1
00:00:48,917 --> 00:00:49,917
Vamos, mano!
2
00:01:13,917 --> 00:01:14,917
Cuidado!
3
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
Puseste-te à frente.
4
00:01:17,292 --> 00:01:18,583
Muito bem.
5
00:01:34,042 --> 00:01:35,417
Não dás mais que isso?
6
00:01:35,917 --> 00:01:37,625
Queres ir mais depressa?
7
00:01:54,333 --> 00:01:55,458
Foi fixe, mano.
8
00:01:56,792 --> 00:01:57,917
Skxawng, larga.
9
00:02:01,000 --> 00:02:02,250
Foi uma volta fixe.
10
00:02:02,333 --> 00:02:03,625
Dá cá mais quatro.
11
00:02:11,958 --> 00:02:13,625
Tenho de voltar, mano.
12
00:02:14,458 --> 00:02:15,708
Maninho,
13
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
diz-me uma coisa
antes de ires.
14
00:02:20,958 --> 00:02:22,167
Como é que eu morri?
15
00:02:28,833 --> 00:02:30,292
Levaste um tiro.
16
00:02:31,833 --> 00:02:34,000
Podíamos fugir, mas forcei-nos
a voltar pelo Spider.
17
00:02:35,208 --> 00:02:36,542
Então, tínhamos de voltar.
18
00:02:37,333 --> 00:02:38,333
A culpa não é tua.
19
00:02:38,417 --> 00:02:39,583
Diz isso ao pai.
20
00:02:40,167 --> 00:02:42,250
Nem sequer devíamos lá estar.
21
00:02:43,667 --> 00:02:46,500
Fomos apanhados
porque desobedeci a ordens.
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,375
Só tu é que achas isso,
maninho.
23
00:02:58,792 --> 00:03:00,167
Adoro-te, irmão.
24
00:03:00,792 --> 00:03:01,792
Skxawng.
25
00:03:07,708 --> 00:03:09,292
Eu matei o meu irmão.
26
00:03:10,167 --> 00:03:11,375
Aconteça o que acontecer,
27
00:03:12,125 --> 00:03:15,500
terei de viver com isso
para o resto da vida.
28
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Quem me dera poder fazê-lo.
29
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
Não. Quem me dera
poder fazê-lo.
30
00:03:59,417 --> 00:04:01,958
Se tiver outro ataque idiota
debaixo de água...
31
00:04:02,042 --> 00:04:03,042
Pois.
32
00:04:03,125 --> 00:04:04,875
Serias como eu sem máscara.
33
00:04:07,292 --> 00:04:08,625
Vamos comprovar isso.
34
00:04:08,708 --> 00:04:10,167
- Cuidado.
- Ver o que acontece.
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
Cuidado com os pontos.
36
00:04:12,500 --> 00:04:14,292
Pois. Gostas?
37
00:04:14,375 --> 00:04:15,375
Não!
38
00:04:38,250 --> 00:04:39,833
O fogo do ódio
39
00:04:39,917 --> 00:04:41,792
só deixa cinzas de dor.
40
00:04:43,750 --> 00:04:45,083
A minha mãe fazia o luto
41
00:04:45,167 --> 00:04:46,250
à maneira antiga,
42
00:04:46,792 --> 00:04:49,333
cantando a vida do filho
durante o eclipse diário.
43
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Porque a luz volta sempre.
44
00:05:02,667 --> 00:05:03,792
Há a maneira dos Na'vi
45
00:05:04,792 --> 00:05:06,292
e há a maneira do meu pai.
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,375
Não dizer nada.
Manter-se ocupado.
47
00:05:28,208 --> 00:05:30,458
O Povo do Recife diz
que o mar nos lava.
48
00:05:31,958 --> 00:05:33,458
Que lava os nossos pecados.
49
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
O que tens aí?
50
00:06:13,333 --> 00:06:14,667
Devias recolher armas.
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,208
Essa coisa é inútil.
52
00:06:16,792 --> 00:06:17,917
Concentra-te, rapaz.
53
00:06:23,667 --> 00:06:25,292
Não deixes
que a tua mãe veja isso.
54
00:06:34,333 --> 00:06:35,125
Com licença.
55
00:06:35,333 --> 00:06:36,792
- Desculpem.
- Com licença.
56
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
- Tuk.
- Desculpem.
57
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
Mano.
58
00:06:47,708 --> 00:06:48,958
Brutal.
59
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
O que é isso?
60
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Tsireya?
61
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
O que estás a fazer?
62
00:06:58,833 --> 00:07:01,292
É uma espingarda
de assalto, certo?
63
00:07:01,375 --> 00:07:03,417
Isto é o carregador,
onde se põem as balas.
64
00:07:03,500 --> 00:07:04,667
Vazio.
65
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Uma palmada.
66
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
Armar.
67
00:07:09,083 --> 00:07:09,875
E "bum",
68
00:07:09,958 --> 00:07:11,000
sai uma rajada.
69
00:07:11,625 --> 00:07:13,250
Podem matar muita
Gente do Céu com isto.
70
00:07:13,333 --> 00:07:15,417
Veem? Mecanismo cerâmico.
71
00:07:15,500 --> 00:07:17,542
É só limpar e olear
e fica como nova.
72
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
Não é a tradição dos Na'vi,
73
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Jakesully.
74
00:07:20,917 --> 00:07:23,000
As armas de metal
são proibidas.
75
00:07:23,083 --> 00:07:24,083
Sabes isso.
76
00:07:24,167 --> 00:07:25,167
Tocar-lhes
77
00:07:25,250 --> 00:07:26,667
envenena o coração.
78
00:07:27,167 --> 00:07:28,167
Eywa
79
00:07:28,250 --> 00:07:29,333
há de prover.
80
00:07:30,792 --> 00:07:31,833
Pois.
81
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
Ainda nem acabou
o período de luto.
82
00:07:35,750 --> 00:07:37,542
- Tuk.
- Devias estar com a família.
83
00:07:37,625 --> 00:07:39,333
E não a recolher estas coisas.
84
00:07:39,417 --> 00:07:40,917
A tua mulher
85
00:07:41,000 --> 00:07:42,125
precisa de ti.
86
00:07:44,167 --> 00:07:47,167
O meu filho jaz no recife
com os antepassados.
87
00:07:48,042 --> 00:07:49,583
Este é o nosso lar.
88
00:07:49,667 --> 00:07:50,375
Eu disse
89
00:07:50,458 --> 00:07:51,542
que lutaria,
90
00:07:51,625 --> 00:07:54,333
mas não posso enfrentar
hélis de combate com lanças.
91
00:07:54,417 --> 00:07:56,250
Afundámos o navio
dos demónios.
92
00:07:56,333 --> 00:07:58,083
Os peles-rosas
agora temem-nos.
93
00:07:59,708 --> 00:08:01,667
Sim? Tivemos sorte.
94
00:08:01,750 --> 00:08:03,208
E eles têm muito mais hélis.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,417
Pelo menos, temos estas.
96
00:08:06,625 --> 00:08:08,958
Estamos gratos por
estares connosco, Jakesully.
97
00:08:09,625 --> 00:08:10,958
Não é de armas que precisamos.
98
00:08:11,042 --> 00:08:12,458
É do Cavaleiro
da Última Sombra.
99
00:08:14,250 --> 00:08:15,875
Monta o grande toruk
100
00:08:15,958 --> 00:08:18,000
como já fizeste.
101
00:08:20,333 --> 00:08:22,583
Quando montamos a besta,
102
00:08:22,667 --> 00:08:24,000
tornamo-nos na besta.
103
00:08:25,292 --> 00:08:27,375
E quanto mais sangue melhor.
104
00:08:29,042 --> 00:08:30,917
Não voltarei a tornar-me
105
00:08:31,000 --> 00:08:32,957
no Toruk Makto.
106
00:08:34,000 --> 00:08:35,207
Jakesully,
107
00:08:36,167 --> 00:08:38,292
és sempre o Toruk Makto.
108
00:08:39,457 --> 00:08:41,500
Anda. Rotxo.
109
00:08:47,167 --> 00:08:48,208
Ouvem-me?
110
00:08:48,833 --> 00:08:51,125
Sim, ouvimo-lo perfeitamente.
Diga, Doutor.
111
00:08:52,042 --> 00:08:55,042
Já passámos
os destroços a pente fino.
112
00:08:55,792 --> 00:08:58,542
Procurámos num raio
de 200 metros à volta.
113
00:08:59,083 --> 00:09:00,583
Não encontrámos corpos Na'vi.
114
00:09:00,667 --> 00:09:03,667
Só da tripulação.
Ou o que resta deles.
115
00:09:03,750 --> 00:09:06,042
Continue à procura, Doutor.
116
00:09:06,125 --> 00:09:08,333
- Amplie o raio de busca.
- Entendido.
117
00:09:08,417 --> 00:09:09,250
Mas é de referir
118
00:09:09,333 --> 00:09:11,333
que descobri
uma alga nova interessante.
119
00:09:13,125 --> 00:09:14,542
Estou? Ouvem-me?
120
00:09:14,625 --> 00:09:16,833
- O Sully ainda está vivo.
- Não sabemos.
121
00:09:16,917 --> 00:09:19,000
Os necrófagos podem
ter levado os corpos.
122
00:09:19,083 --> 00:09:21,333
Não. Ele safou-se.
123
00:09:21,792 --> 00:09:25,042
E está nesta zona.
Resta um punhado de aldeias.
124
00:09:25,125 --> 00:09:26,583
Dê-me um navio e eu...
125
00:09:26,667 --> 00:09:27,750
Dei-lhe um navio.
126
00:09:27,833 --> 00:09:29,583
Está ali, no fundo.
127
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
Com a minha tripulação.
128
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Todos mortos.
129
00:09:34,583 --> 00:09:36,333
Trouxeram-me até aqui,
130
00:09:36,417 --> 00:09:38,458
42 biliões de quilómetros,
131
00:09:38,542 --> 00:09:40,167
para uma única missão.
132
00:09:40,250 --> 00:09:41,750
Uma operação
de destruição física
133
00:09:41,833 --> 00:09:43,833
contra um homem.
134
00:09:44,375 --> 00:09:46,292
Não vou desistir.
135
00:09:49,958 --> 00:09:52,042
Ainda estamos ligados? Estou?
136
00:09:53,167 --> 00:09:54,750
Desligaram-me o som?
137
00:10:01,667 --> 00:10:04,042
O espírito dos meus
antepassados está neste arco.
138
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
Era a nossa força.
139
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Posso ajudar-te
a repará-lo, Lo'ak.
140
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
Não!
141
00:10:17,292 --> 00:10:18,375
Está destruído!
142
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Tudo em que toco
fica destruído.
143
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Eles nunca falavam disso.
144
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Mas estava sempre presente.
145
00:10:32,333 --> 00:10:34,208
Como um thanator agachado.
146
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
Sei que nunca
prescindirás do teu arco.
147
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Portanto...
148
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
Fica longe quando lhe acertar.
149
00:11:08,000 --> 00:11:10,167
Então, concordas com a Ronal?
150
00:11:13,958 --> 00:11:15,833
Nunca contrariarei
o meu marido
151
00:11:15,917 --> 00:11:17,417
em frente àquela mulher.
152
00:11:20,042 --> 00:11:21,250
Ouve, sou fuzileiro.
153
00:11:23,208 --> 00:11:25,083
Não levo uma faca
para um tiroteio.
154
00:11:27,292 --> 00:11:28,417
Nem orações.
155
00:11:31,083 --> 00:11:32,792
O que devo fazer?
156
00:11:33,875 --> 00:11:36,333
Não posso fugir.
Não posso lutar.
157
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Pois é.
158
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Eywa há de prover, certo?
Então, onde esteve Eywa?
159
00:11:41,583 --> 00:11:43,292
Quando o nosso filho...
160
00:11:43,375 --> 00:11:44,375
Jake!
161
00:11:47,042 --> 00:11:49,583
Estou numa situação
em que não tenho nada.
162
00:11:50,792 --> 00:11:53,417
Nem o meu povo
nem a minha floresta.
163
00:11:54,875 --> 00:11:56,792
Até o arco
do meu pai desapareceu.
164
00:11:59,792 --> 00:12:00,917
Tudo o que tenho...
165
00:12:02,208 --> 00:12:03,458
é a minha fé
166
00:12:04,292 --> 00:12:06,708
de que este é o plano
da Grande Mãe.
167
00:12:09,667 --> 00:12:11,250
Tens esta família.
168
00:12:25,458 --> 00:12:26,792
E tens-me a mim.
169
00:12:29,083 --> 00:12:31,042
E eu amo-te tanto.
170
00:12:54,542 --> 00:12:56,625
Boa, Payakan! És o maior!
171
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Mano!
172
00:13:28,167 --> 00:13:29,500
Isto é brutal!
173
00:13:45,792 --> 00:13:49,500
Mano, vai! Vai! Boa!
174
00:13:54,625 --> 00:13:56,208
Foi incrível, meu.
175
00:13:56,292 --> 00:13:57,458
Foi, não foi?
176
00:14:00,000 --> 00:14:01,375
Pensei que iam estampar-se.
177
00:14:04,708 --> 00:14:07,375
É uma chatice o Payakan
ainda estar banido.
178
00:14:07,458 --> 00:14:09,250
Sim.
Depois de nos salvar o couro.
179
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Não.
Lamento.
180
00:14:11,042 --> 00:14:13,250
Segundo a tradição tulkun,
ele carrega as mortes
181
00:14:14,125 --> 00:14:15,542
de todos
os que morreram na batalha.
182
00:14:16,458 --> 00:14:17,833
Ele carrega essas mortes.
183
00:14:20,000 --> 00:14:20,667
Lamento.
184
00:14:20,750 --> 00:14:22,792
Salvaste-nos a todos.
185
00:14:23,417 --> 00:14:24,792
Não faz mal.
186
00:14:25,042 --> 00:14:27,125
Somos irmãos.
187
00:14:29,458 --> 00:14:31,167
Para sempre, irmão.
188
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Sempre.
189
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
Pai!
190
00:14:50,542 --> 00:14:52,208
- A sobressalente?
- No cesto, acho.
