --> 00:17:58,875 A caravana é a forma mais segura de o transportar. 254 00:17:58,958 --> 00:18:00,417 - Não, por favor. - Ele vai hoje. 255 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 - Não podes fazer isso... - Está feito. 256 00:18:02,542 --> 00:18:05,958 Chega! Isto é uma família, não é uma democracia. 257 00:18:06,042 --> 00:18:07,167 Entendido? 258 00:18:07,250 --> 00:18:09,458 - Odeio-te! - É pelo melhor, querida. 259 00:18:09,542 --> 00:18:10,542 - Não! - Está tudo bem. 260 00:18:10,625 --> 00:18:11,958 Não me toques! 261 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Está tudo bem. 262 00:18:15,667 --> 00:18:16,917 - Percebes? - Não. 263 00:18:18,417 --> 00:18:20,000 Já perdi o meu irmão. 264 00:18:20,708 --> 00:18:22,208 Não posso perder mais ninguém. 265 00:18:28,792 --> 00:18:30,458 Os Sully mantêm-se unidos. 266 00:18:32,167 --> 00:18:34,375 Sim, é esse o lema da família. 267 00:18:38,292 --> 00:18:39,875 - Que treta. - Não é justo. 268 00:18:39,958 --> 00:18:41,583 Pronto. 269 00:18:41,667 --> 00:18:43,417 Muito bem. Façamos o seguinte. 270 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 Vamos todos levá-lo. 271 00:18:45,833 --> 00:18:46,833 Kiri. 272 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 Disseste que querias ver a tua avó. 273 00:18:50,208 --> 00:18:53,792 Sim, será uma aventura. Para toda a família. 274 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 Certo. Tudo bem. 275 00:19:12,917 --> 00:19:14,083 Fiquem aqui. 276 00:19:16,750 --> 00:19:20,208 O nosso acordo só incluía o rapaz pele-rosa. 277 00:19:20,292 --> 00:19:21,833 Não daremos problemas. 278 00:19:21,917 --> 00:19:23,292 Já estão a dar. 279 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 Um Mercador deve deslocar-se livremente. 280 00:19:25,458 --> 00:19:26,498 Não podemos tomar partido. 281 00:19:27,292 --> 00:19:29,042 Ter o Toruk Makto a bordo 282 00:19:29,125 --> 00:19:32,333 é quase como tomar partido nesta guerra. 283 00:19:32,958 --> 00:19:34,625 Pois, mas enganas-te. 284 00:19:34,708 --> 00:19:36,792 O Toruk Makto nunca esteve no teu navio. 285 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Mas se por acaso estivesse... 286 00:19:43,000 --> 00:19:45,667 ele e a mulher gostariam de ir como batedores 287 00:19:45,750 --> 00:19:47,167 e de proteger a tua caravana. 288 00:19:50,208 --> 00:19:51,333 Talvez. 289 00:19:52,292 --> 00:19:54,583 Os piratas Mangkwan estão cada vez mais agressivos. 290 00:19:56,750 --> 00:19:58,625 Muito bem. Estou de acordo. 291 00:20:05,375 --> 00:20:06,667 Soltar amarras! 292 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Vamos! 293 00:20:09,083 --> 00:20:10,208 Soltar amarras! 294 00:20:12,542 --> 00:20:14,208 Soltar amarras em baixo! 295 00:20:19,708 --> 00:20:20,708 Lo'ak! 296 00:20:20,833 --> 00:20:21,750 Lo'ak! 297 00:20:21,833 --> 00:20:23,375 Tsireya! 298 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Lo'ak! 299 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 Preparar para virar! 300 00:20:28,875 --> 00:20:31,375 Preparar para virar! Todos os cabos a postos. 301 00:20:31,458 --> 00:20:32,958 Proa a estibordo. 302 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Soltar a escota de barlavento! 303 00:20:42,917 --> 00:20:45,125 Caçar e içar tudo a barlavento! 304 00:20:45,208 --> 00:20:46,333 Puxar! 305 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 Puxar! 306 00:20:48,333 --> 00:20:49,667 Puxar! 307 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Puxar! 308 00:20:55,958 --> 00:20:58,208 Aliviar o navio. Içar devagar. 309 00:21:05,458 --> 00:21:07,375 Tudo para barlavento! 310 00:21:11,292 --> 00:21:13,792 Içar tudo e esticar bem! 311 00:21:55,167 --> 00:21:56,167 Boa! 312 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Cada um faz o luto à sua maneira. 313 00:22:09,208 --> 00:22:10,375 Para mim, 314 00:22:10,917 --> 00:22:12,208 é estar aqui em cima sozinho. 315 00:22:15,083 --> 00:22:16,833 Sinto-o comigo. 316 00:22:19,333 --> 00:22:20,458 Mano, vê isto. 317 00:22:21,083 --> 00:22:23,375 Ouço a voz dele no vento. 318 00:22:39,542 --> 00:22:40,542 Segura nisto. 319 00:22:50,292 --> 00:22:52,208 Pai, estive a pensar. 320 00:22:52,292 --> 00:22:53,708 Eu devia levar uma espingarda. 321 00:22:53,792 --> 00:22:55,125 E podia voar contigo. 322 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Pois. 323 00:22:57,042 --> 00:22:58,458 Conta com isso... 324 00:22:58,542 --> 00:23:00,000 Porque não? 325 00:23:00,083 --> 00:23:01,583 Ensinaste-me a atirar. 326 00:23:01,667 --> 00:23:03,167 Sei o que faço. 327 00:23:03,708 --> 00:23:05,167 Sabes? O teu rádio? 328 00:23:05,250 --> 00:23:06,667 Chamei-te umas cinco vezes. 329 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 Leva sempre o teu rádio. 330 00:23:10,667 --> 00:23:11,667 É a regra número um. 331 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Nem isso fazes. 332 00:23:27,167 --> 00:23:28,292 Mostra o próximo. 333 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 É esse. 334 00:23:33,958 --> 00:23:35,042 O que descobriste? 335 00:23:35,125 --> 00:23:36,643 Prometi ao tipo das imagens uma caixa de cervejas 336 00:23:36,667 --> 00:23:38,333 se descobrisse algo. 337 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 As patrulhas detetaram estes tipos no nosso espaço aéreo. 338 00:23:42,792 --> 00:23:44,000 Uma manobra de rotina. 339 00:23:44,750 --> 00:23:45,958 Eis a ampliação. 340 00:23:50,417 --> 00:23:51,625 Sorriam, palhaços. 341 00:23:53,583 --> 00:23:56,250 - Quando? - Hoje às 13:50. 342 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 Tenho as coordenadas. 343 00:23:57,417 --> 00:23:58,667 A caminho. 344 00:24:00,000 --> 00:24:01,042 Obrigado. 345 00:24:15,833 --> 00:24:17,792 Caçar bem! 346 00:24:17,875 --> 00:24:19,458 Caçar bem! 347 00:24:27,167 --> 00:24:28,750 Manter a rota. 348 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 A tua máscara. 349 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Estou bem. Tenho muito tempo. 350 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Livre à proa. 351 00:25:06,750 --> 00:25:07,875 Jake! 352 00:25:07,958 --> 00:25:09,250 Mangkwan! 353 00:25:10,750 --> 00:25:12,030 Piratas Mangkwan. Armas a postos. 354 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 Toquem o alarme! 355 00:25:19,500 --> 00:25:21,042 - Levantar armas! - Kiri, vai. 356 00:25:21,125 --> 00:25:22,333 - Corre! - Vai. 357 00:25:22,958 --> 00:25:23,625 Levem estes. 358 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Vamos abrigar-nos. 359 00:25:36,125 --> 00:25:37,042 Vamos! 360 00:25:37,125 --> 00:25:38,750 Protege as tuas irmãs. Pode ser? 361 00:25:38,833 --> 00:25:40,667 Sim. Abriguem-se. 362 00:25:42,667 --> 00:25:43,667 Repelir os invasores! 363 00:26:09,167 --> 00:26:10,458 Spider, toma. 364 00:26:14,417 --> 00:26:15,500 Merda, o meu rádio. 365 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Fica com as miúdas. 366 00:26:29,792 --> 00:26:30,792 Aonde vais? 367 00:26:34,625 --> 00:26:36,000 Mano, devias ficar aqui. 368 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Vamos. 369 00:27:06,708 --> 00:27:07,750 Lançar. 370 00:27:19,250 --> 00:27:20,375 Para trás. 371 00:27:20,458 --> 00:27:21,500 Para trás. 372 00:28:08,833 --> 00:28:09,833 Eu sou 373 00:28:09,917 --> 00:28:11,208 o fogo! 374 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Mer... 375 00:29:14,208 --> 00:29:15,500 - Tuk. - Vão, vão. 376 00:29:16,333 --> 00:29:17,667 Sobe. 377 00:29:17,750 --> 00:29:19,208 Sobe. Depressa. 378 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Spider, agarra-te. 379 00:29:27,667 --> 00:29:28,667 Vamos. 380 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Segura-te. 381 00:29:57,000 --> 00:29:58,833 Neytiri, escutas-me? 382 00:30:06,750 --> 00:30:07,792 Raios, raios! 383 00:30:09,542 --> 00:30:10,667 - É o Lo'ak. - Onde? 384 00:30:10,750 --> 00:30:12,667 Temos de ir buscá-lo. Vamos! 385 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Lo'ak. 386 00:30:15,417 --> 00:30:16,708 - Salta! - Vá, salta! 387 00:30:16,792 --> 00:30:17,792 Agora! 388 00:30:18,333 --> 00:30:19,542 Vá, vá! 389 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 Segurem-se todos. 390 00:30:33,500 --> 00:30:34,708 Segura-te, Lo'ak. 391 00:30:46,458 --> 00:30:48,208 Segura-te. Tuk! 392 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 - Spider, a minha perna. - Kiri. 393 00:31:04,417 --> 00:31:05,417 Puxa. 394 00:31:06,792 --> 00:31:08,292 - Estás bem? - Tuk. 395 00:31:08,375 --> 00:31:09,833 Pronto, estás bem. 396 00:31:09,917 --> 00:31:11,167 Tuk. 397 00:31:11,250 --> 00:31:12,625 Estás bem? 398 00:31:13,667 --> 00:31:15,000 - Estás bem? - Estou. 399 00:31:15,500 --> 00:31:16,792 Minha querida. 400 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Querida. 401 00:31:18,083 --> 00:31:19,167 Sinto muito. 402 00:31:19,250 --> 00:31:21,000 Sinto muito. 403 00:31:21,083 --> 00:31:22,167 - Está tudo bem. - Obrigada. 404 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 - Obrigada. - Merda. 405 00:31:35,167 --> 00:31:36,875 A outra máscara ficou no navio. 406 00:31:36,958 --> 00:31:37,792 O quê? 407 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 A sobressalente está naquele navio. 408 00:31:39,875 --> 00:31:41,708 Merda. Kiri, fica aqui. 409 00:32:29,542 --> 00:32:31,208 Vejam. Vamos atrás deles! 410 00:32:32,792 --> 00:32:33,958 - Temos de ir. - Merda. 411 00:32:36,583 --> 00:32:37,708 Temos de ir. 412 00:32:37,792 --> 00:32:39,542 Kiri, corre. Vamos. Eles vêm aí. 413 00:32:40,792 --> 00:32:41,792 Vamos! 414 00:32:45,042 --> 00:32:46,708 Eles vêm aí. Vamos. 415 00:32:47,417 --> 00:32:48,833 Não parem. Vão! 416 00:32:49,917 --> 00:32:52,708 - Kiri, por aqui. - Vamos, Tuk. 417 00:32:52,833 --> 00:32:53,833 - Vamos. - Depressa. 418 00:33:17,875 --> 00:33:19,625 - Não pares. - Depressa. 419 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 - O que aconteceu? - Vira-o. 420 00:33:27,417 --> 00:33:28,417 Uma atravessou-o. 421 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Tsahìk, olha. 422 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Faca. 423 00:33:45,417 --> 00:33:46,417 Segue-me. 424 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 - Vamos. - Tuk, agarra-te. 425 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 Ali! 426 00:34:15,875 --> 00:34:16,792 Eles vêm aí. 427 00:34:16,875 --> 00:34:17,625 Tuk. 428 00:34:17,708 --> 00:34:18,917 Kiri, vamos. 429 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 Por aqui. Depressa. 430 00:34:22,292 --> 00:34:23,292 Não parem. 431 00:34:27,125 --> 00:34:28,875 - Vamos, Tuk. Por aqui. - Depressa. 432 00:34:28,958 --> 00:34:30,158 Temos de entrar na água. Vamos. 433 00:34:30,292 --> 00:34:32,458 Vamos, vamos. 434 00:34:32,542 --> 00:34:34,000 - Vamos. - Lo'ak! 435 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 Vá, nada! 436 00:34:39,708 --> 00:34:40,917 Lo'ak! 437 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Eu ajudo-te. 438 00:34:42,167 --> 00:34:42,833 Está tudo bem. 439 00:34:42,917 --> 00:34:44,077 O que é que o pai diz sempre? 440 00:34:44,542 --> 00:34:46,083 Os Sully mantêm-se unidos. 441 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 Não, a outra. 442 00:34:48,125 --> 00:34:49,125 Os Sully nunca desistem. 443 00:34:49,208 --> 00:34:50,208 Exato. 444 00:34:50,500 --> 00:34:51,542 Os Sully nunca desistem. 445 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Nada. 446 00:34:57,333 --> 00:34:58,042 Kiri. 447 00:34:58,125 --> 00:34:59,458 - Lo'ak! - Tuk, segura-te. 448 00:34:59,542 --> 00:35:00,542 Segura-te. 449 00:35:04,292 --> 00:35:05,292 Kiri. 450 00:35:06,375 --> 00:35:07,375 Kiri. 451 00:35:08,792 --> 00:35:09,792 Spider. 452 00:35:11,458 --> 00:35:12,750 Estou bem. Agarra a minha mão. 453 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 Eagle Eye, escutas-me? 454 00:35:30,000 --> 00:35:32,333 Lo'ak. Responde, miúdo. 455 00:35:40,583 --> 00:35:42,167 Neytiri, ouviste-me? 456 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 Neytiri, 457 00:35:46,333 --> 00:35:47,333 ouviste-me? 458 00:35:49,250 --> 00:35:50,583 Neytiri, escutas? 459 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 O que... 460 00:35:54,292 --> 00:35:55,292 Tuk. 461 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Nada. 462 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Vá. 463 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 - Agarra-te a uma rocha. - Vá lá. 464 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Estou a segurar-te. 465 00:36:10,667 --> 00:36:12,125 - Estão todos bem? - Isso. 466 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 Estás bem? Spider, estás bem? 467 00:36:13,792 --> 00:36:15,042 Sim, estou. 468 00:36:24,417 --> 00:36:25,667 Estão a vê-los? 469 00:36:26,833 --> 00:36:29,458 Não. Vamos esconder-nos. 470 00:36:29,542 --> 00:36:30,708 Quero ir para casa. 471 00:36:30,792 --> 00:36:32,000 Tuk, anda. 472 00:36:32,083 --> 00:36:33,625 - Estou cansada e com fome. - Eu sei. 473 00:36:33,708 --> 00:36:36,333 - Quero ir para casa. - Também eu. Iremos. 474 00:36:36,417 --> 00:36:37,667 O pai não sabe onde estamos. 475 00:36:38,250 --> 00:36:39,458 Não temos comunicações. 476 00:36:41,125 --> 00:36:42,458 Estamos por nossa conta. 477 00:36:43,333 --> 00:36:44,917 Tenho de arranjar uma máscara. 478 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 O que vamos fazer? 479 00:36:46,667 --> 00:36:48,500 Não sei. Porque é que sou eu que mando? 480 00:36:49,167 --> 00:36:51,792 Calma. Temos de fazer algo. 481 00:36:51,875 --> 00:36:52,875 Cala-te. 482 00:36:54,208 --> 00:36:55,208 - Lo'ak. - Raios. 483 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 Raios, raios. 484 00:36:56,833 --> 00:36:58,333 Temos de voltar para o navio. 485 00:36:58,417 --> 00:36:59,500 Não podemos. 486 00:36:59,583 --> 00:37:01,250 Aqueles tipos estão entre nós e o navio. 487 00:37:01,333 --> 00:37:03,542 Não. É a nossa última posição conhecida. 488 00:37:03,625 --> 00:37:04,917 É lá que o pai vai procurar-nos. 489 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 - Não. - Vamos contorná-los. 490 00:37:06,583 --> 00:37:08,292 Boa ideia. Por onde? 491 00:37:11,083 --> 00:37:12,625 Por aqui, vamos. Sigam-me. 492 00:37:20,333 --> 00:37:21,625 Acabou-se, Jake. 493 00:37:27,708 --> 00:37:29,625 Fica muito quieto. 494 00:37:33,542 --> 00:37:34,542 Isso é o teu melhor? 495 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Pronto. Chega. 496 00:37:37,417 --> 00:37:39,667 Continuas espertalhão? Mostra-me as mãos. 497 00:37:40,542 --> 00:37:41,750 As mãos! 498 00:37:43,417 --> 00:37:45,292 Eu matei-o. 499 00:37:49,542 --> 00:37:51,875 Não morro assim tão facilmente, Cabo. 500 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Ajuda-me. 501 00:38:13,792 --> 00:38:15,125 Quem vos atacou, Cabo? 502 00:38:16,000 --> 00:38:17,292 Piratas Mangkwan. 503 00:38:17,958 --> 00:38:19,750 Eles dizem que são o "Povo das Cinzas". 504 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 Que é isto? 505 00:38:22,917 --> 00:38:23,958 Cortaram o kuru. 506 00:38:24,042 --> 00:38:26,000 Tiram o to'a aos inimigos, o seu poder. 507 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 É pior do que a morte, para eles. 508 00:38:31,875 --> 00:38:32,958 Há sinal deles? 509 00:38:33,042 --> 00:38:34,042 Os miúdos desapareceram. 510 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Tem a carga toda. 511 00:38:36,583 --> 00:38:38,417 Significa que ele não trocou de máscara 512 00:38:38,500 --> 00:38:39,559 e está a ficar sem bateria. 513 00:38:39,583 --> 00:38:41,000 Se o Povo das Cinzas 514 00:38:41,083 --> 00:38:42,875 não o apanhar primeiro. 