191
00:14:52,292 --> 00:14:53,542
Acorda! Onde está?
192
00:14:53,625 --> 00:14:55,417
- A máscara sobressalente?
- O quê?
193
00:14:55,500 --> 00:14:57,167
Onde está?
Estava aqui. Onde está?
194
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
- Não sei.
- Encontra-a.
195
00:14:58,667 --> 00:15:00,417
- Não está aqui.
- Fala. Onde está?
196
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
- Não a encontro.
- Onde está?
197
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
- Vamos!
- Encontrei. Pai!
198
00:15:04,542 --> 00:15:06,167
- Encontrei.
- Depressa.
199
00:15:11,375 --> 00:15:12,917
Spider, não.
200
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
Respira.
201
00:15:14,292 --> 00:15:16,167
- Respira.
- Respira.
202
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
Fundo e devagar.
203
00:15:18,292 --> 00:15:19,458
Fundo e devagar.
204
00:15:19,958 --> 00:15:21,292
Isso. Estás bem.
205
00:15:21,375 --> 00:15:24,500
Estou bem. Está tudo bem.
206
00:15:26,667 --> 00:15:28,792
Skxawng. Tens de ter cuidado.
207
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
- O meu apelido é "cuidado".
- Pois.
208
00:15:30,958 --> 00:15:33,500
- Devias ter mais cuidado.
- Presta atenção.
209
00:15:33,583 --> 00:15:36,292
- Larga-me!
- O teu apelido é "estúpido".
210
00:15:36,375 --> 00:15:37,434
- Cuidado, bebezinho.
- Larga-o.
211
00:15:37,458 --> 00:15:39,518
- Tens de prestar atenção.
- O apelido dele é "skxawng".
212
00:15:39,542 --> 00:15:41,708
- Estás mesmo bem?
- Estou.
213
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
Os Mercadores
do Vento chegaram.
214
00:15:48,417 --> 00:15:49,625
Vêm aí os Mercadores do Vento.
215
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
Vamos!
216
00:15:50,792 --> 00:15:51,917
Vamos.
217
00:15:52,417 --> 00:15:53,417
Vamos.
218
00:15:54,583 --> 00:15:55,625
Anda, Tuk.
219
00:16:35,667 --> 00:16:36,667
Tsireya.
220
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Olha.
221
00:16:42,917 --> 00:16:43,583
Olha para ele.
222
00:16:43,667 --> 00:16:45,250
Não vai ocupar muito espaço.
223
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Desde que não
arranje sarilhos.
224
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
- Senta-te. Vá. Tuk.
- Kiri.
225
00:16:50,333 --> 00:16:51,708
- Vamos, Kiri.
- O quê?
226
00:16:51,792 --> 00:16:53,583
- Kiri, por favor.
- Filhos, sentem-se.
227
00:16:53,667 --> 00:16:54,708
Por favor, sentem-se.
228
00:16:56,208 --> 00:16:58,958
Eu e a mãe
tomámos uma decisão.
229
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Spider, vais viver com o Norm
na Base do Topo.
230
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
- O quê?
- Os Mercadores vão levar-te.
231
00:17:07,791 --> 00:17:09,750
- Não, pai.
- Não pode ir.
232
00:17:09,833 --> 00:17:13,333
Spider, não podes viver
dia e noite de máscara.
233
00:17:13,416 --> 00:17:15,250
Só quero ficar aqui convosco.
234
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
- Pois, mas é muito arriscado.
- Não é justo.
235
00:17:18,875 --> 00:17:20,958
Por favor. São a única
família que conheço.
236
00:17:21,041 --> 00:17:22,458
É o melhor para ti.
237
00:17:22,541 --> 00:17:24,208
Mas ele é o nosso
melhor amigo.
238
00:17:24,291 --> 00:17:25,583
Não podemos
arranjar uma solução?
239
00:17:25,666 --> 00:17:26,666
É perigoso demais.
240
00:17:26,750 --> 00:17:29,000
Estás a uma bateria gasta
da morte.
241
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
O lugar dele é com o seu povo.
242
00:17:31,417 --> 00:17:32,417
Mãe...
243
00:17:32,708 --> 00:17:35,708
E que povo é esse, mãe?
Alienígenas?
244
00:17:35,792 --> 00:17:37,083
- Kiri.
- Pele-rosas.
245
00:17:37,167 --> 00:17:38,167
- Kiri.
- Para.
246
00:17:38,250 --> 00:17:40,708
Odeia-los tanto
que só vês isso.
247
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
É o Spider.
248
00:17:43,417 --> 00:17:44,625
Por favor, Jake.
249
00:17:44,708 --> 00:17:46,792
Sr. Sully, sabe que não
darei problemas.
250
00:17:46,875 --> 00:17:48,000
Pai, isso é errado.
251
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
O Spider faz parte
desta família.
252
00:17:50,292 --> 00:17:53,750
- Nunca fará parte.
- Mãe, não.
253
00:17:56,125 --> 00:17:58,875
A caravana é a forma
mais segura de o transportar.
254
00:17:58,958 --> 00:18:00,417
- Não, por favor.
- Ele vai hoje.
255
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Não podes fazer isso...
- Está feito.
256
00:18:02,542 --> 00:18:05,958
Chega! Isto é uma família,
não é uma democracia.
257
00:18:06,042 --> 00:18:07,167
Entendido?
258
00:18:07,250 --> 00:18:09,458
- Odeio-te!
- É pelo melhor, querida.
259
00:18:09,542 --> 00:18:10,542
- Não!
- Está tudo bem.
260
00:18:10,625 --> 00:18:11,958
Não me toques!
261
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Está tudo bem.
262
00:18:15,667 --> 00:18:16,917
- Percebes?
- Não.
263
00:18:18,417 --> 00:18:20,000
Já perdi o meu irmão.
264
00:18:20,708 --> 00:18:22,208
Não posso perder mais ninguém.
265
00:18:28,792 --> 00:18:30,458
Os Sully mantêm-se unidos.
266
00:18:32,167 --> 00:18:34,375
Sim, é esse o lema da família.
267
00:18:38,292 --> 00:18:39,875
- Que treta.
- Não é justo.
268
00:18:39,958 --> 00:18:41,583
Pronto.
269
00:18:41,667 --> 00:18:43,417
Muito bem. Façamos o seguinte.
270
00:18:43,500 --> 00:18:45,750
Vamos todos levá-lo.
271
00:18:45,833 --> 00:18:46,833
Kiri.
272
00:18:48,208 --> 00:18:50,125
Disseste que querias ver
a tua avó.
273
00:18:50,208 --> 00:18:53,792
Sim, será uma aventura.
Para toda a família.
274
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
Certo. Tudo bem.
275
00:19:12,917 --> 00:19:14,083
Fiquem aqui.
276
00:19:16,750 --> 00:19:20,208
O nosso acordo
só incluía o rapaz pele-rosa.
277
00:19:20,292 --> 00:19:21,833
Não daremos problemas.
278
00:19:21,917 --> 00:19:23,292
Já estão a dar.
279
00:19:23,375 --> 00:19:25,375
Um Mercador deve
deslocar-se livremente.
280
00:19:25,458 --> 00:19:26,498
Não podemos tomar partido.
281
00:19:27,292 --> 00:19:29,042
Ter o Toruk Makto a bordo
282
00:19:29,125 --> 00:19:32,333
é quase como tomar partido
nesta guerra.
283
00:19:32,958 --> 00:19:34,625
Pois, mas enganas-te.
284
00:19:34,708 --> 00:19:36,792
O Toruk Makto
nunca esteve no teu navio.
285
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
Mas se por acaso estivesse...
286
00:19:43,000 --> 00:19:45,667
ele e a mulher gostariam
de ir como batedores
287
00:19:45,750 --> 00:19:47,167
e de proteger a tua caravana.
288
00:19:50,208 --> 00:19:51,333
Talvez.
289
00:19:52,292 --> 00:19:54,583
Os piratas Mangkwan estão
cada vez mais agressivos.
290
00:19:56,750 --> 00:19:58,625
Muito bem. Estou de acordo.
291
00:20:05,375 --> 00:20:06,667
Soltar amarras!
292
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Vamos!
293
00:20:09,083 --> 00:20:10,208
Soltar amarras!
294
00:20:12,542 --> 00:20:14,208
Soltar amarras em baixo!
295
00:20:19,708 --> 00:20:20,708
Lo'ak!
296
00:20:20,833 --> 00:20:21,750
Lo'ak!
297
00:20:21,833 --> 00:20:23,375
Tsireya!
298
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
Lo'ak!
299
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
Preparar para virar!
300
00:20:28,875 --> 00:20:31,375
Preparar para virar!
Todos os cabos a postos.
301
00:20:31,458 --> 00:20:32,958
Proa a estibordo.
302
00:20:40,500 --> 00:20:42,833
Soltar a escota de barlavento!
303
00:20:42,917 --> 00:20:45,125
Caçar e içar tudo
a barlavento!
304
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
Puxar!
305
00:20:46,917 --> 00:20:47,917
Puxar!
306
00:20:48,333 --> 00:20:49,667
Puxar!
307
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Puxar!
308
00:20:55,958 --> 00:20:58,208
Aliviar o navio. Içar devagar.
309
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
Tudo para barlavento!
310
00:21:11,292 --> 00:21:13,792
Içar tudo e esticar bem!
311
00:21:55,167 --> 00:21:56,167
Boa!
312
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
Cada um faz o luto
à sua maneira.
313
00:22:09,208 --> 00:22:10,375
Para mim,
314
00:22:10,917 --> 00:22:12,208
é estar aqui em cima sozinho.
315
00:22:15,083 --> 00:22:16,833
Sinto-o comigo.
316
00:22:19,333 --> 00:22:20,458
Mano, vê isto.
317
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
Ouço a voz dele no vento.
318
00:22:39,542 --> 00:22:40,542
Segura nisto.
319
00:22:50,292 --> 00:22:52,208
Pai, estive a pensar.
320
00:22:52,292 --> 00:22:53,708
Eu devia levar uma espingarda.
321
00:22:53,792 --> 00:22:55,125
E podia voar contigo.
322
00:22:55,208 --> 00:22:56,208
Pois.
323
00:22:57,042 --> 00:22:58,458
Conta com isso...
324
00:22:58,542 --> 00:23:00,000
Porque não?
325
00:23:00,083 --> 00:23:01,583
Ensinaste-me a atirar.
326
00:23:01,667 --> 00:23:03,167
Sei o que faço.
327
00:23:03,708 --> 00:23:05,167
Sabes? O teu rádio?
328
00:23:05,250 --> 00:23:06,667
Chamei-te umas cinco vezes.
329
00:23:08,333 --> 00:23:09,958
Leva sempre o teu rádio.
330
00:23:10,667 --> 00:23:11,667
É a regra número um.
331
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Nem isso fazes.
332
00:23:27,167 --> 00:23:28,292
Mostra o próximo.
333
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
É esse.
334
00:23:33,958 --> 00:23:35,042
O que descobriste?
335
00:23:35,125 --> 00:23:36,643
Prometi ao tipo das imagens
uma caixa de cervejas
336
00:23:36,667 --> 00:23:38,333
se descobrisse algo.
337
00:23:39,708 --> 00:23:42,708
As patrulhas detetaram estes
tipos no nosso espaço aéreo.
338
00:23:42,792 --> 00:23:44,000
Uma manobra de rotina.
339
00:23:44,750 --> 00:23:45,958
Eis a ampliação.
340
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Sorriam, palhaços.
341
00:23:53,583 --> 00:23:56,250
- Quando?
- Hoje às 13:50.
342
00:23:56,333 --> 00:23:57,333
Tenho as coordenadas.
343
00:23:57,417 --> 00:23:58,667
A caminho.
344
00:24:00,000 --> 00:24:01,042
Obrigado.
345
00:24:15,833 --> 00:24:17,792
Caçar bem!
346
00:24:17,875 --> 00:24:19,458
Caçar bem!
347
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
Manter a rota.
348
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
A tua máscara.
349
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Estou bem.
Tenho muito tempo.
350
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Livre à proa.
351
00:25:06,750 --> 00:25:07,875
Jake!
352
00:25:07,958 --> 00:25:09,250
Mangkwan!
353
00:25:10,750 --> 00:25:12,030
Piratas Mangkwan.
Armas a postos.
354
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Toquem o alarme!
355
00:25:19,500 --> 00:25:21,042
- Levantar armas!
- Kiri, vai.
356
00:25:21,125 --> 00:25:22,333
- Corre!
- Vai.
357
00:25:22,958 --> 00:25:23,625
Levem estes.
358
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Vamos abrigar-nos.
359
00:25:36,125 --> 00:25:37,042
Vamos!
360
00:25:37,125 --> 00:25:38,750
Protege as tuas irmãs.
Pode ser?
361
00:25:38,833 --> 00:25:40,667
Sim. Abriguem-se.
362
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
Repelir os invasores!
363
00:26:09,167 --> 00:26:10,458
Spider, toma.
364
00:26:14,417 --> 00:26:15,500
Merda, o meu rádio.
365
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Fica com as miúdas.
366
00:26:29,792 --> 00:26:30,792
Aonde vais?
367
00:26:34,625 --> 00:26:36,000
Mano, devias ficar aqui.
368
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Vamos.
369
00:27:06,708 --> 00:27:07,750
Lançar.
370
00:27:19,250 --> 00:27:20,375
Para trás.
371
00:27:20,458 --> 00:27:21,500
Para trás.
372
00:28:08,833 --> 00:28:09,833
Eu sou
373
00:28:09,917 --> 00:28:11,208
o fogo!
374
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Mer...
375
00:29:14,208 --> 00:29:15,500
- Tuk.
- Vão, vão.
376
00:29:16,333 --> 00:29:17,667
Sobe.
377
00:29:17,750 --> 00:29:19,208
Sobe. Depressa.
378
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
Spider, agarra-te.
379
00:29:27,667 --> 00:29:28,667
Vamos.
380
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Segura-te.
381
00:29:57,000 --> 00:29:58,833
Neytiri, escutas-me?
382
00:30:06,750 --> 00:30:07,792
Raios, raios!
383
00:30:09,542 --> 00:30:10,667
- É o Lo'ak.
- Onde?
384
00:30:10,750 --> 00:30:12,667
Temos de ir buscá-lo. Vamos!
385
00:30:14,083 --> 00:30:15,083
Lo'ak.
386
00:30:15,417 --> 00:30:16,708
- Salta!
- Vá, salta!
387
00:30:16,792 --> 00:30:17,792
Agora!
388
00:30:18,333 --> 00:30:19,542
Vá, vá!
389
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
Segurem-se todos.
390
00:30:33,500 --> 00:30:34,708
Segura-te, Lo'ak.
391
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
Segura-te. Tuk!
392
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
- Spider, a minha perna.
- Kiri.
393
00:31:04,417 --> 00:31:05,417
Puxa.
394
00:31:06,792 --> 00:31:08,292
- Estás bem?
- Tuk.
395
00:31:08,375 --> 00:31:09,833
Pronto, estás bem.
396
00:31:09,917 --> 00:31:11,167
Tuk.
397
00:31:11,250 --> 00:31:12,625
Estás bem?
398
00:31:13,667 --> 00:31:15,000
- Estás bem?
- Estou.
399
00:31:15,500 --> 00:31:16,792
Minha querida.
400
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Querida.
401
00:31:18,083 --> 00:31:19,167
Sinto muito.
402
00:31:19,250 --> 00:31:21,000
Sinto muito.
403
00:31:21,083 --> 00:31:22,167
- Está tudo bem.
- Obrigada.
404
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
- Obrigada.
- Merda.
405
00:31:35,167 --> 00:31:36,875
A outra máscara
ficou no navio.
406
00:31:36,958 --> 00:31:37,792
O quê?
407
00:31:37,875 --> 00:31:39,250
A sobressalente
está naquele navio.
408
00:31:39,875 --> 00:31:41,708
Merda. Kiri, fica aqui.
409
00:32:29,542 --> 00:32:31,208
Vejam. Vamos atrás deles!
410
00:32:32,792 --> 00:32:33,958
- Temos de ir.
- Merda.
411
00:32:36,583 --> 00:32:37,708
Temos de ir.
412
00:32:37,792 --> 00:32:39,542
Kiri, corre.
Vamos. Eles vêm aí.
413
00:32:40,792 --> 00:32:41,792
Vamos!
414
00:32:45,042 --> 00:32:46,708
Eles vêm aí. Vamos.
415
00:32:47,417 --> 00:32:48,833
Não parem. Vão!
416
00:32:49,917 --> 00:32:52,708
- Kiri, por aqui.
- Vamos, Tuk.
417
00:32:52,833 --> 00:32:53,833
- Vamos.
- Depressa.
418
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
- Não pares.
- Depressa.
419
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
- O que aconteceu?
- Vira-o.
420
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
Uma atravessou-o.
421
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Tsahìk, olha.
422
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
Faca.
423
00:33:45,417 --> 00:33:46,417
Segue-me.
424
00:34:00,208 --> 00:34:02,250
- Vamos.
- Tuk, agarra-te.
425
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
Ali!
426
00:34:15,875 --> 00:34:16,792
Eles vêm aí.
427
00:34:16,875 --> 00:34:17,625
Tuk.
428
00:34:17,708 --> 00:34:18,917
Kiri, vamos.
429
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
Por aqui. Depressa.
430
00:34:22,292 --> 00:34:23,292
Não parem.
431
00:34:27,125 --> 00:34:28,875
- Vamos, Tuk. Por aqui.
- Depressa.
432
00:34:28,958 --> 00:34:30,158
Temos de entrar
na água. Vamos.
433
00:34:30,292 --> 00:34:32,458
Vamos, vamos.
434
00:34:32,542 --> 00:34:34,000
- Vamos.
- Lo'ak!
435
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
Vá, nada!
436
00:34:39,708 --> 00:34:40,917
Lo'ak!
437
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Eu ajudo-te.
438
00:34:42,167 --> 00:34:42,833
Está tudo bem.
439
00:34:42,917 --> 00:34:44,077
O que é que o pai diz sempre?
440
00:34:44,542 --> 00:34:46,083
Os Sully mantêm-se unidos.
441
00:34:46,583 --> 00:34:47,583
Não, a outra.
442
00:34:48,125 --> 00:34:49,125
Os Sully nunca desistem.
443
00:34:49,208 --> 00:34:50,208
Exato.
444
00:34:50,500 --> 00:34:51,542
Os Sully nunca desistem.
445
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Nada.
446
00:34:57,333 --> 00:34:58,042
Kiri.
447
00:34:58,125 --> 00:34:59,458
- Lo'ak!
- Tuk, segura-te.
448
00:34:59,542 --> 00:35:00,542
Segura-te.
449
00:35:04,292 --> 00:35:05,292
Kiri.
450
00:35:06,375 --> 00:35:07,375
Kiri.
451
00:35:08,792 --> 00:35:09,792
Spider.
452
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
Estou bem. Agarra a minha mão.
453
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Eagle Eye, escutas-me?
454
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
Lo'ak. Responde, miúdo.
455
00:35:40,583 --> 00:35:42,167
Neytiri, ouviste-me?
456
00:35:45,208 --> 00:35:46,250
Neytiri,
457
00:35:46,333 --> 00:35:47,333
ouviste-me?
458
00:35:49,250 --> 00:35:50,583
Neytiri, escutas?
459
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
O que...
460
00:35:54,292 --> 00:35:55,292
Tuk.
461
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Nada.
462
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Vá.
463
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
- Agarra-te a uma rocha.
- Vá lá.
464
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Estou a segurar-te.
465
00:36:10,667 --> 00:36:12,125
- Estão todos bem?
- Isso.
466
00:36:12,208 --> 00:36:13,708
Estás bem? Spider, estás bem?
467
00:36:13,792 --> 00:36:15,042
Sim, estou.
468
00:36:24,417 --> 00:36:25,667
Estão a vê-los?
469
00:36:26,833 --> 00:36:29,458
Não. Vamos esconder-nos.
470
00:36:29,542 --> 00:36:30,708
Quero ir para casa.
471
00:36:30,792 --> 00:36:32,000
Tuk, anda.
472
00:36:32,083 --> 00:36:33,625
- Estou cansada e com fome.
- Eu sei.
473
00:36:33,708 --> 00:36:36,333
- Quero ir para casa.
- Também eu. Iremos.
474
00:36:36,417 --> 00:36:37,667
O pai não sabe onde estamos.
475
00:36:38,250 --> 00:36:39,458
Não temos comunicações.
476
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
Estamos por nossa conta.
477
00:36:43,333 --> 00:36:44,917
Tenho de arranjar uma máscara.
478
00:36:45,000 --> 00:36:46,583
O que vamos fazer?
479
00:36:46,667 --> 00:36:48,500
Não sei.
Porque é que sou eu que mando?
480
00:36:49,167 --> 00:36:51,792
Calma. Temos de fazer algo.
481
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Cala-te.
482
00:36:54,208 --> 00:36:55,208
- Lo'ak.
- Raios.
483
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
Raios, raios.
484
00:36:56,833 --> 00:36:58,333
Temos de voltar para o navio.
485
00:36:58,417 --> 00:36:59,500
Não podemos.
486
00:36:59,583 --> 00:37:01,250
Aqueles tipos estão
entre nós e o navio.
487
00:37:01,333 --> 00:37:03,542
Não. É a nossa última
posição conhecida.
488
00:37:03,625 --> 00:37:04,917
É lá que o pai
vai procurar-nos.
489
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
- Não.
- Vamos contorná-los.
490
00:37:06,583 --> 00:37:08,292
Boa ideia. Por onde?
491
00:37:11,083 --> 00:37:12,625
Por aqui, vamos. Sigam-me.
492
00:37:20,333 --> 00:37:21,625
Acabou-se, Jake.
493
00:37:27,708 --> 00:37:29,625
Fica muito quieto.
494
00:37:33,542 --> 00:37:34,542
Isso é o teu melhor?
495
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Pronto. Chega.
496
00:37:37,417 --> 00:37:39,667
Continuas espertalhão?
Mostra-me as mãos.
497
00:37:40,542 --> 00:37:41,750
As mãos!
498
00:37:43,417 --> 00:37:45,292
Eu matei-o.
499
00:37:49,542 --> 00:37:51,875
Não morro assim
tão facilmente, Cabo.
500
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Ajuda-me.
501
00:38:13,792 --> 00:38:15,125
Quem vos atacou, Cabo?
502
00:38:16,000 --> 00:38:17,292
Piratas Mangkwan.
503
00:38:17,958 --> 00:38:19,750
Eles dizem que são
o "Povo das Cinzas".
504
00:38:21,458 --> 00:38:22,833
Que é isto?
505
00:38:22,917 --> 00:38:23,958
Cortaram o kuru.
506
00:38:24,042 --> 00:38:26,000
Tiram o to'a aos inimigos,
o seu poder.
507
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
É pior do que a morte,
para eles.
508
00:38:31,875 --> 00:38:32,958
Há sinal deles?
509
00:38:33,042 --> 00:38:34,042
Os miúdos desapareceram.
510
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Tem a carga toda.
511
00:38:36,583 --> 00:38:38,417
Significa que ele
não trocou de máscara
512
00:38:38,500 --> 00:38:39,559
e está a ficar sem bateria.
513
00:38:39,583 --> 00:38:41,000
Se o Povo das Cinzas
514
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
não o apanhar primeiro.
515
00:38:42,958 --> 00:38:44,583
Temos de ir já
atrás destes miúdos
516
00:38:44,667 --> 00:38:46,208
ou nunca mais o verá.
517
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Consegues segui-los?
518
00:38:50,917 --> 00:38:52,833
A missão não é essa.
Qual é a ideia?
519
00:38:52,917 --> 00:38:53,917
Consegues segui-los?
520
00:38:54,417 --> 00:38:55,917
Estamos a perder
tempo, Coronel.
521
00:38:56,000 --> 00:38:57,958
Chefe, apanhámo-lo.
Vamos embora.
522
00:39:00,000 --> 00:39:02,625
Não, as algemas ficam.
Por onde?
523
00:39:06,667 --> 00:39:08,667
Ainda morro por tua causa.
524
00:39:08,750 --> 00:39:10,083
Outra vez.
525
00:39:13,333 --> 00:39:14,667
Vamos, por aqui.
526
00:39:17,917 --> 00:39:19,542
O rio tem de estar
ali em frente. Vamos.
527
00:39:28,167 --> 00:39:29,292
Spider.
528
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Mano.
529
00:39:31,333 --> 00:39:33,208
- Isto não é bom.
- O que podemos fazer?
530
00:39:33,292 --> 00:39:35,208
Rapaz Macaco, poupa o teu ar.
531
00:39:35,667 --> 00:39:36,792
Olha para mim.
532
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Respira devagar.
533
00:39:38,625 --> 00:39:39,875
Lo'ak.
534
00:39:39,958 --> 00:39:41,292
- Consegues levá-lo?
- Sim.
535
00:39:41,375 --> 00:39:43,208
Anda. Cavalitas.
536
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
Sobe.
537
00:40:03,125 --> 00:40:04,458
Os miúdos foram para a água.
538
00:40:04,542 --> 00:40:05,708
Bem pensado.
539
00:40:13,667 --> 00:40:15,292
- Não.
- Não, não.
540
00:40:15,375 --> 00:40:16,375
Não, não.
541
00:40:16,458 --> 00:40:17,667
- Mano.
- Não. Spider.
542
00:40:21,250 --> 00:40:24,583
Grande Mãe,
salva esta Pessoa do Céu.
543
00:40:24,667 --> 00:40:25,750
Imploro-te.
544
00:40:25,875 --> 00:40:27,125
Não temos tempo para rezar.
545
00:40:27,208 --> 00:40:28,375
- Está a morrer.
- Por favor.
546
00:40:30,792 --> 00:40:32,500
Vai ficar tudo bem, amigo.
547
00:40:32,583 --> 00:40:33,583
Respira.
548
00:40:34,542 --> 00:40:35,542
Kiri.
549
00:40:36,542 --> 00:40:38,042
Temos de ir. Vamos.
550
00:40:45,292 --> 00:40:47,042
Vá, temos de ir.
551
00:40:47,125 --> 00:40:49,708
Não podemos ficar parados.
Temos de seguir.
552
00:40:49,833 --> 00:40:51,000
Estamos quase lá.
553
00:40:51,083 --> 00:40:52,333
Não podemos ficar parados.
554
00:40:52,417 --> 00:40:53,500
Temos de ir.
555
00:40:53,583 --> 00:40:54,958
Tuk, vai buscá-la.
556
00:40:55,500 --> 00:40:56,875
Kiri, anda.
557
00:41:02,542 --> 00:41:03,542
Para.
558
00:41:05,125 --> 00:41:06,583
Trá-lo. Aqui.
559
00:41:06,667 --> 00:41:07,958
Kiri, para.
560
00:41:08,042 --> 00:41:09,500
- Depressa.
- Para.
561
00:41:10,542 --> 00:41:11,667
Faz o que eu digo.
562
00:41:15,958 --> 00:41:17,250
Põe-no aqui.
563
00:41:30,917 --> 00:41:31,917
Para.
564
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Que estás a fazer?
565
00:41:33,042 --> 00:41:34,042
Que estás a fazer?
566
00:41:37,750 --> 00:41:39,083
Que estás a fazer?
567
00:41:39,167 --> 00:41:40,250
Não tenho a certeza.
568
00:41:41,125 --> 00:41:42,167
Isto parece-me certo.
569
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
O quê?
570
00:41:44,333 --> 00:41:45,917
Cala-te. Não posso falar.
571
00:41:58,583 --> 00:41:59,750
Lo'ak.
572
00:42:29,125 --> 00:42:31,750
A máscara dele. Tira-a.
573
00:42:31,833 --> 00:42:33,708
- O quê?
- Não consegue respirar.
574
00:42:36,958 --> 00:42:38,625
Vá lá!
575
00:43:21,500 --> 00:43:22,333
Kiri.
576
00:43:22,417 --> 00:43:23,667
Kiri, Kiri.