515 00:38:42,958 --> 00:38:44,583 Temos de ir já atrás destes miúdos 516 00:38:44,667 --> 00:38:46,208 ou nunca mais o verá. 517 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Consegues segui-los? 518 00:38:50,917 --> 00:38:52,833 A missão não é essa. Qual é a ideia? 519 00:38:52,917 --> 00:38:53,917 Consegues segui-los? 520 00:38:54,417 --> 00:38:55,917 Estamos a perder tempo, Coronel. 521 00:38:56,000 --> 00:38:57,958 Chefe, apanhámo-lo. Vamos embora. 522 00:39:00,000 --> 00:39:02,625 Não, as algemas ficam. Por onde? 523 00:39:06,667 --> 00:39:08,667 Ainda morro por tua causa. 524 00:39:08,750 --> 00:39:10,083 Outra vez. 525 00:39:13,333 --> 00:39:14,667 Vamos, por aqui. 526 00:39:17,917 --> 00:39:19,542 O rio tem de estar ali em frente. Vamos. 527 00:39:28,167 --> 00:39:29,292 Spider. 528 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Mano. 529 00:39:31,333 --> 00:39:33,208 - Isto não é bom. - O que podemos fazer? 530 00:39:33,292 --> 00:39:35,208 Rapaz Macaco, poupa o teu ar. 531 00:39:35,667 --> 00:39:36,792 Olha para mim. 532 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Respira devagar. 533 00:39:38,625 --> 00:39:39,875 Lo'ak. 534 00:39:39,958 --> 00:39:41,292 - Consegues levá-lo? - Sim. 535 00:39:41,375 --> 00:39:43,208 Anda. Cavalitas. 536 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 Sobe. 537 00:40:03,125 --> 00:40:04,458 Os miúdos foram para a água. 538 00:40:04,542 --> 00:40:05,708 Bem pensado. 539 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 - Não. - Não, não. 540 00:40:15,375 --> 00:40:16,375 Não, não. 541 00:40:16,458 --> 00:40:17,667 - Mano. - Não. Spider. 542 00:40:21,250 --> 00:40:24,583 Grande Mãe, salva esta Pessoa do Céu. 543 00:40:24,667 --> 00:40:25,750 Imploro-te. 544 00:40:25,875 --> 00:40:27,125 Não temos tempo para rezar. 545 00:40:27,208 --> 00:40:28,375 - Está a morrer. - Por favor. 546 00:40:30,792 --> 00:40:32,500 Vai ficar tudo bem, amigo. 547 00:40:32,583 --> 00:40:33,583 Respira. 548 00:40:34,542 --> 00:40:35,542 Kiri. 549 00:40:36,542 --> 00:40:38,042 Temos de ir. Vamos. 550 00:40:45,292 --> 00:40:47,042 Vá, temos de ir. 551 00:40:47,125 --> 00:40:49,708 Não podemos ficar parados. Temos de seguir. 552 00:40:49,833 --> 00:40:51,000 Estamos quase lá. 553 00:40:51,083 --> 00:40:52,333 Não podemos ficar parados. 554 00:40:52,417 --> 00:40:53,500 Temos de ir. 555 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 Tuk, vai buscá-la. 556 00:40:55,500 --> 00:40:56,875 Kiri, anda. 557 00:41:02,542 --> 00:41:03,542 Para. 558 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Trá-lo. Aqui. 559 00:41:06,667 --> 00:41:07,958 Kiri, para. 560 00:41:08,042 --> 00:41:09,500 - Depressa. - Para. 561 00:41:10,542 --> 00:41:11,667 Faz o que eu digo. 562 00:41:15,958 --> 00:41:17,250 Põe-no aqui. 563 00:41:30,917 --> 00:41:31,917 Para. 564 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Que estás a fazer? 565 00:41:33,042 --> 00:41:34,042 Que estás a fazer? 566 00:41:37,750 --> 00:41:39,083 Que estás a fazer? 567 00:41:39,167 --> 00:41:40,250 Não tenho a certeza. 568 00:41:41,125 --> 00:41:42,167 Isto parece-me certo. 569 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 O quê? 570 00:41:44,333 --> 00:41:45,917 Cala-te. Não posso falar. 571 00:41:58,583 --> 00:41:59,750 Lo'ak. 572 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 A máscara dele. Tira-a. 573 00:42:31,833 --> 00:42:33,708 - O quê? - Não consegue respirar. 574 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 Vá lá! 575 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Kiri. 576 00:43:22,417 --> 00:43:23,667 Kiri, Kiri. 577 00:43:24,542 --> 00:43:25,667 Kiri. 578 00:43:27,125 --> 00:43:28,125 Lo'ak. 579 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Não. 580 00:43:39,000 --> 00:43:41,250 Não. Não. 581 00:43:41,333 --> 00:43:42,792 Não. 582 00:43:43,917 --> 00:43:45,292 Sinto muito. 583 00:43:47,208 --> 00:43:48,208 Sinto muito. 584 00:44:03,750 --> 00:44:05,417 Sinto muito. 585 00:44:21,000 --> 00:44:22,292 Spider. 586 00:44:43,875 --> 00:44:45,125 Estou a respirar? 587 00:44:46,292 --> 00:44:47,583 Sim, Rapaz Macaco. 588 00:44:48,542 --> 00:44:49,667 Estás. 589 00:44:52,708 --> 00:44:53,958 Estou morto. 590 00:44:54,875 --> 00:44:56,583 Isto é o Mundo dos Espíritos. 591 00:44:57,958 --> 00:44:59,667 Não. Ainda estás aqui. 592 00:45:02,333 --> 00:45:03,792 Estou a respirar o ar. 593 00:45:04,667 --> 00:45:05,667 Sim. 594 00:45:06,417 --> 00:45:07,667 Estou a respirar o ar! 595 00:45:08,917 --> 00:45:10,083 Estou a respirar o ar! 596 00:45:10,750 --> 00:45:11,833 Estou a respirar o ar! 597 00:45:13,292 --> 00:45:15,208 Já não preciso desta treta. 598 00:45:17,083 --> 00:45:18,292 Estou a respirar o ar! 599 00:45:18,375 --> 00:45:19,375 Boa! 600 00:45:20,167 --> 00:45:22,125 Mano, silêncio. Silêncio. 601 00:45:26,333 --> 00:45:27,417 Obrigado. 602 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 Spider. 603 00:45:28,833 --> 00:45:30,833 Seja o que for que fizeste. Obrigado. 604 00:45:33,167 --> 00:45:34,542 Merda. Para trás. 605 00:45:34,625 --> 00:45:35,625 Kiri. 606 00:45:37,833 --> 00:45:39,083 Fiquem atrás de mim. 607 00:45:43,667 --> 00:45:44,792 Estamos isolados. 608 00:45:46,250 --> 00:45:47,250 Mano! 609 00:45:47,333 --> 00:45:48,333 Atrás de nós. 610 00:45:58,292 --> 00:45:59,458 Não! 611 00:45:59,542 --> 00:46:00,542 Kiri! 612 00:46:07,000 --> 00:46:08,167 Tsahìk. 613 00:46:32,875 --> 00:46:35,167 Como é que ele respira sem máscara? 614 00:46:36,083 --> 00:46:38,292 Nem consigo pensar nisso agora. 615 00:46:38,375 --> 00:46:39,583 Temos de ir até lá. 616 00:46:41,542 --> 00:46:44,000 O nosso ar não é 617 00:46:44,083 --> 00:46:45,292 veneno 618 00:46:46,000 --> 00:46:47,458 para a Gente do Céu? 619 00:46:54,125 --> 00:46:55,542 Como... 620 00:46:56,417 --> 00:46:58,417 é que ainda estás vivo, 621 00:46:58,500 --> 00:46:59,708 respirador de ar? 622 00:47:01,792 --> 00:47:03,958 Porque é a vontade de Eywa. 623 00:47:09,833 --> 00:47:11,333 Eywa? 624 00:47:12,167 --> 00:47:13,417 Sim. 625 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 Se cortar agora, 626 00:47:18,542 --> 00:47:20,875 achas que Eywa vem salvá-lo? 627 00:47:22,333 --> 00:47:23,750 Vá, tire-me as algemas. 628 00:47:23,833 --> 00:47:25,125 Vá lá. Vão matá-lo. 629 00:47:25,208 --> 00:47:26,417 Achas que sim? 630 00:47:29,417 --> 00:47:30,583 Não. 631 00:47:31,333 --> 00:47:33,208 A vossa deusa 632 00:47:33,292 --> 00:47:36,125 não reina aqui. 633 00:47:36,667 --> 00:47:37,667 Vá lá. 634 00:47:38,375 --> 00:47:39,458 Agora dê-me a faca. 635 00:47:44,292 --> 00:47:45,292 Coronel. 636 00:47:53,625 --> 00:47:54,625 Tu... 637 00:47:57,833 --> 00:48:00,208 vais mostrar-me como isto funciona. 638 00:48:06,667 --> 00:48:08,958 Ensina-me a fazer trovão. 639 00:48:09,042 --> 00:48:09,875 Não posso. 640 00:48:09,958 --> 00:48:11,875 Está vazia. Não há trovão. 641 00:48:11,958 --> 00:48:13,250 Faz trovão. 642 00:48:13,333 --> 00:48:15,000 Não posso. Está vazia. 643 00:48:15,458 --> 00:48:16,583 Põe-na a funcionar. 644 00:48:18,250 --> 00:48:19,375 A sério, 645 00:48:19,750 --> 00:48:21,167 não há trovão. 646 00:48:21,750 --> 00:48:23,125 Matem a mais nova. 647 00:48:23,792 --> 00:48:25,083 Não! Por favor. 648 00:48:25,250 --> 00:48:26,458 - Por favor, pare! - Não! 649 00:48:39,417 --> 00:48:41,125 Baixem as armas! 650 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Baixem-nas! 651 00:48:46,375 --> 00:48:47,500 Mangkwan! 652 00:48:48,333 --> 00:48:50,500 Agora recuem. Recuem. 653 00:48:50,583 --> 00:48:52,375 - Pai! - Vamos. 654 00:48:55,792 --> 00:48:56,792 Fiquem aí. 655 00:48:56,833 --> 00:48:57,917 Para trás! 656 00:49:00,917 --> 00:49:01,917 - Pai. - Pai. 657 00:49:01,958 --> 00:49:03,167 Sully, tudo controlado? 658 00:49:03,250 --> 00:49:05,167 Pronto? Filhos, sigam-me. 659 00:49:05,250 --> 00:49:06,667 Muito bem. 660 00:49:06,750 --> 00:49:08,458 Vamos sair calmamente. 661 00:49:09,667 --> 00:49:11,542 - Sigam-me. - Para trás. 662 00:49:12,417 --> 00:49:13,417 Não parem. 663 00:49:25,917 --> 00:49:26,792 Não! 664 00:49:26,875 --> 00:49:28,208 Pai! 665 00:49:30,167 --> 00:49:31,167 Pai! 666 00:49:33,833 --> 00:49:34,833 Vá lá. 667 00:49:34,917 --> 00:49:35,917 Mexam-se. 668 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 - Não! - Pai! 669 00:49:46,708 --> 00:49:47,458 Pai. 670 00:49:47,542 --> 00:49:48,708 Pai! Pai! 671 00:50:04,875 --> 00:50:06,583 És forte, 672 00:50:07,292 --> 00:50:08,958 Homem do Céu. 673 00:50:14,000 --> 00:50:15,167 Tu... 674 00:50:17,792 --> 00:50:20,000 Mostra-me como se faz trovão. 675 00:50:22,042 --> 00:50:23,250 ... e a magia está aqui. 676 00:50:28,417 --> 00:50:29,417 Vês? 677 00:50:32,292 --> 00:50:34,250 Agora aponta. 678 00:50:34,333 --> 00:50:35,875 Queres acertar em quê? 679 00:50:37,708 --> 00:50:39,375 Faz assim. 680 00:50:43,500 --> 00:50:44,583 Boa. 681 00:50:47,292 --> 00:50:48,375 Outra vez. 682 00:50:54,958 --> 00:50:56,042 Sabe bem, não é? 683 00:51:13,250 --> 00:51:15,292 Já não preciso de ti, Homem do Céu. 684 00:51:16,875 --> 00:51:18,875 - Amarrem-no bem. - De joelhos. 685 00:51:19,292 --> 00:51:20,625 Preparem-se para o sacrifício! 686 00:51:26,375 --> 00:51:28,208 Tu e tu, venham comigo. 687 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 Deixem passar! 688 00:51:32,417 --> 00:51:33,417 Neytiri! 689 00:51:34,542 --> 00:51:35,542 Liberta-a. 690 00:51:35,833 --> 00:51:37,458 Corta a corda. Segura-a. 691 00:51:39,292 --> 00:51:40,542 Neytiri, estamos aqui. 692 00:51:40,667 --> 00:51:42,250 Vais ficar bem. Certo? 693 00:51:42,333 --> 00:51:43,333 Estamos aqui. 694 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Max, preparar para uma cirurgia. Vai! 695 00:51:45,958 --> 00:51:47,167 Abre as portas. 696 00:52:07,208 --> 00:52:08,875 Estes sacanas sabem fazer nós. 697 00:53:49,542 --> 00:53:50,542 Malta, vamos. 698 00:53:52,500 --> 00:53:54,083 - Vamos. - Vamos. 699 00:53:54,750 --> 00:53:56,875 - Vamos. - Depressa! 700 00:54:08,750 --> 00:54:09,750 Foi a rapariga. 701 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 Vamos. Entrem. 702 00:54:12,292 --> 00:54:13,083 Por aqui. 703 00:54:13,167 --> 00:54:14,167 Vamos. 704 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 Vamos. 705 00:54:17,708 --> 00:54:18,708 Por aqui. 706 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 Tsahìk. 707 00:54:33,542 --> 00:54:34,708 Eles desapareceram. 708 00:54:37,542 --> 00:54:39,167 Vamos procurar a partir do ar. 709 00:54:48,167 --> 00:54:49,167 Tarsem. 710 00:54:50,375 --> 00:54:51,458 O que foi? 711 00:54:51,833 --> 00:54:53,208 Calma. Max! 712 00:54:53,292 --> 00:54:55,042 - Quieta, jovem. - Não. 713 00:54:55,167 --> 00:54:56,875 Para. Fá-la parar. 714 00:54:56,958 --> 00:54:58,250 - Filha. - Os meus filhos! 715 00:54:58,333 --> 00:54:59,958 - Neytiri, tem calma. - Os meus filhos. 716 00:55:00,042 --> 00:55:01,417 Filha, calma. 717 00:55:01,500 --> 00:55:03,875 Os meus filhos. As crianças. 718 00:55:03,958 --> 00:55:05,250 Onde? 719 00:55:06,750 --> 00:55:08,042 Onde estão? 720 00:55:24,667 --> 00:55:26,583 Toca a despachar. Max, prepara tudo. 721 00:55:26,667 --> 00:55:27,667 - Sim. - Tudo pronto? 722 00:55:27,750 --> 00:55:30,083 - Tudo a postos. - Certo. Nem calibres. 723 00:55:31,833 --> 00:55:34,125 Não. Tens de descansar, querida. 724 00:55:34,208 --> 00:55:35,208 Filha. 725 00:55:35,292 --> 00:55:36,500 - Boa sorte. - Obrigado. 726 00:55:38,792 --> 00:55:40,042 Vou no ikran. 727 00:55:40,125 --> 00:55:41,750 Anda. Não. 728 00:55:44,042 --> 00:55:46,000 Estou bem. Posso andar. 729 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 Eu ajudo-te. 730 00:56:02,458 --> 00:56:03,458 Aqui está bem. 731 00:56:07,125 --> 00:56:08,167 Deita-te. 732 00:56:14,458 --> 00:56:15,500 Estamos a salvo. 733 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 Pois. 734 00:56:17,625 --> 00:56:19,417 O que nos leva aos nossos 735 00:56:20,167 --> 00:56:21,667 assuntos por resolver. 736 00:56:26,667 --> 00:56:28,042 Já não tenho flechas. 737 00:56:31,250 --> 00:56:32,667 Ainda temos as nossas facas. 738 00:56:38,250 --> 00:56:39,458 Estou um pouco cansado. 739 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 Pois. 740 00:56:44,542 --> 00:56:45,833 É melhor pouparmos forças. 741 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Caso aqueles... 742 00:56:49,458 --> 00:56:51,583 macacos voadores apareçam. 743 00:56:55,000 --> 00:56:56,042 Pois, claro. 744 00:57:07,208 --> 00:57:08,542 Tu e a tua mulher devem ter feito 745 00:57:08,625 --> 00:57:10,292 alguma coisa bem, admito. 746 00:57:11,167 --> 00:57:12,500 Ele é bom miúdo. 747 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Sim, é ótimo miúdo. 748 00:57:18,083 --> 00:57:19,792 Isto não significa 749 00:57:19,875 --> 00:57:22,125 que vamos passar a ser grandes amigos. 750 00:57:23,125 --> 00:57:24,667 Vou levar-te comigo na mesma. 751 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Morto, se for preciso. 752 00:57:29,333 --> 00:57:31,792 Passou tanto tempo aqui mas ainda não percebeu. 753 00:57:34,167 --> 00:57:36,708 Este mundo é muito mais complexo 754 00:57:36,792 --> 00:57:38,125 do que imagina. 755 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Viu isso esta noite. 756 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Com ela. 757 00:57:46,125 --> 00:57:47,625 E com ele. 758 00:57:48,667 --> 00:57:49,875 Não interessa. 759 00:57:52,042 --> 00:57:54,792 Não interessa de que cor sou. 760 00:57:56,750 --> 00:57:59,125 Ainda me lembro de qual é a minha equipa. 761 00:58:01,875 --> 00:58:03,417 Tem olhos novos, Coronel. 762 00:58:04,750 --> 00:58:06,333 Basta-lhe abri-los. 763 00:58:28,708 --> 00:58:29,833 São eles. 764 00:58:29,917 --> 00:58:30,833 O Povo das Cinzas. 765 00:58:30,917 --> 00:58:32,250 Levantem-se. Temos de ir. Vamos. 766 00:58:32,333 --> 00:58:34,208 - Vamos. Vamos. - Vamos. 767 00:58:34,292 --> 00:58:35,458 Temos de ir. 768 00:58:39,125 --> 00:58:39,917 Está tudo bem. 769 00:58:40,000 --> 00:58:41,458 São dos nossos. 770 00:58:42,542 --> 00:58:43,542 Tarsem! 771 00:58:47,792 --> 00:58:50,042 - Jake. - Tarsem. 772 00:58:50,125 --> 00:58:53,000 Kiri, Tuk. Estão feridos? 773 00:58:53,083 --> 00:58:54,292 Como nos encontraste? 774 00:58:55,792 --> 00:58:57,375 Filhos! 775 00:58:59,458 --> 00:59:00,667 - Mãe. - Mamã. 776 00:59:00,750 --> 00:59:02,708 Tuk. Kiri. 777 00:59:03,333 --> 00:59:04,542 Lo'ak. 778 00:59:06,708 --> 00:59:08,292 Jake. 779 00:59:09,125 --> 00:59:10,125 Estás bem? 780 00:59:10,417 --> 00:59:11,625 Anda cá. Está tudo bem. 781 00:59:11,708 --> 00:59:12,708 Estamos bem. 782 00:59:14,792 --> 00:59:16,125 Norm. 783 00:59:18,417 --> 00:59:19,417 Tudo bem? 784 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 O quê? 785 00:59:25,292 --> 00:59:26,292 O que... 786 00:59:26,375 --> 00:59:27,458 Meu... 787 00:59:29,417 --> 00:59:31,458 Pois, já não tenho problemas com o ar. 788 00:59:40,875 --> 00:59:42,250 Tuktirey. 789 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 Kiri. 790 00:59:50,167 --> 00:59:51,625 Blue One, fala Iron Sky. 791 00:59:51,708 --> 00:59:52,708 Vamos a caminho, 792 00:59:52,792 --> 00:59:54,042 na muralha da cidade. 793 01:00:05,417 --> 01:00:07,042 Acha que ele ainda está com o Sully? 794 01:00:08,042 --> 01:00:09,333 Apostava nisso. 795 01:00:09,417 --> 01:00:11,375 Essa não é a minha prioridade. 796 01:00:11,458 --> 01:00:13,875 A minha prioridade é construir esta cidade 797 01:00:13,958 --> 01:00:15,583 e enviar amrita para pagá-la. 798 01:00:15,667 --> 01:00:16,667 E quem acha que traça 799 01:00:16,750 --> 01:00:18,000 as prioridades, General? 800 01:00:18,625 --> 01:00:19,750 É o quadro geral que conta. 801 01:00:19,833 --> 01:00:21,750 Eis uma questão sobre esse quadro geral. 802 01:00:21,833 --> 01:00:23,500 Como vamos colonizar este mundo 803 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 se não podemos respirar o ar? 804 01:00:25,792 --> 01:00:27,167 Se quer encontrar o rapaz, 805 01:00:27,250 --> 01:00:28,750 tem de encontrar o Sully. 