577
00:43:24,542 --> 00:43:25,667
Kiri.
578
00:43:27,125 --> 00:43:28,125
Lo'ak.
579
00:43:28,458 --> 00:43:29,458
Não.
580
00:43:39,000 --> 00:43:41,250
Não. Não.
581
00:43:41,333 --> 00:43:42,792
Não.
582
00:43:43,917 --> 00:43:45,292
Sinto muito.
583
00:43:47,208 --> 00:43:48,208
Sinto muito.
584
00:44:03,750 --> 00:44:05,417
Sinto muito.
585
00:44:21,000 --> 00:44:22,292
Spider.
586
00:44:43,875 --> 00:44:45,125
Estou a respirar?
587
00:44:46,292 --> 00:44:47,583
Sim, Rapaz Macaco.
588
00:44:48,542 --> 00:44:49,667
Estás.
589
00:44:52,708 --> 00:44:53,958
Estou morto.
590
00:44:54,875 --> 00:44:56,583
Isto é o Mundo dos Espíritos.
591
00:44:57,958 --> 00:44:59,667
Não. Ainda estás aqui.
592
00:45:02,333 --> 00:45:03,792
Estou a respirar o ar.
593
00:45:04,667 --> 00:45:05,667
Sim.
594
00:45:06,417 --> 00:45:07,667
Estou a respirar o ar!
595
00:45:08,917 --> 00:45:10,083
Estou a respirar o ar!
596
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
Estou a respirar o ar!
597
00:45:13,292 --> 00:45:15,208
Já não preciso desta treta.
598
00:45:17,083 --> 00:45:18,292
Estou a respirar o ar!
599
00:45:18,375 --> 00:45:19,375
Boa!
600
00:45:20,167 --> 00:45:22,125
Mano, silêncio. Silêncio.
601
00:45:26,333 --> 00:45:27,417
Obrigado.
602
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
Spider.
603
00:45:28,833 --> 00:45:30,833
Seja o que for
que fizeste. Obrigado.
604
00:45:33,167 --> 00:45:34,542
Merda. Para trás.
605
00:45:34,625 --> 00:45:35,625
Kiri.
606
00:45:37,833 --> 00:45:39,083
Fiquem atrás de mim.
607
00:45:43,667 --> 00:45:44,792
Estamos isolados.
608
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
Mano!
609
00:45:47,333 --> 00:45:48,333
Atrás de nós.
610
00:45:58,292 --> 00:45:59,458
Não!
611
00:45:59,542 --> 00:46:00,542
Kiri!
612
00:46:07,000 --> 00:46:08,167
Tsahìk.
613
00:46:32,875 --> 00:46:35,167
Como é que ele respira
sem máscara?
614
00:46:36,083 --> 00:46:38,292
Nem consigo
pensar nisso agora.
615
00:46:38,375 --> 00:46:39,583
Temos de ir até lá.
616
00:46:41,542 --> 00:46:44,000
O nosso ar não é
617
00:46:44,083 --> 00:46:45,292
veneno
618
00:46:46,000 --> 00:46:47,458
para a Gente do Céu?
619
00:46:54,125 --> 00:46:55,542
Como...
620
00:46:56,417 --> 00:46:58,417
é que ainda estás vivo,
621
00:46:58,500 --> 00:46:59,708
respirador de ar?
622
00:47:01,792 --> 00:47:03,958
Porque é a vontade de Eywa.
623
00:47:09,833 --> 00:47:11,333
Eywa?
624
00:47:12,167 --> 00:47:13,417
Sim.
625
00:47:16,208 --> 00:47:18,458
Se cortar agora,
626
00:47:18,542 --> 00:47:20,875
achas que Eywa vem salvá-lo?
627
00:47:22,333 --> 00:47:23,750
Vá, tire-me as algemas.
628
00:47:23,833 --> 00:47:25,125
Vá lá. Vão matá-lo.
629
00:47:25,208 --> 00:47:26,417
Achas que sim?
630
00:47:29,417 --> 00:47:30,583
Não.
631
00:47:31,333 --> 00:47:33,208
A vossa deusa
632
00:47:33,292 --> 00:47:36,125
não reina aqui.
633
00:47:36,667 --> 00:47:37,667
Vá lá.
634
00:47:38,375 --> 00:47:39,458
Agora dê-me a faca.
635
00:47:44,292 --> 00:47:45,292
Coronel.
636
00:47:53,625 --> 00:47:54,625
Tu...
637
00:47:57,833 --> 00:48:00,208
vais mostrar-me
como isto funciona.
638
00:48:06,667 --> 00:48:08,958
Ensina-me a fazer trovão.
639
00:48:09,042 --> 00:48:09,875
Não posso.
640
00:48:09,958 --> 00:48:11,875
Está vazia.
Não há trovão.
641
00:48:11,958 --> 00:48:13,250
Faz trovão.
642
00:48:13,333 --> 00:48:15,000
Não posso. Está vazia.
643
00:48:15,458 --> 00:48:16,583
Põe-na a funcionar.
644
00:48:18,250 --> 00:48:19,375
A sério,
645
00:48:19,750 --> 00:48:21,167
não há trovão.
646
00:48:21,750 --> 00:48:23,125
Matem a mais nova.
647
00:48:23,792 --> 00:48:25,083
Não! Por favor.
648
00:48:25,250 --> 00:48:26,458
- Por favor, pare!
- Não!
649
00:48:39,417 --> 00:48:41,125
Baixem as armas!
650
00:48:45,292 --> 00:48:46,292
Baixem-nas!
651
00:48:46,375 --> 00:48:47,500
Mangkwan!
652
00:48:48,333 --> 00:48:50,500
Agora recuem. Recuem.
653
00:48:50,583 --> 00:48:52,375
- Pai!
- Vamos.
654
00:48:55,792 --> 00:48:56,792
Fiquem aí.
655
00:48:56,833 --> 00:48:57,917
Para trás!
656
00:49:00,917 --> 00:49:01,917
- Pai.
- Pai.
657
00:49:01,958 --> 00:49:03,167
Sully, tudo controlado?
658
00:49:03,250 --> 00:49:05,167
Pronto? Filhos, sigam-me.
659
00:49:05,250 --> 00:49:06,667
Muito bem.
660
00:49:06,750 --> 00:49:08,458
Vamos sair calmamente.
661
00:49:09,667 --> 00:49:11,542
- Sigam-me.
- Para trás.
662
00:49:12,417 --> 00:49:13,417
Não parem.
663
00:49:25,917 --> 00:49:26,792
Não!
664
00:49:26,875 --> 00:49:28,208
Pai!
665
00:49:30,167 --> 00:49:31,167
Pai!
666
00:49:33,833 --> 00:49:34,833
Vá lá.
667
00:49:34,917 --> 00:49:35,917
Mexam-se.
668
00:49:45,500 --> 00:49:46,500
- Não!
- Pai!
669
00:49:46,708 --> 00:49:47,458
Pai.
670
00:49:47,542 --> 00:49:48,708
Pai! Pai!
671
00:50:04,875 --> 00:50:06,583
És forte,
672
00:50:07,292 --> 00:50:08,958
Homem do Céu.
673
00:50:14,000 --> 00:50:15,167
Tu...
674
00:50:17,792 --> 00:50:20,000
Mostra-me como se faz trovão.
675
00:50:22,042 --> 00:50:23,250
... e a magia está aqui.
676
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
Vês?
677
00:50:32,292 --> 00:50:34,250
Agora aponta.
678
00:50:34,333 --> 00:50:35,875
Queres acertar em quê?
679
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Faz assim.
680
00:50:43,500 --> 00:50:44,583
Boa.
681
00:50:47,292 --> 00:50:48,375
Outra vez.
682
00:50:54,958 --> 00:50:56,042
Sabe bem, não é?
683
00:51:13,250 --> 00:51:15,292
Já não preciso de ti,
Homem do Céu.
684
00:51:16,875 --> 00:51:18,875
- Amarrem-no bem.
- De joelhos.
685
00:51:19,292 --> 00:51:20,625
Preparem-se para o sacrifício!
686
00:51:26,375 --> 00:51:28,208
Tu e tu, venham comigo.
687
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
Deixem passar!
688
00:51:32,417 --> 00:51:33,417
Neytiri!
689
00:51:34,542 --> 00:51:35,542
Liberta-a.
690
00:51:35,833 --> 00:51:37,458
Corta a corda. Segura-a.
691
00:51:39,292 --> 00:51:40,542
Neytiri, estamos aqui.
692
00:51:40,667 --> 00:51:42,250
Vais ficar bem. Certo?
693
00:51:42,333 --> 00:51:43,333
Estamos aqui.
694
00:51:43,833 --> 00:51:45,875
Max, preparar
para uma cirurgia. Vai!
695
00:51:45,958 --> 00:51:47,167
Abre as portas.
696
00:52:07,208 --> 00:52:08,875
Estes sacanas sabem fazer nós.
697
00:53:49,542 --> 00:53:50,542
Malta, vamos.
698
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
- Vamos.
- Vamos.
699
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
- Vamos.
- Depressa!
700
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Foi a rapariga.
701
00:54:10,500 --> 00:54:11,667
Vamos. Entrem.
702
00:54:12,292 --> 00:54:13,083
Por aqui.
703
00:54:13,167 --> 00:54:14,167
Vamos.
704
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Vamos.
705
00:54:17,708 --> 00:54:18,708
Por aqui.
706
00:54:30,250 --> 00:54:31,250
Tsahìk.
707
00:54:33,542 --> 00:54:34,708
Eles desapareceram.
708
00:54:37,542 --> 00:54:39,167
Vamos procurar
a partir do ar.
709
00:54:48,167 --> 00:54:49,167
Tarsem.
710
00:54:50,375 --> 00:54:51,458
O que foi?
711
00:54:51,833 --> 00:54:53,208
Calma. Max!
712
00:54:53,292 --> 00:54:55,042
- Quieta, jovem.
- Não.
713
00:54:55,167 --> 00:54:56,875
Para. Fá-la parar.
714
00:54:56,958 --> 00:54:58,250
- Filha.
- Os meus filhos!
715
00:54:58,333 --> 00:54:59,958
- Neytiri, tem calma.
- Os meus filhos.
716
00:55:00,042 --> 00:55:01,417
Filha, calma.
717
00:55:01,500 --> 00:55:03,875
Os meus filhos. As crianças.
718
00:55:03,958 --> 00:55:05,250
Onde?
719
00:55:06,750 --> 00:55:08,042
Onde estão?
720
00:55:24,667 --> 00:55:26,583
Toca a despachar.
Max, prepara tudo.
721
00:55:26,667 --> 00:55:27,667
- Sim.
- Tudo pronto?
722
00:55:27,750 --> 00:55:30,083
- Tudo a postos.
- Certo. Nem calibres.
723
00:55:31,833 --> 00:55:34,125
Não.
Tens de descansar, querida.
724
00:55:34,208 --> 00:55:35,208
Filha.
725
00:55:35,292 --> 00:55:36,500
- Boa sorte.
- Obrigado.
726
00:55:38,792 --> 00:55:40,042
Vou no ikran.
727
00:55:40,125 --> 00:55:41,750
Anda. Não.
728
00:55:44,042 --> 00:55:46,000
Estou bem. Posso andar.
729
00:55:53,333 --> 00:55:54,333
Eu ajudo-te.
730
00:56:02,458 --> 00:56:03,458
Aqui está bem.
731
00:56:07,125 --> 00:56:08,167
Deita-te.
732
00:56:14,458 --> 00:56:15,500
Estamos a salvo.
733
00:56:15,583 --> 00:56:16,583
Pois.
734
00:56:17,625 --> 00:56:19,417
O que nos leva aos nossos
735
00:56:20,167 --> 00:56:21,667
assuntos por resolver.
736
00:56:26,667 --> 00:56:28,042
Já não tenho flechas.
737
00:56:31,250 --> 00:56:32,667
Ainda temos as nossas facas.
738
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Estou um pouco cansado.
739
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
Pois.
740
00:56:44,542 --> 00:56:45,833
É melhor pouparmos forças.
741
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Caso aqueles...
742
00:56:49,458 --> 00:56:51,583
macacos voadores apareçam.
743
00:56:55,000 --> 00:56:56,042
Pois, claro.
744
00:57:07,208 --> 00:57:08,542
Tu e a tua mulher
devem ter feito
745
00:57:08,625 --> 00:57:10,292
alguma coisa bem, admito.
746
00:57:11,167 --> 00:57:12,500
Ele é bom miúdo.
747
00:57:14,083 --> 00:57:15,500
Sim, é ótimo miúdo.
748
00:57:18,083 --> 00:57:19,792
Isto não significa
749
00:57:19,875 --> 00:57:22,125
que vamos passar
a ser grandes amigos.
750
00:57:23,125 --> 00:57:24,667
Vou levar-te comigo na mesma.
751
00:57:24,750 --> 00:57:27,000
Morto, se for preciso.
752
00:57:29,333 --> 00:57:31,792
Passou tanto tempo aqui
mas ainda não percebeu.
753
00:57:34,167 --> 00:57:36,708
Este mundo
é muito mais complexo
754
00:57:36,792 --> 00:57:38,125
do que imagina.
755
00:57:40,000 --> 00:57:42,292
Viu isso esta noite.
756
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Com ela.
757
00:57:46,125 --> 00:57:47,625
E com ele.
758
00:57:48,667 --> 00:57:49,875
Não interessa.
759
00:57:52,042 --> 00:57:54,792
Não interessa de que cor sou.
760
00:57:56,750 --> 00:57:59,125
Ainda me lembro
de qual é a minha equipa.
761
00:58:01,875 --> 00:58:03,417
Tem olhos novos, Coronel.
762
00:58:04,750 --> 00:58:06,333
Basta-lhe abri-los.
763
00:58:28,708 --> 00:58:29,833
São eles.
764
00:58:29,917 --> 00:58:30,833
O Povo das Cinzas.
765
00:58:30,917 --> 00:58:32,250
Levantem-se.
Temos de ir. Vamos.
766
00:58:32,333 --> 00:58:34,208
- Vamos. Vamos.
- Vamos.
767
00:58:34,292 --> 00:58:35,458
Temos de ir.