806 01:00:28,833 --> 01:00:30,125 E já está. 807 01:00:30,750 --> 01:00:31,917 Quantos faltam? 808 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 Poucos. 809 01:00:33,042 --> 01:00:34,083 Disseste isso ontem. 810 01:00:34,167 --> 01:00:35,042 Não sejas bebé. 811 01:00:35,125 --> 01:00:36,292 Eis a imagem mais recente. 812 01:00:36,375 --> 01:00:37,458 Estás a ver? 813 01:00:37,542 --> 01:00:39,042 Tudo isto é micélio. 814 01:00:39,125 --> 01:00:40,500 É semelhante 815 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 à rede da floresta. 816 01:00:41,667 --> 01:00:42,667 De alguma forma, 817 01:00:42,750 --> 01:00:43,792 colonizou-o, 818 01:00:43,917 --> 01:00:45,583 espalhou-se por todo o seu organismo 819 01:00:45,667 --> 01:00:46,958 e depois fez mudanças 820 01:00:47,042 --> 01:00:48,917 a nível celular. Olha. 821 01:00:49,667 --> 01:00:51,417 Alterou-lhe a química do sangue, 822 01:00:51,500 --> 01:00:52,917 o sistema nervoso, os pulmões. 823 01:00:53,000 --> 01:00:54,208 Podem tirá-lo? 824 01:00:55,292 --> 01:00:56,875 Não, é um endossimbionte. 825 01:00:56,958 --> 01:00:59,000 Achamos que se mantêm vivos um ao outro. 826 01:00:59,667 --> 01:01:01,208 Ele poderia morrer, se tentássemos. 827 01:01:01,917 --> 01:01:03,750 Mas escuta, 828 01:01:03,833 --> 01:01:04,667 ele está vivo. 829 01:01:04,750 --> 01:01:05,750 Está saudável. 830 01:01:06,625 --> 01:01:07,833 Talvez isto seja bom. 831 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 Bom? 832 01:01:13,250 --> 01:01:14,625 E se os laboratórios da RDA 833 01:01:14,708 --> 01:01:16,083 pudessem replicar isto? 834 01:01:16,625 --> 01:01:18,083 Se todos os seres humanos da Terra 835 01:01:18,167 --> 01:01:18,958 pudessem viver aqui 836 01:01:19,042 --> 01:01:20,042 sem máscara? 837 01:01:23,125 --> 01:01:25,708 Jake, há mais uma coisa. 838 01:01:25,792 --> 01:01:27,750 Senta-te. Viva, amigo. 839 01:01:28,917 --> 01:01:30,000 Deixa-me ver. 840 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Fica quieto. Estás bem. 841 01:01:34,625 --> 01:01:35,875 Olha só. 842 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 O que estás a fazer? 843 01:01:37,625 --> 01:01:38,667 O que é isso? 844 01:01:38,750 --> 01:01:40,083 Cresceu-lhe um kuru. 845 01:01:41,167 --> 01:01:43,208 - Espera. O quê? - Sim. 846 01:01:58,583 --> 01:01:59,750 Grande Mãe... 847 01:02:01,042 --> 01:02:02,083 estás aí? 848 01:02:03,000 --> 01:02:04,042 Por favor. 849 01:02:04,625 --> 01:02:06,333 Ouve a minha pequena voz. 850 01:02:08,708 --> 01:02:11,083 Rezei a ti na floresta 851 01:02:11,167 --> 01:02:12,708 para que salvasses o meu amigo. 852 01:02:13,625 --> 01:02:15,083 Rezei tanto. 853 01:02:18,125 --> 01:02:19,292 Mas não vieste. 854 01:02:20,958 --> 01:02:22,375 Não respondeste. 855 01:02:22,458 --> 01:02:24,958 Então, tive de ser eu a fazê-lo. 856 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Não sei como eu... 857 01:02:27,083 --> 01:02:28,083 Eu... 858 01:02:28,125 --> 01:02:30,000 pedi às raízes para me ajudarem. 859 01:02:31,042 --> 01:02:32,458 Não me lembro de como... 860 01:02:35,542 --> 01:02:36,875 Por favor, não. 861 01:02:36,958 --> 01:02:38,583 Não, não me excluas. 862 01:02:39,542 --> 01:02:40,833 Porque estou assim? 863 01:02:42,250 --> 01:02:44,083 Como estou a fazer estas coisas? 864 01:02:44,958 --> 01:02:46,875 Por favor, fala comigo. 865 01:02:47,417 --> 01:02:48,417 Por favor. 866 01:02:49,917 --> 01:02:51,583 Não, não. Por favor. 867 01:02:52,708 --> 01:02:54,167 Não! 868 01:02:54,250 --> 01:02:56,458 Não! Não! 869 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 - O EEG está bom. - Está a piscar... 870 01:03:09,833 --> 01:03:11,033 É a tensão arterial. É normal. 871 01:03:11,083 --> 01:03:12,375 Queres que pisque. 872 01:03:12,458 --> 01:03:13,917 - Vamos tirar isto. - Kiri. 873 01:03:14,000 --> 01:03:16,708 - Faz mais testes. - Eywa não me apareceu. 874 01:03:16,792 --> 01:03:18,458 Já te disse. 875 01:03:18,542 --> 01:03:20,417 Não sei como o fiz. 876 01:03:20,500 --> 01:03:21,583 Bebe. 877 01:03:22,125 --> 01:03:23,125 Kiri. 878 01:03:24,000 --> 01:03:27,500 Filha, foste tocada pela mão da Mãe Total. 879 01:03:28,667 --> 01:03:29,958 Sabemos isso 880 01:03:30,042 --> 01:03:31,292 desde que nasceste. 881 01:03:39,833 --> 01:03:41,708 Vocês escondem algo. 882 01:03:42,375 --> 01:03:43,833 Senti isso 883 01:03:43,917 --> 01:03:44,958 toda a vida. 884 01:03:45,042 --> 01:03:47,292 Digam-me a verdade. 885 01:03:47,375 --> 01:03:48,375 Por favor. 886 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Diz-lhe. 887 01:03:54,042 --> 01:03:55,125 Está na hora. 888 01:03:57,583 --> 01:03:58,917 Minha filha. 889 01:04:00,792 --> 01:04:01,792 Não tens... 890 01:04:03,000 --> 01:04:04,917 um pai, Kiri. 891 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 O quê? 892 01:04:06,708 --> 01:04:07,625 Tu... 893 01:04:07,708 --> 01:04:08,958 A tua mãe, 894 01:04:09,042 --> 01:04:10,292 o avatar da Grace, 895 01:04:10,833 --> 01:04:12,333 quando estava grávida, 896 01:04:12,417 --> 01:04:13,708 o Norm fez-lhe testes. 897 01:04:13,792 --> 01:04:15,125 E foi um parteno... 898 01:04:15,208 --> 01:04:17,000 Um parto partenogénico. 899 01:04:17,625 --> 01:04:20,167 És geneticamente idêntica ao avatar. 900 01:04:20,250 --> 01:04:22,292 Não há um pai, literalmente. 901 01:04:24,000 --> 01:04:25,167 Sou um clone? 902 01:04:26,000 --> 01:04:27,458 Neta. 903 01:04:27,708 --> 01:04:30,083 Foi a vontade de Eywa. 904 01:04:31,917 --> 01:04:34,917 Quando o corpo da dreamwalker jazia aqui 905 01:04:35,000 --> 01:04:37,375 nas mãos da Grande Mãe, 906 01:04:39,542 --> 01:04:41,917 foi plantada uma semente. 907 01:04:54,458 --> 01:04:56,000 Raios partam. 908 01:04:56,875 --> 01:04:59,458 Significa que sou ainda mais anormal. 909 01:04:59,542 --> 01:05:01,792 Não, neta. 910 01:05:01,875 --> 01:05:04,833 És filha de Eywa. 911 01:05:11,167 --> 01:05:12,167 Não me interessa 912 01:05:12,250 --> 01:05:13,250 como aconteceu. 913 01:05:14,708 --> 01:05:16,167 És a minha menina. 914 01:05:17,042 --> 01:05:19,500 E sou o único pai de que alguma vez precisarás. 915 01:05:24,458 --> 01:05:26,208 Se sou tão especial, 916 01:05:27,958 --> 01:05:30,292 porque é que Eywa não me escuta? 917 01:05:33,333 --> 01:05:34,625 Não sabemos porquê, 918 01:05:34,708 --> 01:05:36,375 mas estás isolada dela. 919 01:05:36,458 --> 01:05:37,792 É uma espécie de firewall. 920 01:05:37,875 --> 01:05:38,958 Sim, como uma encriptação. 921 01:05:39,042 --> 01:05:40,208 Quanto mais tentas entrar, 922 01:05:40,292 --> 01:05:41,708 mais ela resiste. 923 01:05:43,875 --> 01:05:45,250 Eywa tem um caminho para ti. 924 01:05:45,333 --> 01:05:47,333 Mesmo que decida escondê-lo, 925 01:05:48,208 --> 01:05:50,167 tens de confiar nela. 926 01:05:50,250 --> 01:05:52,167 Tenho de descobrir o que é. 927 01:05:52,250 --> 01:05:54,292 Não, tens de parar de perguntar. 928 01:05:55,750 --> 01:05:57,375 Kiri, 929 01:05:57,458 --> 01:05:59,542 se tentares voltar a ligar-te, 930 01:05:59,625 --> 01:06:00,625 podes morrer. 931 01:06:01,250 --> 01:06:03,583 Se o fizeres debaixo de água, morres mesmo. 932 01:06:08,583 --> 01:06:10,333 Ele não pode ficar aqui. 933 01:06:10,417 --> 01:06:11,833 Se a RDA o apanhar... 934 01:06:12,500 --> 01:06:14,042 nunca os deteremos. 935 01:06:15,292 --> 01:06:17,167 Se ele é tão perigoso 936 01:06:17,250 --> 01:06:19,042 para o Povo, para tudo, 937 01:06:20,208 --> 01:06:21,792 devíamos matá-lo. 938 01:06:26,542 --> 01:06:27,833 É o Spider. 939 01:06:28,833 --> 01:06:30,625 Ele vai connosco. 940 01:06:30,708 --> 01:06:31,875 Vai para o recife. 941 01:06:31,958 --> 01:06:33,417 Lá, podemos protegê-lo. 942 01:06:35,250 --> 01:06:37,625 O Toruk Makto é que sabe. 943 01:06:38,417 --> 01:06:39,875 Vá lá, querida. 944 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 Não é assim. 945 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 Está decidido. 946 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 30 metros. Ponham-me lá. 947 01:07:03,417 --> 01:07:05,000 Ponham-me no sítio certo. 948 01:07:05,083 --> 01:07:07,417 Bem perto, no sítio certo. 949 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 Dez metros. 950 01:07:11,583 --> 01:07:13,375 Vamos lá e... 951 01:07:29,417 --> 01:07:30,792 Um tiro no pulmão. 952 01:07:30,875 --> 01:07:32,000 Está a sangrar. 953 01:08:06,708 --> 01:08:09,292 Chegou outro navio dos demónios. 954 01:08:09,375 --> 01:08:11,125 Maior. 955 01:08:11,208 --> 01:08:12,792 Morreram mais dos nossos tulkun. 956 01:08:13,333 --> 01:08:14,583 Sinto muito, irmão. 957 01:08:15,083 --> 01:08:16,083 Jakesully, 958 01:08:16,167 --> 01:08:19,042 o banido está a agitar os jovens machos. 959 01:08:19,125 --> 01:08:20,832 Os nossos tulkun pediram para o conselho 960 01:08:20,917 --> 01:08:22,125 decidir sobre ele. 961 01:08:24,332 --> 01:08:25,332 Precisam de descansar. 962 01:08:26,832 --> 01:08:28,957 Tens de tirar isto. Vai ter comigo. 963 01:08:29,500 --> 01:08:30,917 Filhos, venham comigo. 964 01:08:42,207 --> 01:08:43,957 A sério. Quando crescer o suficiente, 965 01:08:44,042 --> 01:08:45,457 vou arranjar um ilu para mim. 966 01:08:45,542 --> 01:08:47,167 Skxawng. 967 01:08:47,250 --> 01:08:48,750 Precisas de um ilu muito pequeno. 968 01:08:48,832 --> 01:08:49,832 Vais ver, 969 01:08:49,917 --> 01:08:51,292 vou arranjar um skimwing. 970 01:08:51,375 --> 01:08:53,000 - Um skimwing? - Eu é que vou rir. 971 01:08:53,457 --> 01:08:55,042 Como foi isso? 972 01:08:55,832 --> 01:08:56,832 A tua filha, 973 01:08:56,917 --> 01:08:58,957 a tua filha mestiça, 974 01:09:00,542 --> 01:09:01,750 sem treino... 975 01:09:02,957 --> 01:09:03,957 Segura aqui. 976 01:09:04,457 --> 01:09:07,082 ... fez o que nenhum Tsahìk conseguiu? 977 01:09:08,417 --> 01:09:10,875 Quem és tu para questionar a vontade de Eywa? 978 01:09:10,957 --> 01:09:12,167 Sou a Tsahìk! 979 01:09:12,250 --> 01:09:13,792 Então, sê a Tsahìk! 980 01:09:14,417 --> 01:09:15,792 Estas ervas não fazem nada! 981 01:09:16,792 --> 01:09:18,957 As ervas da minha floresta curam mais depressa. 982 01:09:20,207 --> 01:09:21,750 Disse-te para descansares. 983 01:09:21,832 --> 01:09:23,292 Não descansas. 984 01:09:23,375 --> 01:09:25,417 Depois culpas as minhas ervas. 985 01:09:26,957 --> 01:09:27,957 Fica quieta. 986 01:09:30,750 --> 01:09:31,750 Mulher estúpida. 987 01:09:32,167 --> 01:09:33,625 Cuidado, Tsahìk. 988 01:09:33,707 --> 01:09:35,042 Ou posso esquecer-me 989 01:09:35,125 --> 01:09:36,542 que estás grávida. 990 01:09:57,583 --> 01:09:59,375 A matriarca falou. 991 01:09:59,458 --> 01:10:01,958 Diz que o banido continua 992 01:10:02,042 --> 01:10:03,833 a desafiar os costumes dos tulkun. 993 01:10:04,667 --> 01:10:06,417 Matar é sempre proibido. 994 01:10:06,500 --> 01:10:08,125 Ele foi banido por isso, 995 01:10:08,208 --> 01:10:10,250 mas voltou a fazê-lo. 996 01:10:11,000 --> 01:10:13,583 O banido atacou um navio dos demónios, 997 01:10:13,667 --> 01:10:15,292 trazendo a morte até ao nosso povo. 998 01:10:16,542 --> 01:10:17,542 Até ao filho 999 01:10:17,625 --> 01:10:18,792 do Toruk Makto. 1000 01:10:20,917 --> 01:10:22,434 Pai, não podem culpar o Payakan por isso. 1001 01:10:22,458 --> 01:10:23,458 Agora não. 1002 01:10:29,708 --> 01:10:32,042 Ela diz que ele continua a desestabilizar, 1003 01:10:33,417 --> 01:10:35,625 espalhando ideias más entre os nossos jovens. 1004 01:10:38,125 --> 01:10:39,958 - É treta. - Não é verdade. 1005 01:10:40,042 --> 01:10:41,208 Ela diz que ele 1006 01:10:41,292 --> 01:10:42,958 só trará mais morte. 1007 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 Porque não 1008 01:10:44,583 --> 01:10:45,708 dizes nada? 1009 01:10:46,583 --> 01:10:48,125 Diz alguma coisa. Por favor. 1010 01:10:54,125 --> 01:10:56,292 Ela diz que o banido 1011 01:10:56,375 --> 01:10:57,583 não pode ficar 1012 01:10:57,667 --> 01:10:58,500 nestas águas. 1013 01:10:58,583 --> 01:10:59,500 - Tem de ir para longe... - Não. 1014 01:10:59,583 --> 01:11:00,417 ... onde a sua Canção 1015 01:11:00,500 --> 01:11:01,917 não se ouça. 1016 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Exilado para toda a vida. 1017 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Não é justo. 1018 01:11:10,083 --> 01:11:11,083 Está decidido. 1019 01:11:12,458 --> 01:11:15,917 Nunca mais ouvirão a minha Canção. 1020 01:11:16,583 --> 01:11:18,417 Não! Payakan! 1021 01:11:20,250 --> 01:11:21,542 Irmão! Por favor. 1022 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 - Não. Payakan! - Não. 1023 01:11:23,917 --> 01:11:24,917 Irmão! 1024 01:11:31,542 --> 01:11:33,125 Isto é errado! 1025 01:11:33,583 --> 01:11:34,583 Isto é errado! 1026 01:11:35,583 --> 01:11:36,417 Tu aqui 1027 01:11:36,500 --> 01:11:37,417 não falas. 1028 01:11:37,500 --> 01:11:39,333 Não. O Payakan lutou por nós. 1029 01:11:39,417 --> 01:11:40,958 - Lutou por nós. - Lo'ak. 1030 01:11:41,042 --> 01:11:42,122 Salvou a vida da sua filha. 1031 01:11:42,167 --> 01:11:43,792 - Isto é o conselho. - Salvou-lhe a vida! 1032 01:11:43,875 --> 01:11:45,542 - Não falas. - Ele defendeu-nos. 1033 01:11:45,625 --> 01:11:46,917 - Isto é o conselho. - Lo'ak. 1034 01:11:47,000 --> 01:11:48,167 Os anciãos falaram. 1035 01:11:48,250 --> 01:11:49,708 Os tulkun estão a ser caçados. 1036 01:11:49,792 --> 01:11:50,792 Estão a morrer. 1037 01:11:51,458 --> 01:11:52,750 Lo'ak, chega. 1038 01:11:52,833 --> 01:11:53,833 Não! 1039 01:11:53,917 --> 01:11:55,375 - O Lo'ak diz a verdade! - Não. 1040 01:11:55,458 --> 01:11:56,542 - Não! - Filha! 1041 01:11:56,625 --> 01:11:58,105 - O Payakan é um guerreiro! - Tsireya. 1042 01:11:58,167 --> 01:11:59,500 Lutou por nós. 1043 01:11:59,583 --> 01:12:01,542 Mais do que tu. Ou tu. 1044 01:12:02,042 --> 01:12:03,184 Mais do que qualquer um de vocês! 1045 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 - Lutou por nós! - Senta-te| 1046 01:12:04,542 --> 01:12:06,000 Lo'ak. 1047 01:12:06,083 --> 01:12:06,792 Levem-no daqui! 1048 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 Aqui não falas, rapaz. 1049 01:12:08,042 --> 01:12:09,042 - Saiam. - Pai! 1050 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 Escuta-o! 1051 01:12:10,167 --> 01:12:11,167 Estamos num conselho! 1052 01:12:11,792 --> 01:12:12,792 Os anciãos falaram. 1053 01:12:13,667 --> 01:12:14,917 O que estás a fazer? 1054 01:12:16,667 --> 01:12:17,833 Nunca me defendes! 1055 01:12:18,583 --> 01:12:19,958 - Sentem-se. - Vem comigo. 1056 01:12:21,875 --> 01:12:23,250 O conselho prossegue. 1057 01:12:26,292 --> 01:12:28,333 Estamos em guerra. Percebes? 1058 01:12:28,875 --> 01:12:30,333 Se desobedeces a ordens, 1059 01:12:30,417 --> 01:12:31,917 morrem pessoas. 1060 01:12:33,667 --> 01:12:35,583 Com o Spider aqui, tentamos ser discretos. 1061 01:12:35,667 --> 01:12:37,208 Mas aquele renegado anda por aí. 1062 01:12:37,292 --> 01:12:38,708 A agitar os jovens machos. 1063 01:12:38,792 --> 01:12:40,583 Ia trazer a RDA inteira até nós. 1064 01:12:42,083 --> 01:12:43,417 Queres que ele parta. 1065 01:12:43,500 --> 01:12:44,708 Por isso não disseste nada. 1066 01:12:45,375 --> 01:12:46,875 Ele está descontrolado. 1067 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 É como tu. De facto, se não 1068 01:12:48,833 --> 01:12:49,833 o tivesses procurado 1069 01:12:49,917 --> 01:12:50,958 e desobedecido a ordens, 1070 01:12:51,042 --> 01:12:52,333 o teu irmão ainda estaria... 1071 01:12:59,583 --> 01:13:01,250 Não tive culpa. 1072 01:13:01,333 --> 01:13:02,333 Pai, não... 1073 01:13:04,625 --> 01:13:05,333 Não... 1074 01:13:05,417 --> 01:13:06,417 tenho culpa! 1075 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 Lo'ak. 1076 01:13:28,833 --> 01:13:30,083 Vai ter com ele, Jake. 1077 01:13:34,542 --> 01:13:36,208 Ou perderás outro filho. 