768
00:58:39,125 --> 00:58:39,917
Está tudo bem.
769
00:58:40,000 --> 00:58:41,458
São dos nossos.
770
00:58:42,542 --> 00:58:43,542
Tarsem!
771
00:58:47,792 --> 00:58:50,042
- Jake.
- Tarsem.
772
00:58:50,125 --> 00:58:53,000
Kiri, Tuk. Estão feridos?
773
00:58:53,083 --> 00:58:54,292
Como nos encontraste?
774
00:58:55,792 --> 00:58:57,375
Filhos!
775
00:58:59,458 --> 00:59:00,667
- Mãe.
- Mamã.
776
00:59:00,750 --> 00:59:02,708
Tuk. Kiri.
777
00:59:03,333 --> 00:59:04,542
Lo'ak.
778
00:59:06,708 --> 00:59:08,292
Jake.
779
00:59:09,125 --> 00:59:10,125
Estás bem?
780
00:59:10,417 --> 00:59:11,625
Anda cá. Está tudo bem.
781
00:59:11,708 --> 00:59:12,708
Estamos bem.
782
00:59:14,792 --> 00:59:16,125
Norm.
783
00:59:18,417 --> 00:59:19,417
Tudo bem?
784
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
O quê?
785
00:59:25,292 --> 00:59:26,292
O que...
786
00:59:26,375 --> 00:59:27,458
Meu...
787
00:59:29,417 --> 00:59:31,458
Pois, já não tenho
problemas com o ar.
788
00:59:40,875 --> 00:59:42,250
Tuktirey.
789
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
Kiri.
790
00:59:50,167 --> 00:59:51,625
Blue One, fala Iron Sky.
791
00:59:51,708 --> 00:59:52,708
Vamos a caminho,
792
00:59:52,792 --> 00:59:54,042
na muralha da cidade.
793
01:00:05,417 --> 01:00:07,042
Acha que ele
ainda está com o Sully?
794
01:00:08,042 --> 01:00:09,333
Apostava nisso.
795
01:00:09,417 --> 01:00:11,375
Essa não é a minha prioridade.
796
01:00:11,458 --> 01:00:13,875
A minha prioridade
é construir esta cidade
797
01:00:13,958 --> 01:00:15,583
e enviar amrita para pagá-la.
798
01:00:15,667 --> 01:00:16,667
E quem acha que traça
799
01:00:16,750 --> 01:00:18,000
as prioridades, General?
800
01:00:18,625 --> 01:00:19,750
É o quadro geral que conta.
801
01:00:19,833 --> 01:00:21,750
Eis uma questão
sobre esse quadro geral.
802
01:00:21,833 --> 01:00:23,500
Como vamos
colonizar este mundo
803
01:00:23,583 --> 01:00:24,958
se não podemos respirar o ar?
804
01:00:25,792 --> 01:00:27,167
Se quer encontrar o rapaz,
805
01:00:27,250 --> 01:00:28,750
tem de encontrar o Sully.
806
01:00:28,833 --> 01:00:30,125
E já está.
807
01:00:30,750 --> 01:00:31,917
Quantos faltam?
808
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Poucos.
809
01:00:33,042 --> 01:00:34,083
Disseste isso ontem.
810
01:00:34,167 --> 01:00:35,042
Não sejas bebé.
811
01:00:35,125 --> 01:00:36,292
Eis a imagem mais recente.
812
01:00:36,375 --> 01:00:37,458
Estás a ver?
813
01:00:37,542 --> 01:00:39,042
Tudo isto é micélio.
814
01:00:39,125 --> 01:00:40,500
É semelhante
815
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
à rede da floresta.
816
01:00:41,667 --> 01:00:42,667
De alguma forma,
817
01:00:42,750 --> 01:00:43,792
colonizou-o,
818
01:00:43,917 --> 01:00:45,583
espalhou-se por todo
o seu organismo
819
01:00:45,667 --> 01:00:46,958
e depois fez mudanças
820
01:00:47,042 --> 01:00:48,917
a nível celular. Olha.
821
01:00:49,667 --> 01:00:51,417
Alterou-lhe a química
do sangue,
822
01:00:51,500 --> 01:00:52,917
o sistema nervoso, os pulmões.
823
01:00:53,000 --> 01:00:54,208
Podem tirá-lo?
824
01:00:55,292 --> 01:00:56,875
Não, é um endossimbionte.
825
01:00:56,958 --> 01:00:59,000
Achamos que se mantêm vivos
um ao outro.
826
01:00:59,667 --> 01:01:01,208
Ele poderia morrer,
se tentássemos.
827
01:01:01,917 --> 01:01:03,750
Mas escuta,
828
01:01:03,833 --> 01:01:04,667
ele está vivo.
829
01:01:04,750 --> 01:01:05,750
Está saudável.
830
01:01:06,625 --> 01:01:07,833
Talvez isto seja bom.
831
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
Bom?
832
01:01:13,250 --> 01:01:14,625
E se os laboratórios da RDA
833
01:01:14,708 --> 01:01:16,083
pudessem replicar isto?
834
01:01:16,625 --> 01:01:18,083
Se todos
os seres humanos da Terra
835
01:01:18,167 --> 01:01:18,958
pudessem viver aqui
836
01:01:19,042 --> 01:01:20,042
sem máscara?
837
01:01:23,125 --> 01:01:25,708
Jake, há mais uma coisa.
838
01:01:25,792 --> 01:01:27,750
Senta-te. Viva, amigo.
839
01:01:28,917 --> 01:01:30,000
Deixa-me ver.
840
01:01:30,083 --> 01:01:32,333
Fica quieto. Estás bem.
841
01:01:34,625 --> 01:01:35,875
Olha só.
842
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
O que estás a fazer?
843
01:01:37,625 --> 01:01:38,667
O que é isso?
844
01:01:38,750 --> 01:01:40,083
Cresceu-lhe um kuru.
845
01:01:41,167 --> 01:01:43,208
- Espera. O quê?
- Sim.
846
01:01:58,583 --> 01:01:59,750
Grande Mãe...
847
01:02:01,042 --> 01:02:02,083
estás aí?
848
01:02:03,000 --> 01:02:04,042
Por favor.
849
01:02:04,625 --> 01:02:06,333
Ouve a minha pequena voz.
850
01:02:08,708 --> 01:02:11,083
Rezei a ti na floresta
851
01:02:11,167 --> 01:02:12,708
para que salvasses
o meu amigo.
852
01:02:13,625 --> 01:02:15,083
Rezei tanto.
853
01:02:18,125 --> 01:02:19,292
Mas não vieste.
854
01:02:20,958 --> 01:02:22,375
Não respondeste.
855
01:02:22,458 --> 01:02:24,958
Então, tive de ser
eu a fazê-lo.
856
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Não sei como eu...
857
01:02:27,083 --> 01:02:28,083
Eu...
858
01:02:28,125 --> 01:02:30,000
pedi às raízes
para me ajudarem.
859
01:02:31,042 --> 01:02:32,458
Não me lembro de como...
860
01:02:35,542 --> 01:02:36,875
Por favor, não.
861
01:02:36,958 --> 01:02:38,583
Não, não me excluas.
862
01:02:39,542 --> 01:02:40,833
Porque estou assim?
863
01:02:42,250 --> 01:02:44,083
Como estou a fazer
estas coisas?
864
01:02:44,958 --> 01:02:46,875
Por favor, fala comigo.
865
01:02:47,417 --> 01:02:48,417
Por favor.
866
01:02:49,917 --> 01:02:51,583
Não, não. Por favor.
867
01:02:52,708 --> 01:02:54,167
Não!
868
01:02:54,250 --> 01:02:56,458
Não! Não!
869
01:03:07,250 --> 01:03:09,083
- O EEG está bom.
- Está a piscar...
870
01:03:09,833 --> 01:03:11,033
É a tensão arterial. É normal.
871
01:03:11,083 --> 01:03:12,375
Queres que pisque.
872
01:03:12,458 --> 01:03:13,917
- Vamos tirar isto.
- Kiri.
873
01:03:14,000 --> 01:03:16,708
- Faz mais testes.
- Eywa não me apareceu.
874
01:03:16,792 --> 01:03:18,458
Já te disse.
875
01:03:18,542 --> 01:03:20,417
Não sei como o fiz.
876
01:03:20,500 --> 01:03:21,583
Bebe.
877
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Kiri.
878
01:03:24,000 --> 01:03:27,500
Filha, foste tocada
pela mão da Mãe Total.
879
01:03:28,667 --> 01:03:29,958
Sabemos isso
880
01:03:30,042 --> 01:03:31,292
desde que nasceste.
881
01:03:39,833 --> 01:03:41,708
Vocês escondem algo.
882
01:03:42,375 --> 01:03:43,833
Senti isso
883
01:03:43,917 --> 01:03:44,958
toda a vida.
884
01:03:45,042 --> 01:03:47,292
Digam-me a verdade.
885
01:03:47,375 --> 01:03:48,375
Por favor.
886
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Diz-lhe.
887
01:03:54,042 --> 01:03:55,125
Está na hora.
888
01:03:57,583 --> 01:03:58,917
Minha filha.
889
01:04:00,792 --> 01:04:01,792
Não tens...
890
01:04:03,000 --> 01:04:04,917
um pai, Kiri.
891
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
O quê?
892
01:04:06,708 --> 01:04:07,625
Tu...
893
01:04:07,708 --> 01:04:08,958
A tua mãe,
894
01:04:09,042 --> 01:04:10,292
o avatar da Grace,
895
01:04:10,833 --> 01:04:12,333
quando estava grávida,
896
01:04:12,417 --> 01:04:13,708
o Norm fez-lhe testes.
897
01:04:13,792 --> 01:04:15,125
E foi um parteno...
898
01:04:15,208 --> 01:04:17,000
Um parto partenogénico.
899
01:04:17,625 --> 01:04:20,167
És geneticamente idêntica
ao avatar.
900
01:04:20,250 --> 01:04:22,292
Não há um pai, literalmente.
901
01:04:24,000 --> 01:04:25,167
Sou um clone?
902
01:04:26,000 --> 01:04:27,458
Neta.
903
01:04:27,708 --> 01:04:30,083
Foi a vontade de Eywa.
904
01:04:31,917 --> 01:04:34,917
Quando o corpo
da dreamwalker jazia aqui
905
01:04:35,000 --> 01:04:37,375
nas mãos da Grande Mãe,
906
01:04:39,542 --> 01:04:41,917
foi plantada uma semente.
907
01:04:54,458 --> 01:04:56,000
Raios partam.
908
01:04:56,875 --> 01:04:59,458
Significa que sou
ainda mais anormal.
909
01:04:59,542 --> 01:05:01,792
Não, neta.
910
01:05:01,875 --> 01:05:04,833
És filha de Eywa.
911
01:05:11,167 --> 01:05:12,167
Não me interessa
912
01:05:12,250 --> 01:05:13,250
como aconteceu.
913
01:05:14,708 --> 01:05:16,167
És a minha menina.
914
01:05:17,042 --> 01:05:19,500
E sou o único pai
de que alguma vez precisarás.
915
01:05:24,458 --> 01:05:26,208
Se sou tão especial,
916
01:05:27,958 --> 01:05:30,292
porque é que Eywa
não me escuta?
917
01:05:33,333 --> 01:05:34,625
Não sabemos porquê,
918
01:05:34,708 --> 01:05:36,375
mas estás isolada dela.
919
01:05:36,458 --> 01:05:37,792
É uma espécie de firewall.
920
01:05:37,875 --> 01:05:38,958
Sim, como uma encriptação.
921
01:05:39,042 --> 01:05:40,208
Quanto mais tentas entrar,
922
01:05:40,292 --> 01:05:41,708
mais ela resiste.
923
01:05:43,875 --> 01:05:45,250
Eywa tem um caminho para ti.
924
01:05:45,333 --> 01:05:47,333
Mesmo que decida escondê-lo,
925
01:05:48,208 --> 01:05:50,167
tens de confiar nela.
926
01:05:50,250 --> 01:05:52,167
Tenho de descobrir o que é.
927
01:05:52,250 --> 01:05:54,292
Não, tens de parar
de perguntar.
928
01:05:55,750 --> 01:05:57,375
Kiri,
929
01:05:57,458 --> 01:05:59,542
se tentares voltar a ligar-te,
930
01:05:59,625 --> 01:06:00,625
podes morrer.
931
01:06:01,250 --> 01:06:03,583
Se o fizeres debaixo de água,
morres mesmo.
932
01:06:08,583 --> 01:06:10,333
Ele não pode ficar aqui.
933
01:06:10,417 --> 01:06:11,833
Se a RDA o apanhar...
934
01:06:12,500 --> 01:06:14,042
nunca os deteremos.
935
01:06:15,292 --> 01:06:17,167
Se ele é tão perigoso
936
01:06:17,250 --> 01:06:19,042
para o Povo, para tudo,
937
01:06:20,208 --> 01:06:21,792
devíamos matá-lo.
938
01:06:26,542 --> 01:06:27,833
É o Spider.
939
01:06:28,833 --> 01:06:30,625
Ele vai connosco.
940
01:06:30,708 --> 01:06:31,875
Vai para o recife.
941
01:06:31,958 --> 01:06:33,417
Lá, podemos protegê-lo.
942
01:06:35,250 --> 01:06:37,625
O Toruk Makto é que sabe.
943
01:06:38,417 --> 01:06:39,875
Vá lá, querida.
944
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
Não é assim.
945
01:06:41,875 --> 01:06:43,000
Está decidido.
946
01:06:54,958 --> 01:06:56,875
30 metros. Ponham-me lá.
947
01:07:03,417 --> 01:07:05,000
Ponham-me no sítio certo.
948
01:07:05,083 --> 01:07:07,417
Bem perto, no sítio certo.
949
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
Dez metros.
950
01:07:11,583 --> 01:07:13,375
Vamos lá e...
951
01:07:29,417 --> 01:07:30,792
Um tiro no pulmão.
952
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Está a sangrar.
953
01:08:06,708 --> 01:08:09,292
Chegou outro navio
dos demónios.
954
01:08:09,375 --> 01:08:11,125
Maior.
955
01:08:11,208 --> 01:08:12,792
Morreram mais
dos nossos tulkun.
956
01:08:13,333 --> 01:08:14,583
Sinto muito, irmão.
957
01:08:15,083 --> 01:08:16,083
Jakesully,
958
01:08:16,167 --> 01:08:19,042
o banido está a agitar
os jovens machos.
959
01:08:19,125 --> 01:08:20,832
Os nossos tulkun
pediram para o conselho
960
01:08:20,917 --> 01:08:22,125
decidir sobre ele.
961
01:08:24,332 --> 01:08:25,332
Precisam de descansar.
962
01:08:26,832 --> 01:08:28,957
Tens de tirar isto.
Vai ter comigo.
963
01:08:29,500 --> 01:08:30,917
Filhos, venham comigo.
964
01:08:42,207 --> 01:08:43,957
A sério.
Quando crescer o suficiente,
965
01:08:44,042 --> 01:08:45,457
vou arranjar um ilu para mim.
966
01:08:45,542 --> 01:08:47,167
Skxawng.
967
01:08:47,250 --> 01:08:48,750
Precisas de um ilu
muito pequeno.
968
01:08:48,832 --> 01:08:49,832
Vais ver,
969
01:08:49,917 --> 01:08:51,292
vou arranjar um skimwing.
970
01:08:51,375 --> 01:08:53,000
- Um skimwing?
- Eu é que vou rir.
971
01:08:53,457 --> 01:08:55,042
Como foi isso?
972
01:08:55,832 --> 01:08:56,832
A tua filha,
973
01:08:56,917 --> 01:08:58,957
a tua filha mestiça,
974
01:09:00,542 --> 01:09:01,750
sem treino...
975
01:09:02,957 --> 01:09:03,957
Segura aqui.
976
01:09:04,457 --> 01:09:07,082
... fez o que
nenhum Tsahìk conseguiu?
977
01:09:08,417 --> 01:09:10,875
Quem és tu para questionar
a vontade de Eywa?
978
01:09:10,957 --> 01:09:12,167
Sou a Tsahìk!
979
01:09:12,250 --> 01:09:13,792
Então, sê a Tsahìk!
980
01:09:14,417 --> 01:09:15,792
Estas ervas não fazem nada!
981
01:09:16,792 --> 01:09:18,957
As ervas da minha floresta
curam mais depressa.
982
01:09:20,207 --> 01:09:21,750
Disse-te para descansares.
983
01:09:21,832 --> 01:09:23,292
Não descansas.
984
01:09:23,375 --> 01:09:25,417
Depois culpas as minhas ervas.
985
01:09:26,957 --> 01:09:27,957
Fica quieta.
986
01:09:30,750 --> 01:09:31,750
Mulher estúpida.
987
01:09:32,167 --> 01:09:33,625
Cuidado, Tsahìk.
988
01:09:33,707 --> 01:09:35,042
Ou posso esquecer-me
989
01:09:35,125 --> 01:09:36,542
que estás grávida.
990
01:09:57,583 --> 01:09:59,375
A matriarca falou.
991
01:09:59,458 --> 01:10:01,958
Diz que o banido continua
992
01:10:02,042 --> 01:10:03,833
a desafiar
os costumes dos tulkun.
993
01:10:04,667 --> 01:10:06,417
Matar é sempre proibido.
994
01:10:06,500 --> 01:10:08,125
Ele foi banido por isso,
995
01:10:08,208 --> 01:10:10,250
mas voltou a fazê-lo.
996
01:10:11,000 --> 01:10:13,583
O banido atacou
um navio dos demónios,
997
01:10:13,667 --> 01:10:15,292
trazendo a morte
até ao nosso povo.
998
01:10:16,542 --> 01:10:17,542
Até ao filho
999
01:10:17,625 --> 01:10:18,792
do Toruk Makto.
1000
01:10:20,917 --> 01:10:22,434
Pai, não podem culpar
o Payakan por isso.
1001
01:10:22,458 --> 01:10:23,458
Agora não.
1002
01:10:29,708 --> 01:10:32,042
Ela diz que ele continua
a desestabilizar,
1003
01:10:33,417 --> 01:10:35,625
espalhando ideias más
entre os nossos jovens.
1004
01:10:38,125 --> 01:10:39,958
- É treta.
- Não é verdade.
1005
01:10:40,042 --> 01:10:41,208
Ela diz que ele
1006
01:10:41,292 --> 01:10:42,958
só trará mais morte.
1007
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
Porque não
1008
01:10:44,583 --> 01:10:45,708
dizes nada?
1009
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
Diz alguma coisa. Por favor.
1010
01:10:54,125 --> 01:10:56,292
Ela diz que o banido
1011
01:10:56,375 --> 01:10:57,583
não pode ficar
1012
01:10:57,667 --> 01:10:58,500
nestas águas.
1013
01:10:58,583 --> 01:10:59,500
- Tem de ir para longe...
- Não.
1014
01:10:59,583 --> 01:11:00,417
... onde a sua Canção
1015
01:11:00,500 --> 01:11:01,917
não se ouça.
1016
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Exilado para toda a vida.
1017
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Não é justo.
1018
01:11:10,083 --> 01:11:11,083
Está decidido.
1019
01:11:12,458 --> 01:11:15,917
Nunca mais ouvirão
a minha Canção.
1020
01:11:16,583 --> 01:11:18,417
Não! Payakan!
1021
01:11:20,250 --> 01:11:21,542
Irmão! Por favor.
1022
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
- Não. Payakan!
- Não.
1023
01:11:23,917 --> 01:11:24,917
Irmão!
1024
01:11:31,542 --> 01:11:33,125
Isto é errado!
1025
01:11:33,583 --> 01:11:34,583
Isto é errado!
1026
01:11:35,583 --> 01:11:36,417
Tu aqui
1027
01:11:36,500 --> 01:11:37,417
não falas.
1028
01:11:37,500 --> 01:11:39,333
Não. O Payakan lutou por nós.
1029
01:11:39,417 --> 01:11:40,958
- Lutou por nós.
- Lo'ak.
1030
01:11:41,042 --> 01:11:42,122
Salvou a vida da sua filha.
1031
01:11:42,167 --> 01:11:43,792
- Isto é o conselho.
- Salvou-lhe a vida!
1032
01:11:43,875 --> 01:11:45,542
- Não falas.
- Ele defendeu-nos.
1033
01:11:45,625 --> 01:11:46,917
- Isto é o conselho.
- Lo'ak.
1034
01:11:47,000 --> 01:11:48,167
Os anciãos falaram.
1035
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
Os tulkun estão a ser caçados.
1036
01:11:49,792 --> 01:11:50,792
Estão a morrer.
1037
01:11:51,458 --> 01:11:52,750
Lo'ak, chega.
1038
01:11:52,833 --> 01:11:53,833
Não!
1039
01:11:53,917 --> 01:11:55,375
- O Lo'ak diz a verdade!
- Não.
1040
01:11:55,458 --> 01:11:56,542
- Não!
- Filha!
1041
01:11:56,625 --> 01:11:58,105
- O Payakan é um guerreiro!
- Tsireya.
1042
01:11:58,167 --> 01:11:59,500
Lutou por nós.
1043
01:11:59,583 --> 01:12:01,542
Mais do que tu. Ou tu.
1044
01:12:02,042 --> 01:12:03,184
Mais do que qualquer um
de vocês!
1045
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
- Lutou por nós!
- Senta-te|
1046
01:12:04,542 --> 01:12:06,000
Lo'ak.
1047
01:12:06,083 --> 01:12:06,792
Levem-no daqui!
1048
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
Aqui não falas, rapaz.
1049
01:12:08,042 --> 01:12:09,042
- Saiam.
- Pai!
1050
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Escuta-o!
1051
01:12:10,167 --> 01:12:11,167
Estamos num conselho!
1052
01:12:11,792 --> 01:12:12,792
Os anciãos falaram.
1053
01:12:13,667 --> 01:12:14,917
O que estás a fazer?
1054
01:12:16,667 --> 01:12:17,833
Nunca me defendes!
1055
01:12:18,583 --> 01:12:19,958
- Sentem-se.
- Vem comigo.
1056
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
O conselho prossegue.
1057
01:12:26,292 --> 01:12:28,333
Estamos em guerra. Percebes?
1058
01:12:28,875 --> 01:12:30,333
Se desobedeces a ordens,
1059
01:12:30,417 --> 01:12:31,917
morrem pessoas.
1060
01:12:33,667 --> 01:12:35,583
Com o Spider aqui,
tentamos ser discretos.
1061
01:12:35,667 --> 01:12:37,208
Mas aquele renegado
anda por aí.
1062
01:12:37,292 --> 01:12:38,708
A agitar os jovens machos.
1063
01:12:38,792 --> 01:12:40,583
Ia trazer
a RDA inteira até nós.
1064
01:12:42,083 --> 01:12:43,417
Queres que ele parta.
1065
01:12:43,500 --> 01:12:44,708
Por isso não disseste nada.
1066
01:12:45,375 --> 01:12:46,875
Ele está descontrolado.
1067
01:12:46,958 --> 01:12:48,750
É como tu. De facto, se não
1068
01:12:48,833 --> 01:12:49,833
o tivesses procurado
1069
01:12:49,917 --> 01:12:50,958
e desobedecido a ordens,
1070
01:12:51,042 --> 01:12:52,333
o teu irmão ainda estaria...
1071
01:12:59,583 --> 01:13:01,250
Não tive culpa.
1072
01:13:01,333 --> 01:13:02,333
Pai, não...
1073
01:13:04,625 --> 01:13:05,333
Não...
1074
01:13:05,417 --> 01:13:06,417
tenho culpa!
1075
01:13:10,583 --> 01:13:11,583
Lo'ak.
1076
01:13:28,833 --> 01:13:30,083
Vai ter com ele, Jake.
1077
01:13:34,542 --> 01:13:36,208
Ou perderás outro filho.
1078
01:13:39,875 --> 01:13:41,583
Não tenho nada para lhe dizer.
1079
01:13:44,167 --> 01:13:45,542
Não culpes o Lo'ak.
1080
01:13:48,625 --> 01:13:50,750
Disseste que podias
proteger esta família.
1081
01:13:50,833 --> 01:13:52,083
Que isso podias fazer.
1082
01:13:53,417 --> 01:13:55,125
Pensei que estaríamos
seguros aqui.
1083
01:13:55,208 --> 01:13:57,375
O nosso filho morreu, Jake.
1084
01:13:58,125 --> 01:13:59,375
Enganei-me!
1085
01:14:01,542 --> 01:14:02,625
O que queres que diga?
1086
01:14:02,708 --> 01:14:03,893
Que todas
as decisões que tomei
1087
01:14:03,917 --> 01:14:05,197
por esta família
estavam erradas?
1088
01:14:06,167 --> 01:14:07,500
Matei o nosso filho?
1089
01:14:13,000 --> 01:14:15,167
E continuamos neste sítio,
1090
01:14:16,000 --> 01:14:17,833
a esconder este pele-rosa,
1091
01:14:18,792 --> 01:14:20,375
este alienígena.
1092
01:14:20,458 --> 01:14:21,667
Se tivesse de escolher
1093
01:14:21,750 --> 01:14:24,083
entre a minha família
e um pele-rosa,
1094
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
matava-o já.
1095
01:14:27,042 --> 01:14:28,792
Para, para.
1096
01:14:28,875 --> 01:14:30,292
Não vamos fazer isso.
Escuta.
1097
01:14:30,375 --> 01:14:31,500
Não vamos fazer isso.
1098
01:14:32,042 --> 01:14:33,542
Já escolheste
1099
01:14:33,625 --> 01:14:35,833
entre a tua família
e um pele-rosa uma vez.
1100
01:14:35,917 --> 01:14:37,375
Lembras-te?
1101
01:14:41,167 --> 01:14:43,833
Não podes
viver assim, querida.
1102
01:14:43,917 --> 01:14:45,375
Com ódio.
1103
01:14:46,917 --> 01:14:49,542
Eu odeio-os, Jake. Odeio-os.
1104
01:14:51,333 --> 01:14:52,583
Odeio-os.
1105
01:14:52,667 --> 01:14:54,958
Odeio as suas
mãozinhas cor-de-rosa.
1106
01:14:55,875 --> 01:14:58,583
Odeio a loucura
nas suas mentes.
1107
01:15:01,792 --> 01:15:02,875
Eu sou humano.
1108
01:15:03,542 --> 01:15:04,667
Por dentro.
1109
01:15:05,167 --> 01:15:06,250
Odeias-me?
1110
01:15:08,458 --> 01:15:10,583
Serei sempre
um alienígena para ti, não?
1111
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
Por mais tempo
que viva nesta pele.
1112
01:15:15,625 --> 01:15:16,750
Odeias os teus filhos?
1113
01:15:18,833 --> 01:15:20,542
Com as suas mãos alienígenas?
1114
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
Não.
1115
01:15:24,125 --> 01:15:25,375
Sentes vergonha
1116
01:15:26,000 --> 01:15:27,292
sempre que eles erram
1117
01:15:27,375 --> 01:15:28,500
e são diferentes?
1118
01:15:30,583 --> 01:15:31,583
Isso deve-se
1119
01:15:31,667 --> 01:15:33,417
ao humano
que têm dentro, certo?
1120
01:15:35,875 --> 01:15:36,875
Sim.
1121
01:15:55,458 --> 01:15:56,542
Desculpa, querida.
1122
01:15:57,542 --> 01:15:58,667
Desculpa.
1123
01:15:59,583 --> 01:16:00,583
Desculpa.
1124
01:16:04,042 --> 01:16:07,000
Agora temos de ser fortes.
1125
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
Esta família
é a nossa fortaleza.
1126
01:16:33,667 --> 01:16:35,667
O Povo diz que,
quando tocamos em ferro,
1127
01:16:36,625 --> 01:16:38,333
o seu veneno
penetra no nosso coração.
1128
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
Lo'ak!
1129
01:17:05,750 --> 01:17:06,750
Irmão.
1130
01:17:06,833 --> 01:17:07,833
Lo'ak.
1131
01:17:13,167 --> 01:17:15,333
Fica nesta vida, irmão.