1078 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 Não tenho nada para lhe dizer. 1079 01:13:44,167 --> 01:13:45,542 Não culpes o Lo'ak. 1080 01:13:48,625 --> 01:13:50,750 Disseste que podias proteger esta família. 1081 01:13:50,833 --> 01:13:52,083 Que isso podias fazer. 1082 01:13:53,417 --> 01:13:55,125 Pensei que estaríamos seguros aqui. 1083 01:13:55,208 --> 01:13:57,375 O nosso filho morreu, Jake. 1084 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 Enganei-me! 1085 01:14:01,542 --> 01:14:02,625 O que queres que diga? 1086 01:14:02,708 --> 01:14:03,893 Que todas as decisões que tomei 1087 01:14:03,917 --> 01:14:05,197 por esta família estavam erradas? 1088 01:14:06,167 --> 01:14:07,500 Matei o nosso filho? 1089 01:14:13,000 --> 01:14:15,167 E continuamos neste sítio, 1090 01:14:16,000 --> 01:14:17,833 a esconder este pele-rosa, 1091 01:14:18,792 --> 01:14:20,375 este alienígena. 1092 01:14:20,458 --> 01:14:21,667 Se tivesse de escolher 1093 01:14:21,750 --> 01:14:24,083 entre a minha família e um pele-rosa, 1094 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 matava-o já. 1095 01:14:27,042 --> 01:14:28,792 Para, para. 1096 01:14:28,875 --> 01:14:30,292 Não vamos fazer isso. Escuta. 1097 01:14:30,375 --> 01:14:31,500 Não vamos fazer isso. 1098 01:14:32,042 --> 01:14:33,542 Já escolheste 1099 01:14:33,625 --> 01:14:35,833 entre a tua família e um pele-rosa uma vez. 1100 01:14:35,917 --> 01:14:37,375 Lembras-te? 1101 01:14:41,167 --> 01:14:43,833 Não podes viver assim, querida. 1102 01:14:43,917 --> 01:14:45,375 Com ódio. 1103 01:14:46,917 --> 01:14:49,542 Eu odeio-os, Jake. Odeio-os. 1104 01:14:51,333 --> 01:14:52,583 Odeio-os. 1105 01:14:52,667 --> 01:14:54,958 Odeio as suas mãozinhas cor-de-rosa. 1106 01:14:55,875 --> 01:14:58,583 Odeio a loucura nas suas mentes. 1107 01:15:01,792 --> 01:15:02,875 Eu sou humano. 1108 01:15:03,542 --> 01:15:04,667 Por dentro. 1109 01:15:05,167 --> 01:15:06,250 Odeias-me? 1110 01:15:08,458 --> 01:15:10,583 Serei sempre um alienígena para ti, não? 1111 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 Por mais tempo que viva nesta pele. 1112 01:15:15,625 --> 01:15:16,750 Odeias os teus filhos? 1113 01:15:18,833 --> 01:15:20,542 Com as suas mãos alienígenas? 1114 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 Não. 1115 01:15:24,125 --> 01:15:25,375 Sentes vergonha 1116 01:15:26,000 --> 01:15:27,292 sempre que eles erram 1117 01:15:27,375 --> 01:15:28,500 e são diferentes? 1118 01:15:30,583 --> 01:15:31,583 Isso deve-se 1119 01:15:31,667 --> 01:15:33,417 ao humano que têm dentro, certo? 1120 01:15:35,875 --> 01:15:36,875 Sim. 1121 01:15:55,458 --> 01:15:56,542 Desculpa, querida. 1122 01:15:57,542 --> 01:15:58,667 Desculpa. 1123 01:15:59,583 --> 01:16:00,583 Desculpa. 1124 01:16:04,042 --> 01:16:07,000 Agora temos de ser fortes. 1125 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 Esta família é a nossa fortaleza. 1126 01:16:33,667 --> 01:16:35,667 O Povo diz que, quando tocamos em ferro, 1127 01:16:36,625 --> 01:16:38,333 o seu veneno penetra no nosso coração. 1128 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 Lo'ak! 1129 01:17:05,750 --> 01:17:06,750 Irmão. 1130 01:17:06,833 --> 01:17:07,833 Lo'ak. 1131 01:17:13,167 --> 01:17:15,333 Fica nesta vida, irmão. 1132 01:17:17,500 --> 01:17:18,708 Precisamos de ti. 1133 01:17:18,792 --> 01:17:20,333 Adoramos-te. 1134 01:17:20,417 --> 01:17:22,000 Tens grandeza dentro de ti. 1135 01:17:37,917 --> 01:17:40,667 A força dos antepassados está aqui. 1136 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 Um arco pode ser reparado. 1137 01:18:03,708 --> 01:18:04,958 Muito bem. 1138 01:18:13,875 --> 01:18:15,292 O momento da verdade. 1139 01:18:27,292 --> 01:18:28,292 Vai. 1140 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 Estás a senti-la? 1141 01:18:34,417 --> 01:18:35,667 Sim, raios. 1142 01:18:35,750 --> 01:18:37,042 Tenho barbatanas. 1143 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 Pois tens. 1144 01:18:43,167 --> 01:18:44,750 Vai, Rapaz Macaco! 1145 01:19:03,167 --> 01:19:04,667 Tu, olha para baixo!! 1146 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Olhos no chão. 1147 01:19:06,917 --> 01:19:08,292 Calma, meu povo. 1148 01:19:08,417 --> 01:19:09,417 Fiquem calmos! 1149 01:19:12,125 --> 01:19:13,583 Spider. 1150 01:19:14,333 --> 01:19:15,708 Acho que estamos a perder tempo. 1151 01:19:15,792 --> 01:19:17,750 - Não sabem nada. - Sabem. 1152 01:19:18,542 --> 01:19:19,958 Só que não dizem. 1153 01:19:21,667 --> 01:19:23,458 Temos mais uma opção. 1154 01:19:23,542 --> 01:19:24,958 Mas é radical. 1155 01:20:08,000 --> 01:20:09,875 Lembras-te de mim, não? 1156 01:20:12,667 --> 01:20:13,875 - É minha! - Calma. 1157 01:20:13,958 --> 01:20:14,625 Levanta-o! 1158 01:20:14,708 --> 01:20:16,417 Trouxe algo ao vosso Tsahìk. 1159 01:20:17,125 --> 01:20:19,583 - Levem-me ao vosso Tsahì... - Mexe-te! 1160 01:20:19,667 --> 01:20:21,125 Mexe-te! 1161 01:20:21,208 --> 01:20:22,625 Não precisas de fazer isso. 1162 01:20:22,708 --> 01:20:24,542 - Estou de olho em ti. - Anda. 1163 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 Mexe-te! 1164 01:20:42,417 --> 01:20:43,417 Tsahìk. 1165 01:20:43,750 --> 01:20:45,000 O que faz ele aqui? 1166 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Tsahìk. 1167 01:21:06,250 --> 01:21:08,208 Arranjo-te todas as que quiseres. 1168 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 Como te chamas, Homem do Céu? 1169 01:21:21,833 --> 01:21:23,000 Quaritch. 1170 01:21:24,250 --> 01:21:26,333 Coronel Miles Quaritch. 1171 01:21:31,375 --> 01:21:33,667 Se voltas a tocar-me com essa coisa, mato-te. 1172 01:21:34,333 --> 01:21:36,667 Não matas ninguém. 1173 01:21:38,333 --> 01:21:41,042 Minha cara, permite-me discordar. 1174 01:21:41,667 --> 01:21:42,667 Abate-o. 1175 01:22:06,750 --> 01:22:07,917 Bom truque... 1176 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Quaritch. 1177 01:22:12,333 --> 01:22:14,292 A seguir és tu, fofa. 1178 01:22:14,375 --> 01:22:16,542 Pensa bem no que queres fazer. 1179 01:22:19,625 --> 01:22:20,625 Vem. 1180 01:22:22,250 --> 01:22:24,125 Falamos lá dentro. 1181 01:22:30,500 --> 01:22:32,208 O que está a fazer, chefe? 1182 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Acolhedor. 1183 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 O que se passa... 1184 01:22:56,708 --> 01:22:58,292 é que toda a gente me mente. 1185 01:23:04,833 --> 01:23:05,833 Dizem que... 1186 01:23:07,833 --> 01:23:10,292 consegues pôr uma pedra a dizer a verdade. 1187 01:23:10,875 --> 01:23:12,250 Procuras um homem. 1188 01:23:12,333 --> 01:23:14,292 O outro Homem do Céu como tu. 1189 01:23:15,250 --> 01:23:16,500 Não é como eu. 1190 01:23:17,833 --> 01:23:18,875 Não, ele é um traidor. 1191 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Então, deve morrer. 1192 01:23:24,542 --> 01:23:26,958 Varang pode ajudar-te a encontrar esse homem. 1193 01:23:28,750 --> 01:23:30,333 E o outro que procuras. 1194 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 O tal... 1195 01:23:34,750 --> 01:23:35,875 que respira ar. 1196 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Primeiro, 1197 01:23:42,958 --> 01:23:44,667 preciso de ver a tua alma. 1198 01:23:45,958 --> 01:23:47,042 Fica quieto. 1199 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Fica quieto. 1200 01:24:13,375 --> 01:24:15,083 Esta merda é forte. 1201 01:24:51,042 --> 01:24:52,042 Isto... 1202 01:24:53,958 --> 01:24:56,375 é a única coisa pura neste mundo. 1203 01:24:59,875 --> 01:25:02,125 O fogo veio da montanha 1204 01:25:02,208 --> 01:25:03,375 quando eu era pequena. 1205 01:25:05,292 --> 01:25:07,125 Queimou a nossa floresta. 1206 01:25:09,083 --> 01:25:10,750 Destruiu tudo. 1207 01:25:15,583 --> 01:25:18,542 O meu povo passou fome. 1208 01:25:19,333 --> 01:25:21,292 Gritou por ajuda. 1209 01:25:24,083 --> 01:25:27,042 Mas Eywa não veio. 1210 01:25:29,250 --> 01:25:32,708 Então, fui eu até ao fogo. 1211 01:25:35,625 --> 01:25:38,292 E aprendi como funciona. 1212 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Eu sou o fogo. 1213 01:25:48,875 --> 01:25:51,250 Pela minha mão, 1214 01:25:51,333 --> 01:25:53,667 o meu povo torna-se forte. 1215 01:25:54,333 --> 01:25:57,292 Não ficamos deitados à espera de morrer 1216 01:25:57,375 --> 01:25:58,958 só porque Eywa 1217 01:25:59,042 --> 01:26:00,500 nos vira as costas. 1218 01:26:02,458 --> 01:26:05,292 Nós viramos as costas a Eywa, 1219 01:26:07,042 --> 01:26:08,625 uma mãe fraca... 1220 01:26:09,833 --> 01:26:11,583 para filhos fracos. 1221 01:26:14,167 --> 01:26:17,125 Nós não mamamos 1222 01:26:17,208 --> 01:26:19,792 nos peitos da fraqueza. 1223 01:26:24,208 --> 01:26:26,042 Agora... 1224 01:26:28,292 --> 01:26:30,333 só palavras verdadeiras 1225 01:26:30,417 --> 01:26:32,250 sairão da tua boca. 1226 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 Tens um coração forte. 1227 01:26:41,583 --> 01:26:42,667 Sem medo. 1228 01:26:47,250 --> 01:26:48,458 Isso não foi fixe. 1229 01:26:48,542 --> 01:26:51,125 Vou comer o teu coração, Quaritch. 1230 01:26:57,125 --> 01:27:00,292 Mas, primeiro, vais responder-me. 1231 01:27:04,208 --> 01:27:06,042 Porque estás aqui? 1232 01:27:11,083 --> 01:27:12,458 Estou aqui por ti. 1233 01:27:14,417 --> 01:27:16,375 Queres servir-me? 1234 01:27:17,792 --> 01:27:19,208 Eu não sirvo ninguém. 1235 01:27:21,458 --> 01:27:22,625 Preciso de ti. 1236 01:27:24,083 --> 01:27:26,125 Mas eu não preciso de ti. 1237 01:27:27,083 --> 01:27:28,958 Mas talvez te mantenha 1238 01:27:29,542 --> 01:27:31,208 como meu escravo, 1239 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 para me satisfazeres. 1240 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Seria um fim de semana divertido, mas... 1241 01:27:38,167 --> 01:27:40,625 mas não é isso que realmente queres. 1242 01:27:40,708 --> 01:27:42,625 Então, o que quero? 1243 01:27:44,583 --> 01:27:46,083 O que nunca tiveste. 1244 01:27:48,625 --> 01:27:49,708 Um igual. 1245 01:27:54,042 --> 01:27:55,708 Queres espalhar o teu fogo 1246 01:27:55,792 --> 01:27:56,792 pelo mundo. 1247 01:27:57,458 --> 01:27:58,583 Sim. 1248 01:27:59,833 --> 01:28:01,708 Eu dou-te armas. 1249 01:28:01,792 --> 01:28:03,083 Dou-te comunicações. 1250 01:28:04,000 --> 01:28:05,875 Lança-foguetes. 1251 01:28:05,958 --> 01:28:07,750 É uma magia poderosa. 1252 01:28:08,917 --> 01:28:10,708 Comandar à distância, 1253 01:28:10,792 --> 01:28:12,458 atacar como um relâmpago. 1254 01:28:14,000 --> 01:28:15,167 Os clãs... 1255 01:28:16,208 --> 01:28:18,083 até onde conseguires voar, 1256 01:28:19,625 --> 01:28:21,833 vão curvar-se perante Varang. 1257 01:28:28,125 --> 01:28:29,792 Se queres enfrentar Eywa... 1258 01:28:31,958 --> 01:28:33,083 precisas de mim. 1259 01:28:38,917 --> 01:28:40,167 Eu Vejo-te. 1260 01:28:42,208 --> 01:28:43,750 Podes crer que vês. 1261 01:30:03,417 --> 01:30:05,542 Quando puder voltar a ligar-me, 1262 01:30:05,625 --> 01:30:06,792 um dia, 1263 01:30:07,833 --> 01:30:09,125 seja quando for, 1264 01:30:09,583 --> 01:30:12,167 poderei ser a tua guia no Mundo dos Espíritos. 1265 01:30:13,542 --> 01:30:16,208 Bem, não posso ir agora? 1266 01:30:16,292 --> 01:30:17,292 Não. 1267 01:30:17,583 --> 01:30:19,250 Sem mim, não. 1268 01:30:19,333 --> 01:30:21,500 Uma Pessoa do Céu não pode aparecer sem mais nem menos. 1269 01:30:22,333 --> 01:30:24,208 Ias assustar os antepassados. 1270 01:30:34,500 --> 01:30:36,833 Eles começam a chegar 1271 01:30:36,917 --> 01:30:38,583 para a Comunhão das Crias. 1272 01:30:40,500 --> 01:30:41,750 As crias de um ano 1273 01:30:41,833 --> 01:30:44,292 e os bebés do recife 1274 01:30:45,000 --> 01:30:46,833 ligam-se pela primeira vez a Eywa. 1275 01:30:46,917 --> 01:30:48,167 Vai ser tão bonito. 1276 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Deixa-me ver. 1277 01:31:19,542 --> 01:31:21,125 Fica-te bem. 1278 01:31:21,208 --> 01:31:22,750 Gosto de te ver com ela. 1279 01:31:22,833 --> 01:31:23,833 Vem ao festival. 1280 01:31:24,375 --> 01:31:25,458 Não, não. 1281 01:31:27,125 --> 01:31:28,833 Então, fico aqui contigo. 1282 01:31:36,833 --> 01:31:39,625 Lo'ak, não devia dizer-te isto, mas... 1283 01:31:40,750 --> 01:31:42,083 a minha irmã tulkun diz 1284 01:31:42,708 --> 01:31:44,333 que têm ouvido o Payakan, 1285 01:31:44,417 --> 01:31:46,792 muito tenuamente, a chamar pelo clã natal. 1286 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 Onde? 1287 01:31:49,292 --> 01:31:52,042 A Canção tulkun percorre grandes distâncias na água. 1288 01:31:52,500 --> 01:31:53,583 Por favor. 1289 01:32:23,292 --> 01:32:24,667 Lo'ak. 1290 01:32:28,792 --> 01:32:29,792 Adeus, mãe. 1291 01:32:31,167 --> 01:32:32,250 Aonde vais? 1292 01:32:34,583 --> 01:32:35,583 Sair um pouco. 1293 01:32:37,958 --> 01:32:39,417 Tenho de fazer uma coisa. 1294 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 Lo'ak! 1295 01:32:51,042 --> 01:32:52,042 Lo'ak! 1296 01:32:54,208 --> 01:32:55,333 Lo'ak, espera! 1297 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 Lo'ak. 1298 01:33:04,958 --> 01:33:09,042 Sim, temos de encontrar o irmão do Payakan. 1299 01:33:14,833 --> 01:33:16,000 Não podemos ir. 1300 01:33:16,083 --> 01:33:17,476 A Comunhão das Crias é daqui a cinco dias. 1301 01:33:17,500 --> 01:33:20,417 Tenho de ir. A culpa é minha. 1302 01:33:20,500 --> 01:33:21,583 Nós vamos. 1303 01:33:22,917 --> 01:33:23,958 Todos nós. 1304 01:33:24,708 --> 01:33:26,708 Vão buscar armas e comida. 1305 01:33:26,792 --> 01:33:27,792 Não digam a ninguém. 1306 01:33:35,292 --> 01:33:37,042 Os nossos filhos foram procurá-lo. 1307 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 Deixaste-os? 1308 01:33:39,667 --> 01:33:41,000 Eles não pediram. 1309 01:33:41,542 --> 01:33:42,667 Vamos chamar os cavaleiros. 1310 01:33:42,750 --> 01:33:43,875 Vamos atrás deles. 1311 01:33:43,958 --> 01:33:45,625 Não podemos vasculhar todo o oceano. 1312 01:33:45,708 --> 01:33:47,726 Precisamos dos guerreiros aqui para a Comunhão das Crias, 1313 01:33:47,750 --> 01:33:49,190 caso apareçam os navios dos demónios. 1314 01:33:49,833 --> 01:33:51,417 O meu filho está sozinho. 1315 01:33:53,000 --> 01:33:55,708 Voltará quando estiver pronto. 1316 01:33:56,667 --> 01:33:58,083 Este é o caminho dele. 1317 01:34:03,167 --> 01:34:04,583 Vê o que ele fez. 1318 01:34:06,250 --> 01:34:07,750 A força dos antepassados 1319 01:34:08,417 --> 01:34:10,250 corre nas veias do teu filho. 1320 01:34:11,417 --> 01:34:12,750 Tens de confiar nisso. 1321 01:34:19,042 --> 01:34:20,167 O Caminho da Água 1322 01:34:20,250 --> 01:34:21,292 não tem começo... 1323 01:34:24,708 --> 01:34:25,708 nem fim. 1324 01:34:25,792 --> 01:34:26,792 O mar é a tua casa... 1325 01:34:32,375 --> 01:34:33,417 antes de nasceres... 1326 01:34:40,417 --> 01:34:41,792 e depois de morreres. 1327 01:35:04,083 --> 01:35:05,958 Onde está aquele 1328 01:35:06,042 --> 01:35:07,833 a quem chamam Toruk Makto? 1329 01:35:08,375 --> 01:35:10,125 Quantos peixes há no mar? 1330 01:35:10,208 --> 01:35:10,958 Um, dois. 1331 01:35:11,042 --> 01:35:12,042 Quantos pássaros 1332 01:35:12,125 --> 01:35:12,958 há no céu? 1333 01:35:13,042 --> 01:35:14,500 Um, dois, três... 1334 01:35:15,875 --> 01:35:17,333 Não podias ter pedido a Eywa 1335 01:35:17,417 --> 01:35:18,792 para me fazer um pouco mais alto? 1336 01:35:18,875 --> 01:35:20,083 Talvez um pouco mais azul. 1337 01:35:20,167 --> 01:35:21,208 Não. 1338 01:35:21,750 --> 01:35:23,833 Estava ocupada a salvar-te a vida. 1339 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Skxawng. 1340 01:35:25,000 --> 01:35:26,417 Só um bocadinho. 1341 01:35:26,500 --> 01:35:27,667 Alguns centímetros. 1342 01:35:29,625 --> 01:35:30,875 Ela é a Mãe Total. 1343 01:35:30,958 --> 01:35:32,042 Pode fazer tudo. 1344 01:35:34,542 --> 01:35:35,708 És perfeito 1345 01:35:35,792 --> 01:35:37,375 tal como és. 1346 01:35:57,375 --> 01:35:58,625 Anda, Rapaz Macaco. 1347 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 A seguir, 1348 01:36:03,083 --> 01:36:04,417 vou aprender a andar de skimwing. 1349 01:36:05,458 --> 01:36:07,500 Para poderes tornar-te num poderoso guerreiro 1350 01:36:07,583 --> 01:36:08,792 e protegeres-nos a todos. 1351 01:36:08,875 --> 01:36:10,667 O tamanho de um cão não interessa, 1352 01:36:10,750 --> 01:36:12,208 interessa a sua garra a lutar. 1353 01:36:13,292 --> 01:36:14,292 O que foi? 1354 01:36:21,333 --> 01:36:22,333 Corre! 1355 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 Corre! 1356 01:36:32,792 --> 01:36:33,833 Vai. Vai! 1357 01:36:35,625 --> 01:36:36,625 Spider. 1358 01:36:37,042 --> 01:36:38,333 Aqui, idiotas! 1359 01:36:40,500 --> 01:36:41,625 Vá! 1360 01:36:41,708 --> 01:36:42,792 Seus skxawngs! 1361 01:36:43,625 --> 01:36:44,792 Por aqui, sacanas! 1362 01:36:46,792 --> 01:36:48,042 Vá lá, merdosos! 1363 01:36:48,958 --> 01:36:50,292 Não dão mais que isso? 1364 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Merda! 1365 01:36:55,875 --> 01:36:57,500 Acalma-te, cowboy. 1366 01:36:58,042 --> 01:37:00,242 Cuidado com essa faca. É assim que as pessoas se magoam. 1367 01:37:02,583 --> 01:37:04,292 Respirador de ar. 1368 01:37:19,042 --> 01:37:20,250 Vamos voar. 1369 01:37:20,333 --> 01:37:21,333 Dispersar. 1370 01:37:22,167 --> 01:37:24,625 Dragonfly, Blue One. Podem aproximar-se. 1371 01:37:39,750 --> 01:37:41,125 - O que foi? - Tuk! 1372 01:37:48,667 --> 01:37:50,292 Estão a cercar-nos. Armas a postos. 1373 01:37:50,375 --> 01:37:51,292 Armas! 1374 01:37:51,375 --> 01:37:52,542 A tua irmã? 1375 01:37:52,625 --> 01:37:53,667 Foi para a água. 1376 01:37:53,750 --> 01:37:55,125 A Kiri? O Spider? 1377 01:37:57,583 --> 01:37:58,583 Pai! 1378 01:37:59,125 --> 01:38:00,625 - O Spider? - Eles levaram-no. 1379 01:38:01,083 --> 01:38:02,583 O coronel azul levou-o. 1380 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 Levem-no. 1381 01:38:37,417 --> 01:38:38,583 Tem calma. 1382 01:38:39,125 --> 01:38:40,500 Sem medo. 1383 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 Sem medo! 1384 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 Jake Sully! 1385 01:38:52,625 --> 01:38:54,250 Pega nas miúdas e parte agora! 1386 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 Não vou sem ti. 1387 01:38:56,083 --> 01:38:56,750 Não. 1388 01:38:56,833 --> 01:38:57,917 Eles têm o Spider. 1389 01:38:58,000 --> 01:38:59,083 Nada os detém. 1390 01:38:59,167 --> 01:39:00,292 Viste o que podem fazer. 1391 01:39:00,958 --> 01:39:02,333 Estas pessoas vão morrer. 1392 01:39:02,417 --> 01:39:04,292 Não podes pedir isso. 1393 01:39:04,375 --> 01:39:05,958 Marido, não posso. 1394 01:39:07,583 --> 01:39:09,375 É a única saída. 1395 01:39:10,167 --> 01:39:11,458 Jake Sully! 1396 01:39:11,542 --> 01:39:13,458 Mostra-te! 1397 01:39:13,542 --> 01:39:14,208 Tens de ir. 1398 01:39:14,292 --> 01:39:15,292 Tens de ir já. 1399 01:39:15,625 --> 01:39:16,417 Leva a tua irmã. 1400 01:39:16,500 --> 01:39:17,667 Escondam-se. 1401 01:39:18,583 --> 01:39:19,625 Vão! 1402 01:39:21,042 --> 01:39:22,375 Se tu ficas, eu fico. 1403 01:39:22,458 --> 01:39:24,125 Vou matar muitos! 1404 01:39:24,208 --> 01:39:26,583 Dê por onde der, não levantes esse arco. 1405 01:39:27,125 --> 01:39:28,542 Jura. 1406 01:39:31,583 --> 01:39:33,167 Sei que ele está aqui. 1407 01:39:33,250 --> 01:39:34,458 Entreguem-mo. 1408 01:39:34,958 --> 01:39:36,208 Ele é Metkayina. 1409 01:39:36,292 --> 01:39:37,458 É um dos nossos. 1410 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 É um dos nossos! 1411 01:39:40,417 --> 01:39:42,042 Queimem algo. 1412 01:39:42,125 --> 01:39:43,750 Dragon 2-4, lancem umas incendiárias 1413 01:39:43,833 --> 01:39:45,125 no centro da aldeia. 1414 01:39:45,208 --> 01:39:45,875 Entendido. 1415 01:39:45,958 --> 01:39:47,208 Mudar para incendiárias. 1416 01:40:03,333 --> 01:40:05,292 Quero o Jake Sully! 1417 01:40:06,667 --> 01:40:08,708 Parem. Não disparem. 1418 01:40:08,792 --> 01:40:10,583 Não disparem. Parem. 1419 01:40:11,375 --> 01:40:12,375 Cessar fogo. 1420 01:40:13,792 --> 01:40:15,042 Entendido. A parar. 1421 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 Este é o meu caminho, irmão. 1422 01:40:37,042 --> 01:40:38,292 Coronel. 1423 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Cabo. 1424 01:40:40,625 --> 01:40:42,083 Leve-me 1425 01:40:42,167 --> 01:40:44,083 e deixe a minha família e estas pessoas em paz. 1426 01:40:44,667 --> 01:40:46,333 Não chega. 1427 01:40:46,417 --> 01:40:48,250 Também vou precisar da patroa. 1428 01:40:52,417 --> 01:40:53,708 Só me leva a mim. 1429 01:40:54,500 --> 01:40:57,458 Levo os dois ou arraso isto tudo. 1430 01:40:58,292 --> 01:41:00,667 Senhoras grávidas, crianças. 1431 01:41:00,750 --> 01:41:02,375 Rebento com a avozinha. 1432 01:41:02,458 --> 01:41:03,583 Sai disparada da cabana, 1433 01:41:03,667 --> 01:41:05,000 porque estou-me nas tintas. 1434 01:41:05,083 --> 01:41:07,250 E aqui os meus amigos 1435 01:41:07,333 --> 01:41:09,083 estão ansiosos para aviar toda a gente 1436 01:41:09,167 --> 01:41:10,667 e tirar uns escalpes. 1437 01:41:27,458 --> 01:41:28,750 A sério? 1438 01:41:29,917 --> 01:41:31,208 Vamos fazer isto? 1439 01:41:31,875 --> 01:41:33,625 Quando eu baixar o braço, 1440 01:41:33,708 --> 01:41:35,833 vai morrer com a sua nova namorada. 1441 01:41:35,917 --> 01:41:37,833 Você, em especial, ficará bem morto. 1442 01:41:37,917 --> 01:41:40,458 Se eu morrer, toda a gente aqui morre. 1443 01:41:40,542 --> 01:41:41,750 Talvez. 1444 01:41:42,417 --> 01:41:45,167 Pode matar alguns de nós, mas não todos. 1445 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Caímos-lhe em cima 1446 01:41:46,542 --> 01:41:47,643 e os vossos hélis vão hesitar, 1447 01:41:47,667 --> 01:41:49,458 porque parecemos todos iguais. 1448 01:41:50,042 --> 01:41:51,667 E quando estiver a implorar 1449 01:41:51,750 --> 01:41:53,167 pela vida, 1450 01:41:54,583 --> 01:41:55,875 vou tirar-lhe o escalpe. 1451 01:41:57,125 --> 01:41:58,917 Caramba, Cabo. 1452 01:41:59,625 --> 01:42:02,625 Não sei se és inteligente ou completamente passado. 1453 01:42:02,708 --> 01:42:05,000 Nunca te achei muito esperto. 1454 01:42:06,250 --> 01:42:08,833 Preciso da sua palavra, de um fuzileiro para outro. 1455 01:42:08,917 --> 01:42:10,000 Segurança... 1456 01:42:10,958 --> 01:42:12,375 para estas pessoas. 1457 01:42:12,958 --> 01:42:14,833 Queima-os todos, Quaritch. 1458 01:42:24,375 --> 01:42:25,792 Temos acordo? 1459 01:42:30,667 --> 01:42:31,667 Fechado. 1460 01:42:33,083 --> 01:42:34,750 Queres jurar com o mindinho? 1461 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 Leva-o. 1462 01:42:46,708 --> 01:42:47,708 Vira-te. 1463 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 Mexe-te. 1464 01:43:13,750 --> 01:43:14,917 - Anda. - Vamos. 1465 01:43:15,917 --> 01:43:17,042 Fica para a próxima, 1466 01:43:17,125 --> 01:43:18,125 Sra. Sully. 1467 01:43:22,500 --> 01:43:23,542 A caminho. 1468 01:44:03,500 --> 01:44:04,875 VÁRIOS ALVOS TRANSPONDER DETETADO 1469 01:44:04,958 --> 01:44:05,958 TRANCADO 1470 01:44:06,833 --> 01:44:07,833 O que temos? 1471 01:44:07,917 --> 01:44:09,458 Temos uma grande incursão. 1472 01:44:09,542 --> 01:44:11,250 - Cavaleiros em banshees. - Estou a ver. 1473 01:44:11,333 --> 01:44:12,708 - Abate-os. - Não posso. 1474 01:44:12,792 --> 01:44:14,250 As armas estão desativadas. 1475 01:44:14,333 --> 01:44:15,958 Todos têm distintivos IFF. 1476 01:44:16,583 --> 01:44:17,583 Amplia. 1477 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Eco-um-seis, determinar o alvo. 1478 01:44:58,208 --> 01:45:00,208 Endireitem-se, idiotas. 1479 01:45:00,708 --> 01:45:02,625 Não mostrem medo. 1480 01:45:08,458 --> 01:45:09,792 Pronto. 1481 01:45:09,875 --> 01:45:10,958 Segurem-no. 1482 01:45:11,042 --> 01:45:12,542 Calma. 1483 01:45:12,625 --> 01:45:13,667 Anda. 1484 01:45:15,458 --> 01:45:16,500 - Jake! - Agarrem-no. 1485 01:45:16,792 --> 01:45:18,000 Vamos. 1486 01:45:18,083 --> 01:45:20,500 - Jake! - Tragam-no. 1487 01:45:24,042 --> 01:45:25,042 Jake! 1488 01:45:25,708 --> 01:45:26,708 Sobe. 1489 01:45:42,167 --> 01:45:43,917 Missão cumprida, General. 1490 01:45:44,583 --> 01:45:45,833 O Jake Sully. 1491 01:45:45,917 --> 01:45:47,750 O Toruk Makto em pessoa. 1492 01:46:02,500 --> 01:46:04,833 Não lhe chega andar a distribuir armas, 1493 01:46:05,417 --> 01:46:08,375 ainda traz hostis para dentro do perímetro. 1494 01:46:10,417 --> 01:46:11,750 Não são hostis. 1495 01:46:11,833 --> 01:46:13,083 São aliados. 1496 01:46:13,875 --> 01:46:16,417 General Ardmore, apresento-lhe a Varang. 1497 01:46:16,500 --> 01:46:18,292 Tsahìk dos Mangkwan. 1498 01:46:21,542 --> 01:46:24,250 Vou deixar uma coisa muito clara, Coronel Cochise. 1499 01:46:24,333 --> 01:46:26,042 Quero todos estes selvagens 1500 01:46:26,125 --> 01:46:27,833 fora da minha base 1501 01:46:27,917 --> 01:46:28,958 rapidamente. 1502 01:46:29,042 --> 01:46:31,333 Incluindo a sua amiguinha. 1503 01:46:37,750 --> 01:46:39,417 Não seja idiota, General. 1504 01:46:41,292 --> 01:46:42,417 Aceite a vitória. 1505 01:46:44,667 --> 01:46:45,667 Apanhámo-lo, pessoal! 1506 01:46:49,917 --> 01:46:51,375 É o fim de uma era! 1507 01:47:06,875 --> 01:47:08,042 Sim! 1508 01:47:09,458 --> 01:47:10,458 Tsahìk. 1509 01:47:13,125 --> 01:47:14,125 Vamos. 1510 01:47:31,458 --> 01:47:32,625 Calma. 1511 01:47:39,625 --> 01:47:41,292 Vai doer-te um bocadinho. 1512 01:47:42,500 --> 01:47:43,500 Fica quieto. 1513 01:47:46,042 --> 01:47:47,042 Está quase. 1514 01:47:48,417 --> 01:47:50,208 - Boa. Aguenta aí. - Mais uns segundos. 1515 01:47:55,792 --> 01:47:56,792 Payakan! 1516 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 Payakan! 1517 01:48:08,375 --> 01:48:09,292 O Povo diz 1518 01:48:09,375 --> 01:48:11,333 que o mar nos lava. 1519 01:48:11,417 --> 01:48:12,458 Payakan! 1520 01:48:15,708 --> 01:48:16,708 É o Lo'ak. 1521 01:48:16,792 --> 01:48:17,667 - É ele. - Lo'ak. 1522 01:48:17,750 --> 01:48:18,792 - É ele. - Lo'ak! 1523 01:48:18,875 --> 01:48:20,042 Skxawng, aqui. 1524 01:48:20,125 --> 01:48:21,125 Lo'ak! 1525 01:48:21,208 --> 01:48:22,208 Tsireya! 1526 01:48:26,458 --> 01:48:27,208 Também dizem que, 1527 01:48:27,292 --> 01:48:29,042 se virmos as criaturas da profundezas, 1528 01:48:29,125 --> 01:48:30,292 os tsyong... 1529 01:48:33,375 --> 01:48:35,255 que eles são espíritos enviados para nos julgar. 1530 01:48:48,083 --> 01:48:49,417 - Tsyong! - Vai, vai! 1531 01:50:04,792 --> 01:50:06,708 Lo'ak. Lo'ak. 1532 01:50:06,792 --> 01:50:08,542 Lo'ak! Lo'ak! 1533 01:50:13,042 --> 01:50:14,042 Tsireya. 1534 01:50:19,958 --> 01:50:21,375 Obrigada, Grande Mãe. 1535 01:50:22,375 --> 01:50:23,375 Vá, deixa-o respirar. 1536 01:50:23,458 --> 01:50:24,458 Larga-o. 1537 01:50:28,708 --> 01:50:30,167 Nem acredito que foram procurar-me. 1538 01:50:31,667 --> 01:50:33,292 O caminho do meu amigo também é meu. 1539 01:50:37,208 --> 01:50:38,208 É a tua irmã? 1540 01:50:38,292 --> 01:50:39,292 É. 1541 01:50:40,500 --> 01:50:42,417 E o Payakan? Ela ouve-o? 1542 01:50:42,500 --> 01:50:44,958 Ele está perto. Está a chegar. 1543 01:50:51,875 --> 01:50:52,875 O que descobriu? 1544 01:50:54,000 --> 01:50:56,333 Este micélio que vive no corpo dele... 1545 01:50:56,417 --> 01:50:57,833 Há algo a viver dentro dele? 1546 01:50:57,917 --> 01:50:58,583 Há. 1547 01:50:58,667 --> 01:50:59,708 É um endossimbionte. 1548 01:50:59,792 --> 01:51:01,417 Está a moderar a troca de iões... 1549 01:51:01,500 --> 01:51:03,417 Pare. Não preciso de saber como funciona. 1550 01:51:03,500 --> 01:51:05,333 Só preciso de saber se podemos duplicá-lo. 1551 01:51:11,458 --> 01:51:13,208 Deixem-me sair daqui, sacanas! 1552 01:51:17,667 --> 01:51:18,976 Disse aos palermas das luvas de borracha 1553 01:51:19,000 --> 01:51:20,708 para te darem uma folga. 1554 01:51:20,792 --> 01:51:21,792 Onde está o Jake? 1555 01:51:23,042 --> 01:51:24,833 Está onde deve estar, preso. 1556 01:51:24,917 --> 01:51:25,917 Toma. 1557 01:51:26,625 --> 01:51:27,625 Trouxe-te 1558 01:51:27,708 --> 01:51:29,000 um hambúrguer. 1559 01:51:29,083 --> 01:51:30,167 É bom que não o magoes. 1560 01:51:30,250 --> 01:51:32,042 Ele já não faz parte da tua vida. 1561 01:51:33,083 --> 01:51:34,333 Agora estás comigo. 1562 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 Sou teu pai. 1563 01:51:37,375 --> 01:51:38,542 O meu pai morreu. 1564 01:51:39,792 --> 01:51:41,833 És apenas uma coisa artificial 1565 01:51:41,917 --> 01:51:43,333 à qual deram memórias. 1566 01:51:43,417 --> 01:51:45,042 Não. Não. 1567 01:51:45,125 --> 01:51:47,917 Ainda sou eu. Verifiquei. 1568 01:51:48,000 --> 01:51:49,042 Olha. 1569 01:51:50,042 --> 01:51:51,292 "Coronel Miles Quaritch". 1570 01:51:52,583 --> 01:51:53,583 Falecido. 1571 01:51:58,417 --> 01:51:59,458 Não tivemos ocasião 1572 01:51:59,542 --> 01:52:00,542 de falar muito 1573 01:52:00,625 --> 01:52:02,750 quando estivemos juntos no mato, mas... 1574 01:52:04,333 --> 01:52:05,500 tenho de te agradecer. 1575 01:52:05,583 --> 01:52:08,792 Tiraste-me de um navio afundado. 1576 01:52:09,833 --> 01:52:11,000 Salvaste-me a vida. 1577 01:52:11,792 --> 01:52:13,625 Pois. Quem me dera não o ter feito. 1578 01:52:15,750 --> 01:52:16,917 Talvez seja verdade. 1579 01:52:18,125 --> 01:52:19,583 Talvez, no fundo, não seja. 1580 01:52:20,250 --> 01:52:21,333 Seja como for, 1581 01:52:22,250 --> 01:52:23,417 devo-te isso. 1582 01:52:23,500 --> 01:52:26,167 E devo dizer que... 1583 01:52:27,917 --> 01:52:29,625 Estou orgulhoso de ti. 1584 01:52:32,083 --> 01:52:33,917 És um miúdo incrível. Tens... 1585 01:52:34,792 --> 01:52:37,083 coragem, inteligência e... 1586 01:52:38,250 --> 01:52:40,250 Filho, tens coração de leão. 1587 01:52:42,000 --> 01:52:44,542 Revejo-me em ti. Sim. 1588 01:52:46,542 --> 01:52:48,792 E digo-te quem realmente vejo em ti. 1589 01:52:49,458 --> 01:52:50,458 É a tua mãe. 1590 01:52:51,667 --> 01:52:52,667 Caramba. 1591 01:52:52,750 --> 01:52:55,250 Ela era feroz. 1592 01:52:56,875 --> 01:52:58,417 Era difícil viver com ela, mas... 1593 01:53:00,167 --> 01:53:01,375 eu amava-a. 1594 01:53:01,458 --> 01:53:03,958 E, caramba, ela amava-te tanto. 1595 01:53:06,750 --> 01:53:07,870 A coisa mais difícil que fez 1596 01:53:07,917 --> 01:53:10,083 foi subir para o héli naquele dia, 1597 01:53:10,167 --> 01:53:11,500 ir para a batalha 1598 01:53:12,208 --> 01:53:14,208 e deixar o seu bebé para trás. 1599 01:53:16,958 --> 01:53:18,833 A tua mãe morreu como uma heroína, filho. 1600 01:53:20,750 --> 01:53:21,750 Também tens 1601 01:53:21,833 --> 01:53:22,833 isso em ti. 1602 01:53:25,167 --> 01:53:26,042 Seja como for, 1603 01:53:26,125 --> 01:53:27,208 não vim até aqui 1604 01:53:27,292 --> 01:53:28,708 para falar do passado. 1605 01:53:28,792 --> 01:53:31,000 Vim só dizer-te que podes contar comigo. 1606 01:53:32,333 --> 01:53:34,667 Caso precises de mim. 1607 01:53:37,125 --> 01:53:38,292 Podes contar comigo. 1608 01:53:42,167 --> 01:53:43,208 Posso ficar com isto? 1609 01:53:54,083 --> 01:53:55,333 Come alguma coisa, sim? 1610 01:54:06,750 --> 01:54:07,750 Irmão! 1611 01:54:12,625 --> 01:54:14,167 É bom ver-te. 1612 01:54:15,000 --> 01:54:16,583 Eu Vejo-te, irmão. 1613 01:54:22,875 --> 01:54:23,792 O que é? 1614 01:54:23,875 --> 01:54:24,875 O que se passa? 1615 01:54:25,625 --> 01:54:26,833 É... 1616 01:54:27,375 --> 01:54:28,917 Muito mau. 1617 01:54:30,125 --> 01:54:31,833 Não encontraste o teu clã de origem? 1618 01:54:32,375 --> 01:54:33,667 Encontrei. 1619 01:54:35,292 --> 01:54:38,833 Mas só um deles sobrevive. 1620 01:54:45,667 --> 01:54:47,750 Sou o Ta'nok. 1621 01:54:48,917 --> 01:54:51,375 Olha o que me fizeram! 