1132
01:17:17,500 --> 01:17:18,708
Precisamos de ti.
1133
01:17:18,792 --> 01:17:20,333
Adoramos-te.
1134
01:17:20,417 --> 01:17:22,000
Tens grandeza dentro de ti.
1135
01:17:37,917 --> 01:17:40,667
A força dos antepassados
está aqui.
1136
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
Um arco pode ser reparado.
1137
01:18:03,708 --> 01:18:04,958
Muito bem.
1138
01:18:13,875 --> 01:18:15,292
O momento da verdade.
1139
01:18:27,292 --> 01:18:28,292
Vai.
1140
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
Estás a senti-la?
1141
01:18:34,417 --> 01:18:35,667
Sim, raios.
1142
01:18:35,750 --> 01:18:37,042
Tenho barbatanas.
1143
01:18:38,125 --> 01:18:39,375
Pois tens.
1144
01:18:43,167 --> 01:18:44,750
Vai, Rapaz Macaco!
1145
01:19:03,167 --> 01:19:04,667
Tu, olha para baixo!!
1146
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Olhos no chão.
1147
01:19:06,917 --> 01:19:08,292
Calma, meu povo.
1148
01:19:08,417 --> 01:19:09,417
Fiquem calmos!
1149
01:19:12,125 --> 01:19:13,583
Spider.
1150
01:19:14,333 --> 01:19:15,708
Acho que estamos
a perder tempo.
1151
01:19:15,792 --> 01:19:17,750
- Não sabem nada.
- Sabem.
1152
01:19:18,542 --> 01:19:19,958
Só que não dizem.
1153
01:19:21,667 --> 01:19:23,458
Temos mais uma opção.
1154
01:19:23,542 --> 01:19:24,958
Mas é radical.
1155
01:20:08,000 --> 01:20:09,875
Lembras-te de mim, não?
1156
01:20:12,667 --> 01:20:13,875
- É minha!
- Calma.
1157
01:20:13,958 --> 01:20:14,625
Levanta-o!
1158
01:20:14,708 --> 01:20:16,417
Trouxe algo ao vosso Tsahìk.
1159
01:20:17,125 --> 01:20:19,583
- Levem-me ao vosso Tsahì...
- Mexe-te!
1160
01:20:19,667 --> 01:20:21,125
Mexe-te!
1161
01:20:21,208 --> 01:20:22,625
Não precisas de fazer isso.
1162
01:20:22,708 --> 01:20:24,542
- Estou de olho em ti.
- Anda.
1163
01:20:33,583 --> 01:20:34,583
Mexe-te!
1164
01:20:42,417 --> 01:20:43,417
Tsahìk.
1165
01:20:43,750 --> 01:20:45,000
O que faz ele aqui?
1166
01:20:48,500 --> 01:20:49,500
Tsahìk.
1167
01:21:06,250 --> 01:21:08,208
Arranjo-te todas
as que quiseres.
1168
01:21:19,000 --> 01:21:21,750
Como te chamas,
Homem do Céu?
1169
01:21:21,833 --> 01:21:23,000
Quaritch.
1170
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
Coronel Miles Quaritch.
1171
01:21:31,375 --> 01:21:33,667
Se voltas a tocar-me
com essa coisa, mato-te.
1172
01:21:34,333 --> 01:21:36,667
Não matas ninguém.
1173
01:21:38,333 --> 01:21:41,042
Minha cara,
permite-me discordar.
1174
01:21:41,667 --> 01:21:42,667
Abate-o.
1175
01:22:06,750 --> 01:22:07,917
Bom truque...
1176
01:22:09,750 --> 01:22:10,750
Quaritch.
1177
01:22:12,333 --> 01:22:14,292
A seguir és tu, fofa.
1178
01:22:14,375 --> 01:22:16,542
Pensa bem no que queres fazer.
1179
01:22:19,625 --> 01:22:20,625
Vem.
1180
01:22:22,250 --> 01:22:24,125
Falamos lá dentro.
1181
01:22:30,500 --> 01:22:32,208
O que está a fazer, chefe?
1182
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
Acolhedor.
1183
01:22:53,125 --> 01:22:54,292
O que se passa...
1184
01:22:56,708 --> 01:22:58,292
é que toda a gente me mente.
1185
01:23:04,833 --> 01:23:05,833
Dizem que...
1186
01:23:07,833 --> 01:23:10,292
consegues pôr uma pedra
a dizer a verdade.
1187
01:23:10,875 --> 01:23:12,250
Procuras um homem.
1188
01:23:12,333 --> 01:23:14,292
O outro Homem do Céu como tu.
1189
01:23:15,250 --> 01:23:16,500
Não é como eu.
1190
01:23:17,833 --> 01:23:18,875
Não, ele é um traidor.
1191
01:23:20,625 --> 01:23:22,083
Então, deve morrer.
1192
01:23:24,542 --> 01:23:26,958
Varang pode ajudar-te
a encontrar esse homem.
1193
01:23:28,750 --> 01:23:30,333
E o outro que procuras.
1194
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
O tal...
1195
01:23:34,750 --> 01:23:35,875
que respira ar.
1196
01:23:41,708 --> 01:23:42,875
Primeiro,
1197
01:23:42,958 --> 01:23:44,667
preciso de ver a tua alma.
1198
01:23:45,958 --> 01:23:47,042
Fica quieto.
1199
01:23:48,958 --> 01:23:49,958
Fica quieto.
1200
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
Esta merda é forte.
1201
01:24:51,042 --> 01:24:52,042
Isto...
1202
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
é a única coisa pura
neste mundo.
1203
01:24:59,875 --> 01:25:02,125
O fogo veio da montanha
1204
01:25:02,208 --> 01:25:03,375
quando eu era pequena.
1205
01:25:05,292 --> 01:25:07,125
Queimou a nossa floresta.
1206
01:25:09,083 --> 01:25:10,750
Destruiu tudo.
1207
01:25:15,583 --> 01:25:18,542
O meu povo passou fome.
1208
01:25:19,333 --> 01:25:21,292
Gritou por ajuda.
1209
01:25:24,083 --> 01:25:27,042
Mas Eywa não veio.
1210
01:25:29,250 --> 01:25:32,708
Então, fui eu até ao fogo.
1211
01:25:35,625 --> 01:25:38,292
E aprendi como funciona.
1212
01:25:43,875 --> 01:25:46,375
Eu sou o fogo.
1213
01:25:48,875 --> 01:25:51,250
Pela minha mão,
1214
01:25:51,333 --> 01:25:53,667
o meu povo torna-se forte.
1215
01:25:54,333 --> 01:25:57,292
Não ficamos deitados
à espera de morrer
1216
01:25:57,375 --> 01:25:58,958
só porque Eywa
1217
01:25:59,042 --> 01:26:00,500
nos vira as costas.
1218
01:26:02,458 --> 01:26:05,292
Nós viramos as costas a Eywa,
1219
01:26:07,042 --> 01:26:08,625
uma mãe fraca...
1220
01:26:09,833 --> 01:26:11,583
para filhos fracos.
1221
01:26:14,167 --> 01:26:17,125
Nós não mamamos
1222
01:26:17,208 --> 01:26:19,792
nos peitos da fraqueza.
1223
01:26:24,208 --> 01:26:26,042
Agora...
1224
01:26:28,292 --> 01:26:30,333
só palavras verdadeiras
1225
01:26:30,417 --> 01:26:32,250
sairão da tua boca.
1226
01:26:39,000 --> 01:26:40,583
Tens um coração forte.
1227
01:26:41,583 --> 01:26:42,667
Sem medo.
1228
01:26:47,250 --> 01:26:48,458
Isso não foi fixe.
1229
01:26:48,542 --> 01:26:51,125
Vou comer
o teu coração, Quaritch.
1230
01:26:57,125 --> 01:27:00,292
Mas, primeiro,
vais responder-me.
1231
01:27:04,208 --> 01:27:06,042
Porque estás aqui?
1232
01:27:11,083 --> 01:27:12,458
Estou aqui por ti.
1233
01:27:14,417 --> 01:27:16,375
Queres servir-me?
1234
01:27:17,792 --> 01:27:19,208
Eu não sirvo ninguém.
1235
01:27:21,458 --> 01:27:22,625
Preciso de ti.
1236
01:27:24,083 --> 01:27:26,125
Mas eu não preciso de ti.
1237
01:27:27,083 --> 01:27:28,958
Mas talvez te mantenha
1238
01:27:29,542 --> 01:27:31,208
como meu escravo,
1239
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
para me satisfazeres.
1240
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Seria um fim de semana
divertido, mas...
1241
01:27:38,167 --> 01:27:40,625
mas não é isso
que realmente queres.
1242
01:27:40,708 --> 01:27:42,625
Então, o que quero?
1243
01:27:44,583 --> 01:27:46,083
O que nunca tiveste.
1244
01:27:48,625 --> 01:27:49,708
Um igual.
1245
01:27:54,042 --> 01:27:55,708
Queres espalhar
o teu fogo
1246
01:27:55,792 --> 01:27:56,792
pelo mundo.
1247
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Sim.
1248
01:27:59,833 --> 01:28:01,708
Eu dou-te armas.
1249
01:28:01,792 --> 01:28:03,083
Dou-te comunicações.
1250
01:28:04,000 --> 01:28:05,875
Lança-foguetes.
1251
01:28:05,958 --> 01:28:07,750
É uma magia poderosa.
1252
01:28:08,917 --> 01:28:10,708
Comandar à distância,
1253
01:28:10,792 --> 01:28:12,458
atacar como um relâmpago.
1254
01:28:14,000 --> 01:28:15,167
Os clãs...
1255
01:28:16,208 --> 01:28:18,083
até onde conseguires voar,
1256
01:28:19,625 --> 01:28:21,833
vão curvar-se perante Varang.
1257
01:28:28,125 --> 01:28:29,792
Se queres enfrentar Eywa...
1258
01:28:31,958 --> 01:28:33,083
precisas de mim.
1259
01:28:38,917 --> 01:28:40,167
Eu Vejo-te.
1260
01:28:42,208 --> 01:28:43,750
Podes crer que vês.
1261
01:30:03,417 --> 01:30:05,542
Quando puder
voltar a ligar-me,
1262
01:30:05,625 --> 01:30:06,792
um dia,
1263
01:30:07,833 --> 01:30:09,125
seja quando for,
1264
01:30:09,583 --> 01:30:12,167
poderei ser a tua guia
no Mundo dos Espíritos.
1265
01:30:13,542 --> 01:30:16,208
Bem, não posso ir agora?
1266
01:30:16,292 --> 01:30:17,292
Não.
1267
01:30:17,583 --> 01:30:19,250
Sem mim, não.
1268
01:30:19,333 --> 01:30:21,500
Uma Pessoa do Céu não pode
aparecer sem mais nem menos.
1269
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
Ias assustar os antepassados.
1270
01:30:34,500 --> 01:30:36,833
Eles começam a chegar
1271
01:30:36,917 --> 01:30:38,583
para a Comunhão das Crias.
1272
01:30:40,500 --> 01:30:41,750
As crias de um ano
1273
01:30:41,833 --> 01:30:44,292
e os bebés do recife
1274
01:30:45,000 --> 01:30:46,833
ligam-se pela primeira vez
a Eywa.
1275
01:30:46,917 --> 01:30:48,167
Vai ser tão bonito.
1276
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
Deixa-me ver.
1277
01:31:19,542 --> 01:31:21,125
Fica-te bem.
1278
01:31:21,208 --> 01:31:22,750
Gosto de te ver com ela.
1279
01:31:22,833 --> 01:31:23,833
Vem ao festival.
1280
01:31:24,375 --> 01:31:25,458
Não, não.
1281
01:31:27,125 --> 01:31:28,833
Então, fico aqui contigo.
1282
01:31:36,833 --> 01:31:39,625
Lo'ak, não devia
dizer-te isto, mas...
1283
01:31:40,750 --> 01:31:42,083
a minha irmã tulkun diz
1284
01:31:42,708 --> 01:31:44,333
que têm ouvido o Payakan,
1285
01:31:44,417 --> 01:31:46,792
muito tenuamente,
a chamar pelo clã natal.
1286
01:31:46,875 --> 01:31:47,875
Onde?
1287
01:31:49,292 --> 01:31:52,042
A Canção tulkun percorre
grandes distâncias na água.
1288
01:31:52,500 --> 01:31:53,583
Por favor.
1289
01:32:23,292 --> 01:32:24,667
Lo'ak.
1290
01:32:28,792 --> 01:32:29,792
Adeus, mãe.
1291
01:32:31,167 --> 01:32:32,250
Aonde vais?
1292
01:32:34,583 --> 01:32:35,583
Sair um pouco.
1293
01:32:37,958 --> 01:32:39,417
Tenho de fazer uma coisa.
1294
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
Lo'ak!
1295
01:32:51,042 --> 01:32:52,042
Lo'ak!
1296
01:32:54,208 --> 01:32:55,333
Lo'ak, espera!
1297
01:32:57,208 --> 01:32:58,208
Lo'ak.
1298
01:33:04,958 --> 01:33:09,042
Sim, temos de encontrar
o irmão do Payakan.
1299
01:33:14,833 --> 01:33:16,000
Não podemos ir.
1300
01:33:16,083 --> 01:33:17,476
A Comunhão das Crias
é daqui a cinco dias.
1301
01:33:17,500 --> 01:33:20,417
Tenho de ir.
A culpa é minha.
1302
01:33:20,500 --> 01:33:21,583
Nós vamos.
1303
01:33:22,917 --> 01:33:23,958
Todos nós.
1304
01:33:24,708 --> 01:33:26,708
Vão buscar armas e comida.
1305
01:33:26,792 --> 01:33:27,792
Não digam a ninguém.
1306
01:33:35,292 --> 01:33:37,042
Os nossos filhos
foram procurá-lo.
1307
01:33:38,083 --> 01:33:39,083
Deixaste-os?
1308
01:33:39,667 --> 01:33:41,000
Eles não pediram.
1309
01:33:41,542 --> 01:33:42,667
Vamos chamar os cavaleiros.