1622 01:54:52,250 --> 01:54:53,708 Alvejaram-me! 1623 01:54:53,917 --> 01:54:55,375 Cegaram-me! 1624 01:54:56,750 --> 01:55:00,000 Olha o que a Gente do Céu me fez! 1625 01:55:00,083 --> 01:55:01,750 Os tulkun já estão a caminho. 1626 01:55:02,667 --> 01:55:05,417 Mas o pico da agregação só acontece no eclipse, 1627 01:55:05,500 --> 01:55:07,250 que é depois de amanhã. 1628 01:55:07,333 --> 01:55:09,125 É quando os atacamos. 1629 01:55:09,708 --> 01:55:11,333 Não, espere. Não... 1630 01:55:11,417 --> 01:55:12,917 Está a falar de um massacre. 1631 01:55:13,833 --> 01:55:15,958 Centenas de mortes. Grupos inteiros dizimados. 1632 01:55:16,042 --> 01:55:18,125 A beleza da ideia é essa. 1633 01:55:18,208 --> 01:55:19,792 Caçamos a quota anual num só dia. 1634 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 Eles são seres inteligentes e emotivos. 1635 01:55:22,583 --> 01:55:23,583 Quem é você? 1636 01:55:24,083 --> 01:55:26,625 Ian Garvin. Biólogo marinho. 1637 01:55:28,708 --> 01:55:29,708 Estas criaturas 1638 01:55:29,792 --> 01:55:31,625 têm cultura, música, 1639 01:55:31,708 --> 01:55:32,833 nomes uns para os outros. 1640 01:55:32,917 --> 01:55:33,917 Isto é organizado. 1641 01:55:34,000 --> 01:55:35,917 Esta agregação é deliberada. 1642 01:55:36,000 --> 01:55:38,125 É uma reunião espiritual para eles... 1643 01:55:38,208 --> 01:55:39,458 Não seja pedante, Garvin. 1644 01:55:39,542 --> 01:55:40,542 Aceitámos as condições. 1645 01:55:40,625 --> 01:55:42,625 Não aceitei fazer isto! 1646 01:55:42,708 --> 01:55:43,792 Dr. Garvin. 1647 01:55:43,875 --> 01:55:45,000 Dr. Garvin, obrigada. 1648 01:55:45,083 --> 01:55:46,542 O seu protesto foi registado. 1649 01:55:46,625 --> 01:55:48,042 - Foi? - Sim. 1650 01:55:49,125 --> 01:55:51,000 Equipas submarinas e barcos rápidos. 1651 01:55:51,083 --> 01:55:53,292 Vocês vão fazer um cordão. 1652 01:55:53,375 --> 01:55:54,735 Vão encaminhar os grupos familiares 1653 01:55:55,000 --> 01:55:57,042 para este estrangulamento natural 1654 01:55:57,125 --> 01:55:58,417 contra as ilhas. 1655 01:56:00,875 --> 01:56:01,542 JAKE SULLY: 1656 01:56:01,625 --> 01:56:02,875 TRAIDOR DA ESPÉCIE HUMANA 1657 01:56:07,792 --> 01:56:09,000 Apanhámos-te, Sully! 1658 01:56:09,083 --> 01:56:10,375 Nem acredito que o apanhámos. 1659 01:56:12,208 --> 01:56:13,417 Desviem-se! 1660 01:56:15,208 --> 01:56:16,208 Abre. 1661 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 A arma. 1662 01:56:27,667 --> 01:56:29,083 Fim da linha, Jake. 1663 01:56:30,708 --> 01:56:32,042 Às 6:00 de amanhã. 1664 01:56:34,667 --> 01:56:36,000 A Varang quer o teu coração, 1665 01:56:36,083 --> 01:56:38,458 mas eu vou fazê-lo à antiga. 1666 01:56:39,000 --> 01:56:40,167 Pelotão de fuzilamento. 1667 01:56:41,333 --> 01:56:43,792 O Selfridge diz que dá "melhor aspeto". 1668 01:56:44,750 --> 01:56:46,958 Pois, sê um bom cachorrinho dos mandachuvas. 1669 01:56:49,417 --> 01:56:50,875 Isto não tem que ver com eles. 1670 01:56:54,500 --> 01:56:55,792 Tem que ver comigo e contigo. 1671 01:56:57,208 --> 01:56:59,458 Com o fuzileiro que traiu a minha confiança. 1672 01:57:00,625 --> 01:57:03,125 Com os homens e mulheres que perdi. 1673 01:57:08,417 --> 01:57:10,167 São memórias de um morto. 1674 01:57:13,125 --> 01:57:14,125 O Miles Quaritch 1675 01:57:14,208 --> 01:57:15,333 morreu. 1676 01:57:17,250 --> 01:57:19,000 Tu és livre 1677 01:57:19,625 --> 01:57:21,875 e há todo um mundo por descobrir. 1678 01:57:21,958 --> 01:57:23,958 Há coisas que os mandachuvas 1679 01:57:24,042 --> 01:57:25,625 nunca perceberão. 1680 01:57:27,333 --> 01:57:30,708 Os Na'vi chamam-lhe kame, "Ver". 1681 01:57:30,875 --> 01:57:32,458 Sei o que lhe chamam. 1682 01:57:32,583 --> 01:57:34,625 Então, aprende a Ver! 1683 01:57:34,833 --> 01:57:37,291 A ligar-te a algo maior do que tu, 1684 01:57:37,292 --> 01:57:40,250 maior do que tudo o que já conheceste. 1685 01:57:42,042 --> 01:57:43,708 E a Ver este mundo. 1686 01:57:46,875 --> 01:57:48,125 A Ver-te a ti próprio. 1687 01:57:52,458 --> 01:57:53,458 Vejo-te... 1688 01:57:55,000 --> 01:57:56,417 às 6:00. 1689 01:58:26,167 --> 01:58:27,917 EXPLOSIVOS HE-FRAG 1690 01:58:52,250 --> 01:58:53,583 Da última vez, arranjei duas. 1691 01:58:53,667 --> 01:58:54,583 Mas eram 1692 01:58:54,667 --> 01:58:56,500 as mais feias da aldeia. 1693 01:59:14,500 --> 01:59:16,167 Abre. Vigia-o. 1694 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Mãos na parede! 1695 01:59:24,042 --> 01:59:24,833 Já está. 1696 01:59:24,917 --> 01:59:26,042 Fecha. Vá. 1697 01:59:38,083 --> 01:59:40,292 Não é nada. Só um batedor do Quaritch. 1698 02:00:10,667 --> 02:00:11,875 Fica de olho em mim. 1699 02:00:33,417 --> 02:00:34,167 Muito bem, 1700 02:00:34,250 --> 02:00:36,000 tens um doutoramento. 1701 02:00:36,750 --> 02:00:38,250 Não pode ser assim tão difícil. 1702 02:00:48,333 --> 02:00:50,167 Não é loucura. Se eu fosse 1703 02:00:50,250 --> 02:00:52,083 - um metro mais alto. - Pois. 1704 02:00:52,167 --> 02:00:54,917 Senti-as, mas são afiadas que nem lâminas. 1705 02:00:55,000 --> 02:00:56,000 Não são suaves. 1706 02:00:56,792 --> 02:00:58,125 Vamos beber algo. 1707 02:00:58,208 --> 02:00:59,542 Olhem só. 1708 02:01:03,667 --> 02:01:04,792 O que se passa, beleza? 1709 02:01:07,792 --> 02:01:09,292 Ela deseja-me. 1710 02:01:09,375 --> 02:01:10,375 O quê? 1711 02:01:17,000 --> 02:01:17,917 Quaritch. 1712 02:01:18,000 --> 02:01:19,000 Quaritch. 1713 02:01:22,750 --> 02:01:24,917 Somos o fogo. Mangkwan. 1714 02:01:32,125 --> 02:01:33,125 Quaritch. 1715 02:01:33,167 --> 02:01:34,292 Quaritch. 1716 02:01:38,417 --> 02:01:41,000 Nem um pio, bruxa. 1717 02:01:41,083 --> 02:01:42,250 Onde está o Jakesully? 1718 02:01:43,083 --> 02:01:45,500 A mulher. Leal ao seu homem. 1719 02:01:45,583 --> 02:01:47,583 Fala ou eu corto. 1720 02:01:51,583 --> 02:01:52,792 Onde? 1721 02:01:53,292 --> 02:01:55,167 Não volto a perguntar. 1722 02:01:58,333 --> 02:01:59,167 Não, espera! 1723 02:01:59,250 --> 02:02:00,250 Espera. 1724 02:02:01,208 --> 02:02:02,333 Passando o acampamento. 1725 02:02:03,542 --> 02:02:04,792 Uma jaula para um animal. 1726 02:02:04,875 --> 02:02:06,208 Leva-me lá. 1727 02:02:07,417 --> 02:02:08,625 Mexe-te. Por onde? 1728 02:02:08,708 --> 02:02:09,708 Meu doce! 1729 02:02:14,208 --> 02:02:15,208 Junta-te à festa. 1730 02:02:27,708 --> 02:02:28,833 Vão atrás dela! 1731 02:02:28,917 --> 02:02:30,125 Quero o coração dela! 1732 02:02:44,333 --> 02:02:45,333 Vai, vai! 1733 02:03:01,667 --> 02:03:02,792 Abriguem-se! 1734 02:03:03,375 --> 02:03:04,917 - Cuidado. - Abandonar o local! 1735 02:03:16,917 --> 02:03:17,917 Jake! 1736 02:03:20,542 --> 02:03:21,542 General. 1737 02:03:21,583 --> 02:03:23,083 - Espere. Tenho uma situação. - Não. 1738 02:03:23,167 --> 02:03:24,542 Eu é que tenho uma situação. 1739 02:03:24,625 --> 02:03:26,750 O miúdo fugiu e preciso dele. 1740 02:03:26,833 --> 02:03:28,042 Vivo. 1741 02:03:36,833 --> 02:03:38,000 Fogo nela. 1742 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 PROCURA-SE VIVO MILES "SPIDER" SOCORRO 1743 02:04:13,833 --> 02:04:15,353 OFERECE-SE RECOMPENSA CONTACTAR SEC-OPS 1744 02:04:25,542 --> 02:04:26,542 Pare! 1745 02:04:30,125 --> 02:04:31,875 Saiam da frente, pessoal. Depressa. 1746 02:04:33,875 --> 02:04:35,750 Fogo! Atinjam-no! 1747 02:04:37,667 --> 02:04:39,375 Saiam da frente, pessoal. 1748 02:04:46,583 --> 02:04:47,917 Baixar a pá. 1749 02:04:54,917 --> 02:04:55,917 Vá, Jake. 1750 02:04:59,708 --> 02:05:01,042 Atinge-o. 1751 02:05:04,375 --> 02:05:05,417 Para trás. 1752 02:05:09,250 --> 02:05:10,417 Já está. 1753 02:05:15,000 --> 02:05:16,583 Apontem para as câmaras! 1754 02:05:16,667 --> 02:05:18,583 Certo. Acompanhe-me. 1755 02:05:26,542 --> 02:05:27,875 Acompanhe-me. 1756 02:05:29,000 --> 02:05:30,042 ALERTA DE COLISÃO 1757 02:05:33,542 --> 02:05:34,667 O que estou a fazer? 1758 02:05:34,750 --> 02:05:36,208 O que estou a fazer? 1759 02:05:47,833 --> 02:05:48,958 Vá! Recuem! 1760 02:05:58,125 --> 02:06:00,083 Já tomaram nota do meu protesto, cabrões? 1761 02:06:08,542 --> 02:06:09,542 Jake. 1762 02:06:10,458 --> 02:06:11,750 Por aqui. 1763 02:06:11,833 --> 02:06:13,125 Não. Por aqui. 1764 02:06:13,208 --> 02:06:14,208 - Vamos. - Certo. 1765 02:06:17,125 --> 02:06:18,625 Ian Garvin, biólogo marinho. 1766 02:06:20,500 --> 02:06:22,708 - Vamos. - Tenho de ficar. 1767 02:06:22,792 --> 02:06:24,083 Sou fã de tudo o que fez. 1768 02:06:24,625 --> 02:06:26,375 Até me sinto um pouco intimidado. 1769 02:06:26,458 --> 02:06:27,792 - A forma como... - Cale-se. 1770 02:06:29,292 --> 02:06:30,292 Qual é o plano? 1771 02:06:31,125 --> 02:06:32,917 Ainda não tinha passado daqui. 1772 02:06:33,917 --> 02:06:35,417 Então, não há plano. 1773 02:06:35,500 --> 02:06:36,625 Só a Neytiri. 1774 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Vamos. 1775 02:06:42,833 --> 02:06:43,833 Vai, vai. 1776 02:06:46,625 --> 02:06:47,833 Vai, vai. 1777 02:06:56,875 --> 02:06:57,958 Porque faz isto? 1778 02:06:59,125 --> 02:07:01,167 Vai haver uma grande caçada aos tulkun 1779 02:07:01,792 --> 02:07:03,417 depois de amanhã. 1780 02:07:04,083 --> 02:07:06,708 Vão atacá-los com todos os navios que têm. 1781 02:07:06,792 --> 02:07:08,000 Comunhão das Crias. 1782 02:07:10,458 --> 02:07:11,958 Tem de os deter. 1783 02:07:12,042 --> 02:07:13,542 É o único que pode fazê-lo. 1784 02:07:14,833 --> 02:07:15,917 Vamos. 1785 02:07:25,708 --> 02:07:26,708 Sa'ata... 1786 02:07:30,667 --> 02:07:31,667 Vamos. 1787 02:07:38,458 --> 02:07:39,917 - Credo. - Esconda-se. 1788 02:07:40,375 --> 02:07:41,458 Vá agora! 1789 02:07:43,250 --> 02:07:44,250 Merda. 1790 02:07:44,333 --> 02:07:45,333 Merda. 1791 02:07:49,750 --> 02:07:50,750 Raios. 1792 02:07:51,083 --> 02:07:51,833 Vá! 1793 02:07:51,917 --> 02:07:52,917 Saia daqui! 1794 02:07:54,792 --> 02:07:55,792 Merda. 1795 02:08:00,792 --> 02:08:01,917 Lima 1-6, há um alvo 1796 02:08:02,000 --> 02:08:03,333 encurralado atrás de um veículo. 1797 02:08:03,417 --> 02:08:04,833 - É o Sully? - Está encurralado. 1798 02:08:05,458 --> 02:08:06,542 Ativar mísseis. Abatam-no. 1799 02:08:06,917 --> 02:08:08,500 Entendido. Ativar mísseis. 1800 02:08:08,583 --> 02:08:09,583 SELECIONAR ARMA 1801 02:08:10,042 --> 02:08:11,083 Lembras-te de mim? 1802 02:08:13,500 --> 02:08:15,875 Isso mesmo, pendejos. Sim. 1803 02:08:15,958 --> 02:08:17,042 Não preciso desta merda. 1804 02:08:18,375 --> 02:08:20,750 O que vais fazer? Dar-me um tiro? 1805 02:08:22,917 --> 02:08:24,268 O miúdo está com ele. O respirador de ar. 1806 02:08:24,292 --> 02:08:26,083 - Está a bloquear o tiro. - Sai. 1807 02:08:26,875 --> 02:08:28,542 Não dispare. Diga-lhe para não disparar. 1808 02:08:29,875 --> 02:08:31,167 Lima 1-6, Blue One. 1809 02:08:31,250 --> 02:08:33,500 Não dispare. Mantenha o contacto visual. 1810 02:08:34,417 --> 02:08:35,417 1-6, não dispare. 1811 02:08:35,625 --> 02:08:36,809 Mande mais pessoal para essa posição. 1812 02:08:36,833 --> 02:08:38,375 Não vais alvejar-me. Sabes porquê? 1813 02:08:38,458 --> 02:08:40,667 Porque não podes. 1814 02:08:40,750 --> 02:08:42,333 Mas sabes o que podes fazer? 1815 02:08:42,417 --> 02:08:43,625 Beijar-me o cu. 1816 02:08:43,708 --> 02:08:45,375 Sim. Vá, Jake. 1817 02:08:45,458 --> 02:08:46,667 Vai. Que estás a fazer? 1818 02:08:46,750 --> 02:08:48,708 Vá lá! Vamos. 1819 02:08:50,667 --> 02:08:51,708 Ele vai para oeste. 1820 02:08:51,792 --> 02:08:53,917 Mantenho o alvo trancado. O tiro não é limpo. 1821 02:08:55,292 --> 02:08:56,583 Acompanha-me. 1822 02:09:02,792 --> 02:09:03,833 Fica perto de mim. 1823 02:09:04,500 --> 02:09:05,708 Não vou jogar este jogo. 1824 02:09:05,792 --> 02:09:07,333 Lima 1-6, dispare. 1825 02:09:08,083 --> 02:09:09,393 - Não! Não dispare. - Tirem-no daqui. 1826 02:09:09,417 --> 02:09:11,542 Ignore. Não dispare. 1827 02:09:11,625 --> 02:09:13,042 Vamos! 1828 02:09:13,125 --> 02:09:13,958 Lima 1-6... 1829 02:09:14,042 --> 02:09:15,268 - Que estás a fazer? - Lima 1-6, 1830 02:09:15,292 --> 02:09:16,417 autorizado a disparar. 1831 02:09:16,500 --> 02:09:18,458 Não dá. Sem contacto visual. Vou dar a volta. 1832 02:09:20,708 --> 02:09:22,458 - Vai dar a volta. - Por aqui. 1833 02:09:22,542 --> 02:09:23,542 Aqui, 1834 02:09:23,625 --> 02:09:24,667 Blue One. Suspender fogo. 1835 02:09:24,750 --> 02:09:25,875 Lima 1-6, 1836 02:09:25,958 --> 02:09:27,583 pode disparar. 1837 02:09:27,667 --> 02:09:28,708 1-6, pronto a disparar. 1838 02:09:35,667 --> 02:09:36,667 Baixa-te! 1839 02:09:45,792 --> 02:09:47,042 Ma Jake. 1840 02:09:47,792 --> 02:09:48,792 Neytiri. 1841 02:09:50,167 --> 02:09:51,292 Querida. 1842 02:09:51,375 --> 02:09:53,583 Não sei se te beijo ou se grito contigo. 1843 02:09:54,083 --> 02:09:55,083 Estás a perder tempo. 1844 02:09:56,167 --> 02:09:57,333 Vamos. 1845 02:09:59,875 --> 02:10:00,875 Vamos. 1846 02:10:16,000 --> 02:10:16,750 Aterra 1847 02:10:16,833 --> 02:10:17,875 em qualquer lado. 1848 02:10:40,458 --> 02:10:42,583 Tenho de fazer um chichi enorme. 1849 02:10:43,625 --> 02:10:45,208 Aterraram mesmo a tempo. 1850 02:10:46,667 --> 02:10:47,667 O que foi? 1851 02:10:48,333 --> 02:10:49,542 Porque parámos? 1852 02:10:55,042 --> 02:10:57,292 Nem puseram uma braguilha nisto. 1853 02:10:57,375 --> 02:10:58,375 Que burrice. 1854 02:10:59,417 --> 02:11:00,417 Boa ideia. 1855 02:11:00,500 --> 02:11:02,292 Beber primeiro, depois mijar na água. 1856 02:11:02,375 --> 02:11:03,625 O que foi, Jake? 1857 02:11:05,125 --> 02:11:06,458 Enganei-me. 1858 02:11:07,250 --> 02:11:09,125 Não podemos protegê-lo. 1859 02:11:10,458 --> 02:11:12,792 Tenho de tirar esta coisa. Faz imensa comichão. 1860 02:11:14,000 --> 02:11:15,083 O Quaritch tem uma mulher. 1861 02:11:15,167 --> 02:11:17,042 Pode encontrar-nos em qualquer sítio. 1862 02:11:19,375 --> 02:11:21,000 Eles vão apanhá-lo. 1863 02:11:21,083 --> 02:11:23,083 Vão estudá-lo. 1864 02:11:23,167 --> 02:11:25,500 E quando os humanos puderem respirar o nosso ar... 1865 02:11:27,542 --> 02:11:30,250 vão espalhar-se por este mundo 1866 02:11:30,333 --> 02:11:32,083 e vão destruir as florestas, 1867 02:11:32,167 --> 02:11:33,167 os oceanos, tudo. 1868 02:11:33,250 --> 02:11:35,000 Como fizeram na Terra. 1869 02:11:35,708 --> 02:11:37,500 E o povo Na'vi 1870 02:11:37,583 --> 02:11:38,625 desaparecerá. 1871 02:11:39,542 --> 02:11:41,583 Os tulkun desaparecerão. 1872 02:11:42,375 --> 02:11:45,333 E não posso deixar que isso aconteça. 1873 02:11:45,417 --> 02:11:46,417 Têm fome? 1874 02:11:46,500 --> 02:11:47,958 Estou esganado. 1875 02:11:54,292 --> 02:11:55,375 Tinhas razão. 1876 02:12:00,750 --> 02:12:02,042 Tem de ser feito. 1877 02:12:04,125 --> 02:12:05,125 Jake. 1878 02:12:07,500 --> 02:12:09,125 Ele salvou-te a vida. 1879 02:12:20,333 --> 02:12:22,083 É a única solução. 1880 02:12:34,708 --> 02:12:35,958 Spider... 1881 02:12:37,792 --> 02:12:38,792 Anda cá. 1882 02:12:46,000 --> 02:12:47,000 O que se passa? 1883 02:12:50,292 --> 02:12:51,333 O que foi? 1884 02:12:52,208 --> 02:12:53,500 Vem comigo. 1885 02:12:56,000 --> 02:12:57,458 Anda, vamos. 1886 02:13:06,875 --> 02:13:08,583 Para um pouco. Tenho de fazer chichi. 1887 02:13:08,667 --> 02:13:10,083 Não te afastes. 1888 02:13:19,250 --> 02:13:20,375 Aonde vamos? 1889 02:13:21,042 --> 02:13:22,125 Fica calado. 1890 02:13:37,542 --> 02:13:39,500 É uma conversa séria? 1891 02:13:52,375 --> 02:13:53,292 Anda cá. 1892 02:13:53,375 --> 02:13:54,708 Vá lá. 1893 02:13:55,875 --> 02:13:56,875 Vá. 1894 02:13:58,583 --> 02:13:59,750 Aqui está bem. 1895 02:14:01,000 --> 02:14:02,000 Ajoelha-te. 1896 02:14:02,958 --> 02:14:03,958 Ajoelha-te. 1897 02:14:04,042 --> 02:14:05,042 - Não. - Ajoelha-te! 1898 02:14:06,708 --> 02:14:07,708 Por favor. 1899 02:14:08,500 --> 02:14:10,000 Jake, por favor, para. 1900 02:14:10,625 --> 02:14:12,792 Olha para a frente. Não te mexas. 1901 02:14:13,375 --> 02:14:14,667 Por favor. 1902 02:14:14,750 --> 02:14:16,042 Não tens de fazer isto. 1903 02:14:18,167 --> 02:14:19,167 Por favor. 1904 02:14:20,167 --> 02:14:21,792 Grande Mãe, estás aqui? 1905 02:14:23,792 --> 02:14:25,167 Não tens de fazer isto. 1906 02:14:26,042 --> 02:14:27,042 Guia a minha mão. 1907 02:14:27,083 --> 02:14:28,123 Por favor, não faças isso. 1908 02:14:28,167 --> 02:14:29,458 Dá-me força. 1909 02:14:29,542 --> 02:14:30,958 Para! 1910 02:14:31,042 --> 02:14:32,875 Por favor, para. Por favor. 1911 02:14:33,417 --> 02:14:34,792 - Não olhes para mim. - Por favor. 1912 02:14:34,875 --> 02:14:36,000 Não olhes para mim. 1913 02:14:38,917 --> 02:14:40,042 Perdoa-me, filho. 1914 02:14:40,542 --> 02:14:41,542 Vou portar-me bem. 1915 02:14:41,625 --> 02:14:43,167 Talvez o teu espírito vá para Eywa. 1916 02:14:43,458 --> 02:14:44,601 - Prometo. - Talvez o teu corpo 1917 02:14:44,625 --> 02:14:46,208 volte para a floresta... 1918 02:14:47,542 --> 02:14:48,542 Por favor, pai. 1919 02:14:48,625 --> 02:14:50,250 ... para manter o Grande Equilíbrio. 1920 02:14:51,083 --> 02:14:53,208 Talvez os antepassados te acolham. 1921 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 Por favor. 1922 02:15:10,000 --> 02:15:12,333 Que os antepassados te amparem. 1923 02:15:12,417 --> 02:15:14,333 Que cantem para sempre a tua Canção. 1924 02:15:15,708 --> 02:15:17,542 Sei que agora tenho de ir ter com Eywa. 1925 02:15:18,958 --> 02:15:20,208 Tudo bem. 1926 02:15:21,167 --> 02:15:22,167 Mas... 1927 02:15:23,542 --> 02:15:24,542 tu... 1928 02:15:25,625 --> 02:15:27,042 ainda gostas de mim? 1929 02:15:29,042 --> 02:15:30,583 De todo o coração. 1930 02:16:14,583 --> 02:16:16,167 Ma Jake. Ma Jake. 1931 02:16:27,750 --> 02:16:29,208 Eu Vejo-te. 1932 02:16:36,541 --> 02:16:39,291 Aconteça o que acontecer, não será assim. 1933 02:16:41,458 --> 02:16:43,708 E encontraremos outra solução. 1934 02:17:00,416 --> 02:17:01,625 O meu pai sabia no seu coração 1935 02:17:02,125 --> 02:17:03,000 que sempre houve 1936 02:17:03,083 --> 02:17:05,291 apenas um caminho. 1937 02:17:12,375 --> 02:17:14,250 Seja como for que nos imaginemos, 1938 02:17:15,166 --> 02:17:16,291 seja como pais 1939 02:17:16,833 --> 02:17:17,958 ou como maridos, 1940 02:17:18,791 --> 02:17:19,958 mais cedo ou mais tarde 1941 02:17:20,625 --> 02:17:21,750 voltamos a esse caminho. 1942 02:17:41,375 --> 02:17:42,958 Olá, velho amigo. 1943 02:17:45,583 --> 02:17:47,333 O toruk adorava o meu pai. 1944 02:17:50,083 --> 02:17:52,166 Sabia que eles eram maiores juntos. 1945 02:17:53,208 --> 02:17:54,250 Que quando voavam... 1946 02:17:54,875 --> 02:17:56,166 haveria sangue. 1947 02:17:59,750 --> 02:18:00,875 Ele vem aí. 1948 02:18:25,541 --> 02:18:27,041 Toruk Makto! 1949 02:18:30,375 --> 02:18:31,916 Não, não... 1950 02:18:32,000 --> 02:18:33,791 Por favor, levantem-se. 1951 02:18:33,875 --> 02:18:35,916 Levantem-se. Por favor. 1952 02:18:36,583 --> 02:18:37,791 - Querida. - Jake. 1953 02:18:39,000 --> 02:18:40,583 Por favor. Está tudo bem. 1954 02:18:40,666 --> 02:18:41,666 Está tudo bem. 1955 02:18:43,750 --> 02:18:45,333 Vão ter com 1956 02:18:45,416 --> 02:18:46,934 todos os clãs a menos de um dia de distância 1957 02:18:46,958 --> 02:18:48,000 e digam-lhes... 1958 02:18:51,000 --> 02:18:53,041 Digam-lhes que o Toruk Makto os chama. 1959 02:18:55,083 --> 02:18:56,666 E digam-lhes... 1960 02:18:58,333 --> 02:18:59,791 que chegou o dia. 1961 02:19:39,750 --> 02:19:41,333 E assim aconteceu 1962 02:19:42,041 --> 02:19:43,833 o regresso do Toruk Makto. 1963 02:19:43,916 --> 02:19:45,833 O meu pai uniu os clãs 1964 02:19:45,916 --> 02:19:47,083 mais uma vez. 1965 02:19:48,250 --> 02:19:49,708 Fez os grandes discursos. 1966 02:19:50,417 --> 02:19:51,542 Muitas flechas juntas 1967 02:19:51,625 --> 02:19:53,667 não podem ser quebradas. 1968 02:19:55,958 --> 02:19:58,083 Não podem quebrar-nos! 1969 02:20:05,833 --> 02:20:08,167 Mas ele sabia que não bastava. 1970 02:20:26,250 --> 02:20:28,000 Grande Matriarca, 1971 02:20:28,083 --> 02:20:29,417 sábios anciãos... 1972 02:20:31,250 --> 02:20:32,667 a Gente do Céu está a chegar. 1973 02:20:33,625 --> 02:20:34,833 Aqui, hoje. 1974 02:20:34,917 --> 02:20:36,083 Agora. 1975 02:20:37,083 --> 02:20:38,750 Para matarem as nossas famílias tulkun. 1976 02:20:39,542 --> 02:20:40,542 Imploro-vos... 1977 02:20:41,667 --> 02:20:42,875 lutem connosco. 1978 02:20:51,333 --> 02:20:54,083 Ela diz: "Respeitamos o Toruk Makto, 1979 02:20:55,042 --> 02:20:56,792 "mas os nossos costumes são antigos. 1980 02:21:01,042 --> 02:21:02,542 "Acreditamos 1981 02:21:02,625 --> 02:21:04,875 "que matar só trará mais mortes, 1982 02:21:05,542 --> 02:21:08,208 "numa espiral infindável e crescente." 1983 02:21:10,958 --> 02:21:12,167 Ouçam as minhas palavras. 1984 02:21:13,792 --> 02:21:16,458 A Gente do Céu nunca parará. 1985 02:21:17,125 --> 02:21:19,542 Não até que o último tulkun seja caçado. 1986 02:21:27,000 --> 02:21:28,000 Lo'ak. 1987 02:21:35,667 --> 02:21:37,792 O meu irmão tem de falar ao conselho. 1988 02:21:38,292 --> 02:21:39,833 Payakan! Vai! 1989 02:21:40,167 --> 02:21:41,708 Não podes estar aqui. 1990 02:21:41,792 --> 02:21:42,875 Parem! 1991 02:21:42,958 --> 02:21:44,518 Que estás a fazer? Não podes estar aqui. 1992 02:21:44,542 --> 02:21:45,792 Pai, espera. 1993 02:21:47,375 --> 02:21:49,958 Sou irmão dos tulkun, tenho o direito de falar. 1994 02:21:50,042 --> 02:21:53,125 O Lo'ak fala verdade. Têm de ouvir. 1995 02:21:53,667 --> 02:21:54,667 Tsireya. 1996 02:21:59,292 --> 02:22:01,875 Ela diz: "O irmão dele foi banido." 1997 02:22:02,625 --> 02:22:05,000 Não tens qualquer autoridade. 1998 02:22:07,000 --> 02:22:08,500 Se ele está banido, 1999 02:22:09,333 --> 02:22:10,958 eu também estou. 2000 02:22:11,958 --> 02:22:14,042 E eu também estou banida. 2001 02:22:14,125 --> 02:22:15,542 Filha, silêncio. 2002 02:22:15,625 --> 02:22:16,625 Não. 2003 02:22:17,125 --> 02:22:18,958 Não voltarão a ver-me. 2004 02:22:21,083 --> 02:22:23,458 E eu e o meu irmão fomos banidos. 2005 02:22:23,542 --> 02:22:24,875 Aonung. 2006 02:22:25,375 --> 02:22:27,125 E nós também 2007 02:22:27,208 --> 02:22:28,208 fomos banidos. 2008 02:22:40,625 --> 02:22:43,167 Ela diz: "Podes falar." 2009 02:22:47,458 --> 02:22:48,875 Ouçam as minhas palavras. 2010 02:22:48,958 --> 02:22:51,042 O meu irmão regressou ao seu clã de origem 2011 02:22:51,125 --> 02:22:52,250 para defendê-lo. 2012 02:22:52,958 --> 02:22:55,000 Mas o clã dele foi dizimado 2013 02:22:55,083 --> 02:22:56,417 pelos navios dos demónios. 2014 02:22:56,917 --> 02:22:58,583 Só Ta'nok sobreviveu, 2015 02:22:59,125 --> 02:23:00,667 porque ela deu luta. 2016 02:23:02,083 --> 02:23:03,208 Aproxima-te. 2017 02:23:30,458 --> 02:23:31,667 A Ta'nok diz: 2018 02:23:31,750 --> 02:23:35,083 "Eu falo pelas mães mortas 2019 02:23:35,917 --> 02:23:36,917 "e pelas crias mortas. 2020 02:23:42,833 --> 02:23:45,583 "Falo pelo meu povo e por todas as nossas Canções. 2021 02:23:48,167 --> 02:23:49,208 "Despareceram. 2022 02:23:50,792 --> 02:23:51,958 "Para sempre." 2023 02:23:56,917 --> 02:23:57,750 Ela diz: 2024 02:23:57,833 --> 02:24:00,833 "Eu sou a última. A testemunha cega do nosso fim." 2025 02:24:07,500 --> 02:24:08,500 A Ta'nok diz: 2026 02:24:08,583 --> 02:24:10,708 "Os costumes dos tulkun têm de mudar. 2027 02:24:11,250 --> 02:24:13,083 "O Payakan mostra-nos o caminho. 2028 02:24:20,875 --> 02:24:22,542 "Temos de lutar." 2029 02:24:23,000 --> 02:24:24,375 Temos de lutar! 2030 02:24:41,958 --> 02:24:43,292 O que disse ela? 2031 02:24:43,958 --> 02:24:45,417 Eles vão decidir. 2032 02:24:46,958 --> 02:24:47,958 Olhem para tudo isto. 2033 02:24:49,000 --> 02:24:51,042 São às centenas. 2034 02:24:52,083 --> 02:24:53,667 E olhem para tantos velhos. 2035 02:24:53,750 --> 02:24:54,917 E isso é bom. 2036 02:24:55,833 --> 02:24:57,250 Nunca param de crescer. 2037 02:24:58,083 --> 02:24:59,542 Ou seja, mais amrita. 2038 02:25:01,000 --> 02:25:02,333 Olhem para esta velhota. 2039 02:25:02,417 --> 02:25:03,250 Deve ter 2040 02:25:03,333 --> 02:25:04,500 uns cem metros. 2041 02:25:05,958 --> 02:25:06,958 Estão reunidos sem mim. 2042 02:25:08,333 --> 02:25:10,000 Um lapso, presumo. 2043 02:25:10,500 --> 02:25:12,292 Não, não foi um lapso. 2044 02:25:12,875 --> 02:25:14,143 Depois do seu fiasco com o Sully, 2045 02:25:14,167 --> 02:25:15,333 está arrumado, Coronel. 2046 02:25:16,000 --> 02:25:17,042 Fica confinado à base 2047 02:25:17,125 --> 02:25:18,250 até ser investigado. 2048 02:25:19,083 --> 02:25:20,208 Negativo. 2049 02:25:20,292 --> 02:25:20,958 Tenho de ir. 2050 02:25:21,042 --> 02:25:23,125 O Sully vai lá estar. Portanto, o Spider 2051 02:25:23,208 --> 02:25:24,125 também estará lá. 2052 02:25:24,208 --> 02:25:25,042 Não olhe para ele. 2053 02:25:25,125 --> 02:25:26,875 Também está a um passo da prisão. 2054 02:25:27,083 --> 02:25:28,518 Não lhe diga para não olhar para mim. 2055 02:25:28,542 --> 02:25:30,583 O que vai fazer? Chamar o papá? 2056 02:25:30,667 --> 02:25:32,500 - Refere-se ao diretor? - Basta. 2057 02:25:34,292 --> 02:25:36,708 Ainda posso concluir esta missão. 2058 02:25:36,792 --> 02:25:37,875 Olhe só para si. 2059 02:25:38,542 --> 02:25:40,125 Envergonha a sua farda. 2060 02:25:40,208 --> 02:25:42,708 Se é que ainda se lembra do que é uma farda. 2061 02:25:44,042 --> 02:25:45,958 Foi afastado, Coronel. 2062 02:25:46,042 --> 02:25:47,250 Permanentemente. 2063 02:26:03,458 --> 02:26:04,750 O que fazes aqui, miúda? 2064 02:26:07,250 --> 02:26:08,667 Vim rezar, Tsahìk. 2065 02:26:13,458 --> 02:26:14,583 Não, minha filha. 2066 02:26:18,500 --> 02:26:20,375 Porque vieste até nós? 2067 02:26:23,542 --> 02:26:24,750 Talvez... 2068 02:26:25,167 --> 02:26:26,875 tenha sido por este momento. 2069 02:26:28,958 --> 02:26:29,958 Só uma pessoa escolhida 2070 02:26:30,042 --> 02:26:31,208 pode convocar 2071 02:26:31,958 --> 02:26:33,583 a Mãe Guerreira. 2072 02:26:37,958 --> 02:26:39,333 Tsahìk. 2073 02:26:40,125 --> 02:26:41,625 Está com contrações. 2074 02:26:42,167 --> 02:26:43,875 Temo que nós 2075 02:26:43,958 --> 02:26:45,750 não sobrevivamos a isto. 2076 02:26:50,625 --> 02:26:51,625 Kiri. 2077 02:26:54,625 --> 02:26:56,208 Ouve as minhas palavras. 2078 02:26:57,083 --> 02:27:00,083 Se houver algo que possas fazer... 2079 02:27:01,833 --> 02:27:03,875 tens de o fazer. 2080 02:27:06,792 --> 02:27:09,667 Tens um coração forte. 2081 02:27:10,750 --> 02:27:11,750 Toma. 2082 02:27:12,708 --> 02:27:13,792 Vou contigo? 2083 02:27:14,458 --> 02:27:15,917 Não, preciso de ti aqui. 2084 02:27:17,833 --> 02:27:18,833 Não posso fazer isto 2085 02:27:18,917 --> 02:27:21,333 se não souber que os meus filhos estão seguros. 2086 02:27:21,417 --> 02:27:23,083 Fica no teu posto dê por onde der. 2087 02:27:23,167 --> 02:27:24,167 Percebes? 2088 02:27:24,958 --> 02:27:26,167 Perfeitamente. 2089 02:27:32,958 --> 02:27:34,583 Se o teu pai e eu não voltarmos, 2090 02:27:35,292 --> 02:27:37,500 pega no Spider e nas miúdas 2091 02:27:37,583 --> 02:27:40,500 e vai para bem longe bem depressa. 2092 02:28:27,792 --> 02:28:29,208 C'um caraças. 2093 02:28:33,875 --> 02:28:36,125 General, este fluxo magnético rebenta com a escala. 2094 02:28:36,708 --> 02:28:38,917 Mantenha-se longe desse fluxo diabólico. 2095 02:28:39,000 --> 02:28:40,917 Essa coisa rebenta-lhe com a cara. 2096 02:28:41,000 --> 02:28:43,208 Entendido. Transporte de armas à direita. 2097 02:28:59,875 --> 02:29:00,875 Muito bem, rapazes. 2098 02:29:00,958 --> 02:29:02,542 Vamos lá faturar. 2099 02:29:02,625 --> 02:29:04,292 Sim! 2100 02:29:04,375 --> 02:29:06,417 Vamos a isso! 2101 02:29:17,083 --> 02:29:19,167 Equipas submarinas, para a água. 2102 02:29:29,250 --> 02:29:30,375 Boa! 2103 02:29:30,458 --> 02:29:31,458 Vamos a isso! 2104 02:29:41,375 --> 02:29:42,833 Vê alguns hostis? 2105 02:29:42,917 --> 02:29:44,500 Negativo. Não há movimento. 2106 02:29:44,583 --> 02:29:45,583 E os grandalhões 2107 02:29:45,667 --> 02:29:47,000 andam na vida deles. 2108 02:29:49,583 --> 02:29:51,417 Está no papo, Scoresby. 2109 02:29:52,167 --> 02:29:53,167 Alto. 2110 02:29:56,750 --> 02:29:57,958 Alto. 2111 02:29:58,708 --> 02:30:00,250 Alto. 2112 02:30:01,292 --> 02:30:02,292 Alto. 2113 02:30:12,500 --> 02:30:13,500 Espera. 2114 02:30:14,542 --> 02:30:16,042 Não há machos 2115 02:30:16,667 --> 02:30:18,208 nem fêmeas grandes. 2116 02:30:19,125 --> 02:30:20,417 Não há anciãos. 2117 02:30:22,875 --> 02:30:24,333 Parem todos. 2118 02:30:25,083 --> 02:30:27,042 Estou a detetar um sinal forte. 2119 02:30:27,500 --> 02:30:29,458 Tulkun. Dos grandes. 2120 02:30:30,208 --> 02:30:31,333 Muitos dos grandes. 2121 02:30:31,417 --> 02:30:32,750 Aproximam-se vários tulkun. 2122 02:30:45,375 --> 02:30:47,000 Scoresby, não me disse 2123 02:30:47,083 --> 02:30:48,203 que eles não são agressivos? 2124 02:30:48,667 --> 02:30:50,000 E não são. 2125 02:30:51,042 --> 02:30:52,125 Habitualmente. 2126 02:30:52,875 --> 02:30:55,625 Payakan, vou à frente. 2127 02:30:55,958 --> 02:30:58,000 Sim, Matriarca. 2128 02:31:02,625 --> 02:31:04,167 Perdi o contacto visual. 2129 02:31:33,792 --> 02:31:35,250 Eles estão a lutar! 2130 02:31:35,333 --> 02:31:37,000 Sim! Sim! 2131 02:31:52,417 --> 02:31:54,083 Por aqui! Para a escotilha! 2132 02:32:01,042 --> 02:32:02,083 Agora! 2133 02:32:31,958 --> 02:32:33,000 Cuidado! 2134 02:32:55,083 --> 02:32:56,542 Armas a postos! 2135 02:32:56,625 --> 02:32:57,875 Abrir fogo! 2136 02:33:23,208 --> 02:33:24,208 Bombordo! 2137 02:33:29,542 --> 02:33:30,542 Recarregar. 2138 02:33:31,042 --> 02:33:32,042 Cuidado! 2139 02:34:05,083 --> 02:34:06,333 Boa, Jake. 2140 02:34:06,417 --> 02:34:07,583 Mano, olha. 2141 02:34:19,625 --> 02:34:20,625 Sim! 2142 02:34:20,708 --> 02:34:21,708 Sim! 2143 02:34:36,042 --> 02:34:37,042 Jake. 2144 02:34:41,250 --> 02:34:42,458 São as Cinzas. 2145 02:34:43,417 --> 02:34:44,083 Aproximam-se inimigos 2146 02:34:44,292 --> 02:34:45,208 em banshees. 2147 02:34:45,292 --> 02:34:46,542 Mais de cem. 2148 02:34:46,625 --> 02:34:48,750 São amigáveis. Têm distintivos IFF. 2149 02:34:48,833 --> 02:34:49,833 São dos nossos. 2150 02:34:49,917 --> 02:34:52,375 Obrigado por ter feito sair o Sully, General. 2151 02:34:52,458 --> 02:34:53,917 Agora trato eu disto. 2152 02:35:30,583 --> 02:35:31,833 É impossível ganharem. 2153 02:35:33,083 --> 02:35:34,375 Estão a morrer. 2154 02:35:36,458 --> 02:35:37,458 Kiri! 2155 02:35:37,542 --> 02:35:38,750 Kiri! 2156 02:35:39,292 --> 02:35:41,333 - Para-a! - Kiri, para. 2157 02:35:42,083 --> 02:35:43,542 - Kiri. - Para. Volta... 2158 02:35:43,625 --> 02:35:45,208 para o abrigo. Isto não é seguro. 2159 02:35:45,292 --> 02:35:47,208 Tenho de apelar à Grande Mãe. 2160 02:35:47,292 --> 02:35:49,042 Se te ligares debaixo de água, morres. 2161 02:35:49,125 --> 02:35:50,542 Não podes fazê-lo. Temos de ir. 2162 02:35:50,625 --> 02:35:51,958 Não, Tuk. Não podes estar aqui. 2163 02:35:52,042 --> 02:35:53,042 Volta para trás. 2164 02:35:53,750 --> 02:35:55,292 - Kiri, espera. Para. - Para. 2165 02:35:56,750 --> 02:35:58,458 - Kiri, para. - Kiri! 2166 02:35:59,000 --> 02:36:00,708 - Kiri. - Kiri. 2167 02:36:01,583 --> 02:36:03,083 - Vamos. - Não, espera. 2168 02:36:04,292 --> 02:36:06,458 Raios... Tuk, vai lá para trás. 2169 02:36:06,875 --> 02:36:07,875 A sério. 2170 02:36:08,333 --> 02:36:09,500 Lo'ak, anda. 2171 02:36:10,167 --> 02:36:11,417 Não me sigas. 2172 02:36:11,500 --> 02:36:12,500 Vamos! 2173 02:36:41,917 --> 02:36:43,125 Lo'ak, eles vêm aí. 2174 02:36:43,208 --> 02:36:44,208 Luta ao nosso lado. 2175 02:36:45,167 --> 02:36:47,125 Temos de defender as mães. 2176 02:36:47,625 --> 02:36:49,167 Vai. Eu fico com ela. 2177 02:36:49,250 --> 02:36:50,250 Vamos. 2178 02:37:04,375 --> 02:37:05,917 Mãe Total, 2179 02:37:06,000 --> 02:37:07,375 escuta as minhas palavras. 2180 02:37:08,417 --> 02:37:09,417 Por favor, ajuda-nos. 2181 02:37:11,333 --> 02:37:12,333 Imploro-te. 2182 02:37:13,375 --> 02:37:15,125 És a nossa única esperança. 2183 02:37:28,708 --> 02:37:29,708 Por favor. 2184 02:37:29,750 --> 02:37:30,833 Precisamos de ti. 2185 02:37:33,000 --> 02:37:35,042 Não me afastes! 2186 02:37:39,208 --> 02:37:40,250 Não, por favor! 2187 02:37:41,083 --> 02:37:43,500 Não! Por favor. 2188 02:37:50,875 --> 02:37:53,458 Não, não, não. 2189 02:37:55,292 --> 02:37:56,333 Rapaz Macaco. 2190 02:37:56,417 --> 02:37:57,417 Vamos a isso. 2191 02:37:58,375 --> 02:37:59,375 Vamos! 2192 02:38:01,792 --> 02:38:02,792 Vamos. 2193 02:38:04,042 --> 02:38:05,042 Fogo. 2194 02:38:20,875 --> 02:38:23,208 Imploro-te. Por favor. 2195 02:38:27,083 --> 02:38:28,417 Não, por favor! 2196 02:38:28,500 --> 02:38:30,667 O Povo está a morrer. 2197 02:38:38,833 --> 02:38:40,958 Por favor, não! 2198 02:38:42,917 --> 02:38:44,292 - Tuk. - Vamos. 2199 02:38:45,208 --> 02:38:46,208 Vamos! 2200 02:38:46,917 --> 02:38:47,917 Nós conseguimos. 2201 02:38:51,042 --> 02:38:52,375 Os Sully nunca desistem. 2202 02:39:10,542 --> 02:39:11,542 Vá lá. Vamos! 2203 02:39:12,292 --> 02:39:13,875 - Tuk - Vamos! 2204 02:39:32,792 --> 02:39:34,958 Grande Mãe, ajuda-nos. 2205 02:39:35,042 --> 02:39:36,042 Imploramos-te. 2206 02:39:37,250 --> 02:39:39,167 O Povo está a morrer. 2207 02:39:41,292 --> 02:39:43,042 Apelo à Mãe Guerreira. 2208 02:39:43,292 --> 02:39:45,292 És a nossa única esperança. 2209 02:40:45,625 --> 02:40:46,625 Fogo! 2210 02:40:57,083 --> 02:40:58,750 Não! 2211 02:41:02,042 --> 02:41:03,458 É ele. Vão atrás dele. 2212 02:41:09,167 --> 02:41:10,708 Flanquear. Encurralem-no. 2213 02:41:40,958 --> 02:41:41,958 Sa'ata. 2214 02:41:42,583 --> 02:41:43,583 Linda menina. 2215 02:41:44,375 --> 02:41:45,375 Linda menina. 2216 02:42:01,333 --> 02:42:02,792 - Estás bem? - Estou. 2217 02:42:04,417 --> 02:42:05,417 A Kiri? 2218 02:42:11,167 --> 02:42:12,542 Jake, estou ferida. 2219 02:42:13,958 --> 02:42:14,958 Vai para um sítio seguro. 2220 02:42:15,500 --> 02:42:16,792 Não ataques. 2221 02:42:19,375 --> 02:42:20,375 Estamos feitos. 2222 02:42:23,875 --> 02:42:24,875 Não. 2223 02:42:39,708 --> 02:42:40,708 Pai! 2224 02:42:41,667 --> 02:42:42,833 - Lo'ak. - Pai. 2225 02:42:44,000 --> 02:42:44,917 - Lo'ak. - Está tudo bem. 2226 02:42:45,000 --> 02:42:46,083 Eu ajudo-te. 2227 02:42:53,500 --> 02:42:54,500 Tsahìk. 2228 02:43:07,583 --> 02:43:08,958 Fica aqui. Vou buscá-la. 2229 02:43:09,208 --> 02:43:11,292 Não podes deixar-me sozinha. 2230 02:43:21,000 --> 02:43:22,083 Sa'ata, espera. 2231 02:43:27,250 --> 02:43:28,250 Estou a morrer. 2232 02:43:28,792 --> 02:43:29,958 Não estás nada. 2233 02:43:31,125 --> 02:43:32,917 Porque tens de discutir sempre? 2234 02:43:33,750 --> 02:43:34,750 Estou... 2235 02:43:34,833 --> 02:43:36,375 Estou a morrer. 2236 02:43:36,458 --> 02:43:38,708 Mas primeiro vou empurrar este bebé para fora. 2237 02:43:48,042 --> 02:43:49,333 Então, empurra! 2238 02:43:51,500 --> 02:43:52,708 Estou a segurar-te. 2239 02:43:58,708 --> 02:43:59,958 Vou contar até três e puxar. 2240 02:44:00,042 --> 02:44:01,417 Não. Só... 2241 02:44:01,500 --> 02:44:02,583 Não. 2242 02:44:02,667 --> 02:44:04,000 Tenho de cobrir a ferida. 2243 02:44:17,875 --> 02:44:18,875 Kiri. 2244 02:44:19,000 --> 02:44:20,000 Kiri. 2245 02:44:20,500 --> 02:44:21,500 Kiri. 2246 02:44:29,958 --> 02:44:30,958 Estás bem? 2247 02:44:32,708 --> 02:44:34,000 - Estou. - Ótimo. 2248 02:44:36,208 --> 02:44:37,458 Faz força, Tsahìk. 2249 02:44:42,042 --> 02:44:43,875 Só mais um empurrão. 2250 02:44:45,458 --> 02:44:46,458 Ela está a sair. 2251 02:44:47,417 --> 02:44:48,417 Está a sair. 2252 02:44:52,375 --> 02:44:53,958 Pega na tua bebé. 2253 02:45:00,042 --> 02:45:01,125 Obrigada... 2254 02:45:02,750 --> 02:45:03,750 Neytiri. 2255 02:45:04,458 --> 02:45:05,458 Obrigada. 2256 02:45:09,917 --> 02:45:10,958 Qual é o nome dela... 2257 02:45:13,083 --> 02:45:14,000 Ela... 2258 02:45:14,083 --> 02:45:15,542 chama-se Pril. 2259 02:45:18,417 --> 02:45:19,458 Sê forte. 2260 02:45:24,917 --> 02:45:26,667 Pril é um bom nome. 2261 02:45:28,125 --> 02:45:29,875 Vais protegê-la? 2262 02:45:31,833 --> 02:45:32,833 Vou. 2263 02:45:56,125 --> 02:45:58,458 Pai, desculpa-me por ter deixado o meu posto. 2264 02:45:59,083 --> 02:46:00,208 Tudo bem, filho. 2265 02:46:00,292 --> 02:46:01,042 Não. 2266 02:46:01,125 --> 02:46:02,917 Provaste-me o teu valor. 2267 02:46:04,417 --> 02:46:07,083 Afinal, conseguiste que os tulkun lutassem. 2268 02:46:08,583 --> 02:46:10,375 O Toruk Makto não conseguiu. 2269 02:46:10,958 --> 02:46:11,958 Mas tu conseguiste. 2270 02:46:13,500 --> 02:46:14,792 Estou orgulhoso de ti. 2271 02:46:43,583 --> 02:46:44,750 22, qual é a sua situação? 2272 02:46:44,833 --> 02:46:45,833 Baixas? 2273 02:46:46,958 --> 02:46:48,167 Muito bem, pessoal. 2274 02:46:49,125 --> 02:46:50,792 Vamos organizar-nos. 2275 02:46:50,875 --> 02:46:52,792 Ainda temos trabalho para fazer. 2276 02:46:52,875 --> 02:46:54,542 A sério? 2277 02:46:56,542 --> 02:46:58,000 Há cem mil milhões de dólares 2278 02:46:58,083 --> 02:46:59,083 à espera naquela enseada 2279 02:46:59,167 --> 02:47:01,208 e não há nada que nos detenha. 2280 02:47:03,167 --> 02:47:04,500 Eu pago as cervejas. 2281 02:47:06,083 --> 02:47:07,083 O teu nome 2282 02:47:07,167 --> 02:47:08,542 é Pril. 2283 02:47:10,167 --> 02:47:11,667 A tua mãe era poderosa. 2284 02:47:11,750 --> 02:47:12,917 Também serás poderosa. 2285 02:47:13,000 --> 02:47:14,000 Sra. Sully. 2286 02:47:34,000 --> 02:47:35,000 Despojos de guerra. 2287 02:47:36,417 --> 02:47:38,292 Pai, olha. 2288 02:47:39,958 --> 02:47:40,958 Não! 2289 02:47:50,458 --> 02:47:51,625 Agora preciso de ti. 2290 02:47:53,292 --> 02:47:54,500 A meu lado. 2291 02:47:54,583 --> 02:47:56,667 Preciso do meu asa. 2292 02:47:57,250 --> 02:47:58,000 Certo. 2293 02:47:58,083 --> 02:47:59,333 Vamos. 2294 02:48:12,333 --> 02:48:14,958 Jake, sei que estás por aí. 2295 02:48:15,042 --> 02:48:16,042 Sei que me ouves. 2296 02:48:17,292 --> 02:48:19,958 A Varang está a apertar bem com a tua mulher. 2297 02:48:26,000 --> 02:48:27,000 Não! 2298 02:48:29,000 --> 02:48:31,042 Quero que venhas até cá 2299 02:48:31,125 --> 02:48:32,875 e que tragas o Spider. 2300 02:48:32,958 --> 02:48:35,292 E sei que percebes isso. 2301 02:48:36,417 --> 02:48:37,583 Obrigado, querida. 2302 02:48:43,333 --> 02:48:45,667 Picadores, avancem. Vão, vão. 2303 02:48:46,250 --> 02:48:47,250 Vamos! 2304 02:49:01,042 --> 02:49:02,042 Estão a encurralá-los. 2305 02:49:02,125 --> 02:49:04,167 Vamos lá arrebanhar as fêmeas jovens. 2306 02:49:20,917 --> 02:49:22,167 Cem metros. 2307 02:49:22,250 --> 02:49:24,125 Leva-me lá. Dentro de alcance. 2308 02:49:26,750 --> 02:49:27,792 Merda. 2309 02:49:30,375 --> 02:49:32,375 Matadores, avancem devagar. 2310 02:49:32,458 --> 02:49:33,667 Espaçamento uniforme. 2311 02:49:35,083 --> 02:49:36,083 Equipas submarinas, 2312 02:49:36,167 --> 02:49:38,000 preparar torpedos. 2313 02:49:38,083 --> 02:49:39,417 Armar torpedos. 2314 02:49:39,500 --> 02:49:41,333 Do um ao quatro. Torpedos armados. 2315 02:49:41,417 --> 02:49:42,500 60 metros. 2316 02:49:43,167 --> 02:49:44,208 Trancar alvo. 2317 02:49:51,250 --> 02:49:52,417 Seguranças desativadas. 2318 02:49:56,083 --> 02:49:57,417 Preparar para disparar. 2319 02:50:08,625 --> 02:50:10,000 Olha! 2320 02:50:24,625 --> 02:50:25,625 Não disparem. 2321 02:50:26,167 --> 02:50:27,375 Porquê? 2322 02:50:27,458 --> 02:50:29,250 Temos uma situação aqui em baixo. 2323 02:50:29,958 --> 02:50:31,208 É Eywa. Funcionou. 2324 02:50:32,250 --> 02:50:33,250 Funcionou! 2325 02:50:43,583 --> 02:50:45,708 Vai ter com a Gente do Céu... 2326 02:50:46,625 --> 02:50:47,792 Mata-os! 2327 02:50:48,000 --> 02:50:49,250 Mata-os todos! 2328 02:50:54,458 --> 02:50:55,458 Cuidado! 2329 02:50:56,292 --> 02:50:57,292 Tira-nos daqui! 2330 02:51:09,417 --> 02:51:10,833 Cuidado! 2331 02:51:18,708 --> 02:51:20,167 Vá. Depressa! 2332 02:51:20,750 --> 02:51:22,917 A todos os barcos, voltar ao navio. 2333 02:51:23,000 --> 02:51:24,000 Voltar ao navio! 2334 02:51:26,208 --> 02:51:27,292 Pois. 2335 02:51:27,375 --> 02:51:29,000 Isso mesmo, idiotas. 2336 02:52:05,917 --> 02:52:07,292 Raios! 2337 02:52:26,583 --> 02:52:27,583 Tire-nos daqui. 2338 02:52:27,667 --> 02:52:29,417 Não posso. Não há propulsão. 2339 02:53:28,250 --> 02:53:30,083 Preciso de energia. Restabelece-a. 2340 02:53:32,167 --> 02:53:33,375 General, 2341 02:53:33,458 --> 02:53:34,875 o fluxo diabólico puxa-nos. 2342 02:53:37,625 --> 02:53:38,625 Abandonar o navio. 2343 02:53:40,000 --> 02:53:41,250 Abandonar o navio! 2344 02:53:47,042 --> 02:53:48,083 Fica junto a mim. 2345 02:53:59,208 --> 02:54:00,208 Junto a mim. 2346 02:54:02,667 --> 02:54:03,667 Caminho livre. 2347 02:54:04,833 --> 02:54:05,833 Caminho livre. 2348 02:54:11,292 --> 02:54:12,292 Abriga-te. 2349 02:54:12,750 --> 02:54:14,310 Vão para os salva-vidas. Saiam do navio. 2350 02:54:14,875 --> 02:54:15,875 Corram! 2351 02:54:20,250 --> 02:54:22,208 Vou precisar de fogo de cobertura. 2352 02:54:23,458 --> 02:54:25,583 Certo. Vou pela esquerda, 2353 02:54:25,667 --> 02:54:27,250 por bombordo, e surpreendo-os por trás. 2354 02:54:27,333 --> 02:54:28,167 Fica de olho em mim. 2355 02:54:28,250 --> 02:54:30,208 - Observa-me. - Certo. 2356 02:54:30,292 --> 02:54:31,708 E não atinjas ninguém que ames. 2357 02:54:33,125 --> 02:54:34,125 Vai, vai. 2358 02:54:46,708 --> 02:54:48,750 Coronel, fala o Spider. 2359 02:54:48,833 --> 02:54:49,833 Estou aqui. 2360 02:54:49,917 --> 02:54:51,083 Não os mate. 2361 02:54:54,125 --> 02:54:55,167 Onde estás, rapaz? 2362 02:54:55,583 --> 02:54:56,792 Mostra-te agora. 2363 02:54:58,917 --> 02:55:00,583 Muito bem, vou aparecer. 2364 02:55:13,333 --> 02:55:14,375 Spider! 2365 02:55:14,458 --> 02:55:15,667 Ouves-me? 2366 02:55:15,750 --> 02:55:17,208 Estamos a ficar sem tempo. 2367 02:55:25,792 --> 02:55:26,792 Vamos. 2368 02:55:32,000 --> 02:55:33,042 Tsahìk. 2369 02:55:42,375 --> 02:55:43,750 Estou aqui para fazer um acordo. 2370 02:55:44,750 --> 02:55:45,750 Eu em troca deles. 2371 02:55:46,458 --> 02:55:47,667 É viável. 2372 02:55:48,792 --> 02:55:50,333 Vem comigo, filho. 2373 02:55:50,417 --> 02:55:51,917 Sou um homem de palavra. 2374 02:55:52,000 --> 02:55:54,458 Podemos resolver isto aqui e agora. 2375 02:55:54,542 --> 02:55:55,792 E vai toda a gente para casa. 2376 02:56:05,542 --> 02:56:06,667 Reagrupar. 2377 02:56:06,750 --> 02:56:07,750 Vamos embora. 2378 02:56:30,333 --> 02:56:31,333 Tuk. 2379 02:56:37,667 --> 02:56:38,667 Vamos, Tuk! 2380 02:56:53,667 --> 02:56:56,000 Deixa a minha mãe em paz. 2381 02:57:02,875 --> 02:57:03,875 Cabra! 2382 02:57:30,875 --> 02:57:31,875 Vai procurar a tua mãe. 2383 02:57:31,958 --> 02:57:33,083 Tira-a deste navio. 2384 02:57:50,917 --> 02:57:52,000 Segura-te, miúdo. 2385 02:58:09,625 --> 02:58:10,875 Spider, toma. 2386 02:58:10,958 --> 02:58:12,167 Jake! 2387 02:58:12,250 --> 02:58:13,292 Spider! 2388 02:58:24,875 --> 02:58:25,875 Jake. 2389 02:58:25,917 --> 02:58:26,917 Spider. 2390 02:58:39,083 --> 02:58:40,167 - Vão! - Segura-te! 2391 02:58:40,250 --> 02:58:41,250 Vão! 2392 02:59:07,333 --> 02:59:08,333 Merda. 2393 02:59:16,833 --> 02:59:17,833 Jake! 2394 02:59:18,042 --> 02:59:19,125 Jake! 2395 02:59:37,958 --> 02:59:38,875 Eu mato-te! 2396 02:59:38,958 --> 02:59:40,250 Juro! 2397 02:59:41,042 --> 02:59:43,083 Vais matar o teu próprio pai? 2398 02:59:44,208 --> 02:59:46,167 Não me ponhas à prova. 2399 02:59:48,792 --> 02:59:49,792 Dá-me isso. 2400 02:59:53,667 --> 02:59:55,500 Seu sacaninha! 2401 02:59:58,167 --> 02:59:59,500 Vamos, Jake. 2402 03:00:00,917 --> 03:00:01,917 Sai daqui. 2403 03:00:01,958 --> 03:00:02,958 Vá lá. 2404 03:01:17,958 --> 03:01:18,958 Merda! 2405 03:01:39,333 --> 03:01:40,333 Jake! 2406 03:01:41,208 --> 03:01:42,208 Jake! 2407 03:01:48,000 --> 03:01:49,000 Filho! 2408 03:01:51,250 --> 03:01:52,250 Spider, não! 2409 03:01:55,375 --> 03:01:56,375 Passa-mo. 2410 03:01:56,458 --> 03:01:57,458 Vá lá. 2411 03:02:02,333 --> 03:02:03,667 Puxa-me. 2412 03:02:04,250 --> 03:02:05,250 Vá lá! 2413 03:02:07,167 --> 03:02:09,125 Se não me tivesses atingido no braço... 2414 03:02:12,750 --> 03:02:13,958 Devia largar-te. 2415 03:02:14,542 --> 03:02:15,708 Então, larga, 2416 03:02:16,542 --> 03:02:17,542 pai. 2417 03:02:18,458 --> 03:02:20,042 Saíste-me uma rica peça, miúdo. 2418 03:02:21,500 --> 03:02:22,708 Puxa-nos para cima. 2419 03:02:46,583 --> 03:02:47,708 Segura na minha mão. 2420 03:02:55,000 --> 03:02:56,000 Jake. 2421 03:02:56,500 --> 03:02:57,542 Vá lá. 2422 03:02:58,917 --> 03:02:59,917 Estamos a segurar-te. 2423 03:03:00,458 --> 03:03:01,458 Estamos a segurar-te. 2424 03:03:17,667 --> 03:03:18,875 Isto é estranho. 2425 03:03:26,250 --> 03:03:27,250 E agora? 2426 03:03:28,000 --> 03:03:29,167 Vamos... 2427 03:03:29,250 --> 03:03:31,167 dar as mãos e cantar? 2428 03:03:32,375 --> 03:03:33,833 Vou "aprender a Ver"? 2429 03:03:36,500 --> 03:03:38,042 Tens escolha. 2430 03:03:49,167 --> 03:03:50,167 Espera. 2431 03:03:51,000 --> 03:03:51,667 Espera. 2432 03:03:51,750 --> 03:03:52,750 Esperem. 2433 03:03:53,458 --> 03:03:54,583 Esperem. 2434 03:04:00,625 --> 03:04:02,208 Que bela treta... 2435 03:04:28,208 --> 03:04:29,208 Pai. 2436 03:04:29,833 --> 03:04:31,542 Ma Jake, senta-te. 2437 03:04:31,625 --> 03:04:32,625 Anda cá. 2438 03:04:48,833 --> 03:04:50,583 A luz regressa sempre. 2439 03:05:02,625 --> 03:05:03,625 Todos nos ligamos 2440 03:05:03,708 --> 03:05:05,042 à Grande Mãe... 2441 03:05:08,042 --> 03:05:09,101 que guarda todos os seus filhos 2442 03:05:09,125 --> 03:05:10,125 no coração. 2443 03:05:14,958 --> 03:05:17,625 A vida nova mantém a energia a fluir... 2444 03:05:19,917 --> 03:05:21,292 como a respiração do mundo. 2445 03:05:24,917 --> 03:05:26,833 A voz do meu irmão foi escutada. 2446 03:05:28,667 --> 03:05:30,583 Ele foi aceite pelo clã. 2447 03:05:44,792 --> 03:05:46,375 No Mundo dos Espíritos, 2448 03:05:46,458 --> 03:05:49,083 recorremos à força dos antepassados. 2449 03:05:51,833 --> 03:05:52,542 De todos 2450 03:05:52,625 --> 03:05:54,265 os que percorreram o caminho antes de nós. 2451 03:06:06,333 --> 03:06:07,708 Anda, Rapaz Macaco. 2452 03:06:07,792 --> 03:06:08,792 Anda. 2453 03:06:17,500 --> 03:06:19,958 Vai lá. Vai lá. 2454 03:06:28,917 --> 03:06:30,167 Senhor. 2455 03:06:31,667 --> 03:06:32,833 Eu Vejo-te. 2456 03:06:32,917 --> 03:06:33,917 Eu Vejo-te. 2457 03:06:34,417 --> 03:06:35,417 Mano. 2458 03:06:37,000 --> 03:06:38,000 Skxawng. 2459 03:06:39,667 --> 03:06:40,500 É bom ver-te, 2460 03:06:40,583 --> 03:06:41,583 maninho. 2461 03:06:42,917 --> 03:06:43,917 Amigo. 2462 03:06:44,000 --> 03:06:46,417 Mãe, este é o Spider. 2463 03:06:47,167 --> 03:06:48,542 Ouvi falar muito de ti. 2464 03:06:50,042 --> 03:06:51,542 Rufia. 2465 03:06:54,583 --> 03:06:55,792 Estás vivo 2466 03:06:55,875 --> 03:06:57,208 pela primeira vez. 2467 03:06:57,792 --> 03:06:59,167 E o teu espírito 2468 03:06:59,750 --> 03:07:01,000 viverá em Eywa. 2469 03:07:02,167 --> 03:07:03,167 Para sempre. 2470 03:07:04,625 --> 03:07:07,542 Agora és um de nós. 2471 03:07:08,083 --> 03:07:10,500 Fazes parte do Povo. 2472 03:07:11,833 --> 03:07:12,833 A sério? 2473 03:07:37,308 --> 03:07:40,908 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 2474 03:07:40,933 --> 03:07:44,533 Ripadas por: Virtual_PT 2475 03:07:50,458 --> 03:07:53,000 FOGO E CINZAS 2476 03:10:08,708 --> 03:10:12,875 DEDICADO À MEMÓRIA DE JON LANDAU 2477 03:11:40,542 --> 03:11:41,542 NÃO ESTÁS SOZINHO. 2478 03:11:41,625 --> 03:11:44,625 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES ENFRENTA DESAFIOS 2479 03:11:44,708 --> 03:11:48,250 DE SAÚDE MENTAL OU PENSAMENTOS SUICIDAS, 2480 03:11:48,333 --> 03:11:50,625 VISITA O SITE FINDAHELPLINE.COM.