1310
01:33:42,750 --> 01:33:43,875
Vamos atrás deles.
1311
01:33:43,958 --> 01:33:45,625
Não podemos vasculhar
todo o oceano.
1312
01:33:45,708 --> 01:33:47,726
Precisamos dos guerreiros aqui
para a Comunhão das Crias,
1313
01:33:47,750 --> 01:33:49,190
caso apareçam
os navios dos demónios.
1314
01:33:49,833 --> 01:33:51,417
O meu filho está sozinho.
1315
01:33:53,000 --> 01:33:55,708
Voltará quando estiver pronto.
1316
01:33:56,667 --> 01:33:58,083
Este é o caminho dele.
1317
01:34:03,167 --> 01:34:04,583
Vê o que ele fez.
1318
01:34:06,250 --> 01:34:07,750
A força dos antepassados
1319
01:34:08,417 --> 01:34:10,250
corre nas veias do teu filho.
1320
01:34:11,417 --> 01:34:12,750
Tens de confiar nisso.
1321
01:34:19,042 --> 01:34:20,167
O Caminho da Água
1322
01:34:20,250 --> 01:34:21,292
não tem começo...
1323
01:34:24,708 --> 01:34:25,708
nem fim.
1324
01:34:25,792 --> 01:34:26,792
O mar é a tua casa...
1325
01:34:32,375 --> 01:34:33,417
antes de nasceres...
1326
01:34:40,417 --> 01:34:41,792
e depois de morreres.
1327
01:35:04,083 --> 01:35:05,958
Onde está aquele
1328
01:35:06,042 --> 01:35:07,833
a quem chamam Toruk Makto?
1329
01:35:08,375 --> 01:35:10,125
Quantos peixes há no mar?
1330
01:35:10,208 --> 01:35:10,958
Um, dois.
1331
01:35:11,042 --> 01:35:12,042
Quantos pássaros
1332
01:35:12,125 --> 01:35:12,958
há no céu?
1333
01:35:13,042 --> 01:35:14,500
Um, dois, três...
1334
01:35:15,875 --> 01:35:17,333
Não podias ter pedido a Eywa
1335
01:35:17,417 --> 01:35:18,792
para me fazer
um pouco mais alto?
1336
01:35:18,875 --> 01:35:20,083
Talvez um pouco mais azul.
1337
01:35:20,167 --> 01:35:21,208
Não.
1338
01:35:21,750 --> 01:35:23,833
Estava ocupada
a salvar-te a vida.
1339
01:35:23,917 --> 01:35:24,917
Skxawng.
1340
01:35:25,000 --> 01:35:26,417
Só um bocadinho.
1341
01:35:26,500 --> 01:35:27,667
Alguns centímetros.
1342
01:35:29,625 --> 01:35:30,875
Ela é a Mãe Total.
1343
01:35:30,958 --> 01:35:32,042
Pode fazer tudo.
1344
01:35:34,542 --> 01:35:35,708
És perfeito
1345
01:35:35,792 --> 01:35:37,375
tal como és.
1346
01:35:57,375 --> 01:35:58,625
Anda, Rapaz Macaco.
1347
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
A seguir,
1348
01:36:03,083 --> 01:36:04,417
vou aprender
a andar de skimwing.
1349
01:36:05,458 --> 01:36:07,500
Para poderes tornar-te
num poderoso guerreiro
1350
01:36:07,583 --> 01:36:08,792
e protegeres-nos a todos.
1351
01:36:08,875 --> 01:36:10,667
O tamanho de um cão
não interessa,
1352
01:36:10,750 --> 01:36:12,208
interessa a sua garra a lutar.
1353
01:36:13,292 --> 01:36:14,292
O que foi?
1354
01:36:21,333 --> 01:36:22,333
Corre!
1355
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
Corre!
1356
01:36:32,792 --> 01:36:33,833
Vai. Vai!
1357
01:36:35,625 --> 01:36:36,625
Spider.
1358
01:36:37,042 --> 01:36:38,333
Aqui, idiotas!
1359
01:36:40,500 --> 01:36:41,625
Vá!
1360
01:36:41,708 --> 01:36:42,792
Seus skxawngs!
1361
01:36:43,625 --> 01:36:44,792
Por aqui, sacanas!
1362
01:36:46,792 --> 01:36:48,042
Vá lá, merdosos!
1363
01:36:48,958 --> 01:36:50,292
Não dão mais que isso?
1364
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
Merda!
1365
01:36:55,875 --> 01:36:57,500
Acalma-te, cowboy.
1366
01:36:58,042 --> 01:37:00,242
Cuidado com essa faca. É assim
que as pessoas se magoam.
1367
01:37:02,583 --> 01:37:04,292
Respirador de ar.
1368
01:37:19,042 --> 01:37:20,250
Vamos voar.
1369
01:37:20,333 --> 01:37:21,333
Dispersar.
1370
01:37:22,167 --> 01:37:24,625
Dragonfly, Blue One.
Podem aproximar-se.
1371
01:37:39,750 --> 01:37:41,125
- O que foi?
- Tuk!
1372
01:37:48,667 --> 01:37:50,292
Estão a cercar-nos.
Armas a postos.
1373
01:37:50,375 --> 01:37:51,292
Armas!
1374
01:37:51,375 --> 01:37:52,542
A tua irmã?
1375
01:37:52,625 --> 01:37:53,667
Foi para a água.
1376
01:37:53,750 --> 01:37:55,125
A Kiri? O Spider?
1377
01:37:57,583 --> 01:37:58,583
Pai!
1378
01:37:59,125 --> 01:38:00,625
- O Spider?
- Eles levaram-no.
1379
01:38:01,083 --> 01:38:02,583
O coronel azul levou-o.
1380
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
Levem-no.
1381
01:38:37,417 --> 01:38:38,583
Tem calma.
1382
01:38:39,125 --> 01:38:40,500
Sem medo.
1383
01:38:41,250 --> 01:38:42,250
Sem medo!
1384
01:38:49,833 --> 01:38:51,125
Jake Sully!
1385
01:38:52,625 --> 01:38:54,250
Pega nas miúdas
e parte agora!
1386
01:38:54,333 --> 01:38:55,458
Não vou sem ti.
1387
01:38:56,083 --> 01:38:56,750
Não.
1388
01:38:56,833 --> 01:38:57,917
Eles têm o Spider.
1389
01:38:58,000 --> 01:38:59,083
Nada os detém.
1390
01:38:59,167 --> 01:39:00,292
Viste o que podem fazer.
1391
01:39:00,958 --> 01:39:02,333
Estas pessoas vão morrer.
1392
01:39:02,417 --> 01:39:04,292
Não podes pedir isso.
1393
01:39:04,375 --> 01:39:05,958
Marido, não posso.
1394
01:39:07,583 --> 01:39:09,375
É a única saída.
1395
01:39:10,167 --> 01:39:11,458
Jake Sully!
1396
01:39:11,542 --> 01:39:13,458
Mostra-te!
1397
01:39:13,542 --> 01:39:14,208
Tens de ir.
1398
01:39:14,292 --> 01:39:15,292
Tens de ir já.
1399
01:39:15,625 --> 01:39:16,417
Leva a tua irmã.
1400
01:39:16,500 --> 01:39:17,667
Escondam-se.
1401
01:39:18,583 --> 01:39:19,625
Vão!
1402
01:39:21,042 --> 01:39:22,375
Se tu ficas, eu fico.
1403
01:39:22,458 --> 01:39:24,125
Vou matar muitos!
1404
01:39:24,208 --> 01:39:26,583
Dê por onde der,
não levantes esse arco.
1405
01:39:27,125 --> 01:39:28,542
Jura.
1406
01:39:31,583 --> 01:39:33,167
Sei que ele está aqui.
1407
01:39:33,250 --> 01:39:34,458
Entreguem-mo.
1408
01:39:34,958 --> 01:39:36,208
Ele é Metkayina.
1409
01:39:36,292 --> 01:39:37,458
É um dos nossos.
1410
01:39:38,083 --> 01:39:39,500
É um dos nossos!
1411
01:39:40,417 --> 01:39:42,042
Queimem algo.
1412
01:39:42,125 --> 01:39:43,750
Dragon 2-4,
lancem umas incendiárias
1413
01:39:43,833 --> 01:39:45,125
no centro da aldeia.
1414
01:39:45,208 --> 01:39:45,875
Entendido.
1415
01:39:45,958 --> 01:39:47,208
Mudar para incendiárias.
1416
01:40:03,333 --> 01:40:05,292
Quero o Jake Sully!
1417
01:40:06,667 --> 01:40:08,708
Parem. Não disparem.
1418
01:40:08,792 --> 01:40:10,583
Não disparem. Parem.
1419
01:40:11,375 --> 01:40:12,375
Cessar fogo.
1420
01:40:13,792 --> 01:40:15,042
Entendido. A parar.
1421
01:40:17,500 --> 01:40:18,833
Este é o meu caminho, irmão.
1422
01:40:37,042 --> 01:40:38,292
Coronel.
1423
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Cabo.
1424
01:40:40,625 --> 01:40:42,083
Leve-me
1425
01:40:42,167 --> 01:40:44,083
e deixe a minha família
e estas pessoas em paz.
1426
01:40:44,667 --> 01:40:46,333
Não chega.
1427
01:40:46,417 --> 01:40:48,250
Também vou precisar da patroa.
1428
01:40:52,417 --> 01:40:53,708
Só me leva a mim.
1429
01:40:54,500 --> 01:40:57,458
Levo os dois
ou arraso isto tudo.
1430
01:40:58,292 --> 01:41:00,667
Senhoras grávidas, crianças.
1431
01:41:00,750 --> 01:41:02,375
Rebento com a avozinha.
1432
01:41:02,458 --> 01:41:03,583
Sai disparada da cabana,
1433
01:41:03,667 --> 01:41:05,000
porque estou-me nas tintas.
1434
01:41:05,083 --> 01:41:07,250
E aqui os meus amigos
1435
01:41:07,333 --> 01:41:09,083
estão ansiosos
para aviar toda a gente
1436
01:41:09,167 --> 01:41:10,667
e tirar uns escalpes.
1437
01:41:27,458 --> 01:41:28,750
A sério?
1438
01:41:29,917 --> 01:41:31,208
Vamos fazer isto?
1439
01:41:31,875 --> 01:41:33,625
Quando eu baixar o braço,
1440
01:41:33,708 --> 01:41:35,833
vai morrer
com a sua nova namorada.
1441
01:41:35,917 --> 01:41:37,833
Você, em especial,
ficará bem morto.
1442
01:41:37,917 --> 01:41:40,458
Se eu morrer,
toda a gente aqui morre.
1443
01:41:40,542 --> 01:41:41,750
Talvez.
1444
01:41:42,417 --> 01:41:45,167
Pode matar alguns de nós,
mas não todos.
1445
01:41:45,250 --> 01:41:46,458
Caímos-lhe em cima
1446
01:41:46,542 --> 01:41:47,643
e os vossos hélis vão hesitar,
1447
01:41:47,667 --> 01:41:49,458
porque parecemos todos iguais.
1448
01:41:50,042 --> 01:41:51,667
E quando estiver a implorar
1449
01:41:51,750 --> 01:41:53,167
pela vida,
1450
01:41:54,583 --> 01:41:55,875
vou tirar-lhe o escalpe.
1451
01:41:57,125 --> 01:41:58,917
Caramba, Cabo.
1452
01:41:59,625 --> 01:42:02,625
Não sei se és inteligente
ou completamente passado.
1453
01:42:02,708 --> 01:42:05,000
Nunca te achei muito esperto.
1454
01:42:06,250 --> 01:42:08,833
Preciso da sua palavra,
de um fuzileiro para outro.
1455
01:42:08,917 --> 01:42:10,000
Segurança...
1456
01:42:10,958 --> 01:42:12,375
para estas pessoas.
1457
01:42:12,958 --> 01:42:14,833
Queima-os todos, Quaritch.
1458
01:42:24,375 --> 01:42:25,792
Temos acordo?
1459
01:42:30,667 --> 01:42:31,667
Fechado.
1460
01:42:33,083 --> 01:42:34,750
Queres jurar com o mindinho?
1461
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
Leva-o.
1462
01:42:46,708 --> 01:42:47,708
Vira-te.
1463
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
Mexe-te.
1464
01:43:13,750 --> 01:43:14,917
- Anda.
- Vamos.
1465
01:43:15,917 --> 01:43:17,042
Fica para a próxima,
1466
01:43:17,125 --> 01:43:18,125
Sra. Sully.
1467
01:43:22,500 --> 01:43:23,542
A caminho.
1468
01:44:03,500 --> 01:44:04,875
VÁRIOS ALVOS
TRANSPONDER DETETADO
1469
01:44:04,958 --> 01:44:05,958
TRANCADO
1470
01:44:06,833 --> 01:44:07,833
O que temos?
1471
01:44:07,917 --> 01:44:09,458
Temos uma grande incursão.
1472
01:44:09,542 --> 01:44:11,250
- Cavaleiros em banshees.
- Estou a ver.
1473
01:44:11,333 --> 01:44:12,708
- Abate-os.
- Não posso.
1474
01:44:12,792 --> 01:44:14,250
As armas estão desativadas.
1475
01:44:14,333 --> 01:44:15,958
Todos têm distintivos IFF.
1476
01:44:16,583 --> 01:44:17,583
Amplia.
1477
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Eco-um-seis,
determinar o alvo.
1478
01:44:58,208 --> 01:45:00,208
Endireitem-se, idiotas.
1479
01:45:00,708 --> 01:45:02,625
Não mostrem medo.
1480
01:45:08,458 --> 01:45:09,792
Pronto.
1481
01:45:09,875 --> 01:45:10,958
Segurem-no.
1482
01:45:11,042 --> 01:45:12,542
Calma.
1483
01:45:12,625 --> 01:45:13,667
Anda.
1484
01:45:15,458 --> 01:45:16,500
- Jake!
- Agarrem-no.
1485
01:45:16,792 --> 01:45:18,000
Vamos.
1486
01:45:18,083 --> 01:45:20,500
- Jake!
- Tragam-no.
1487
01:45:24,042 --> 01:45:25,042
Jake!
1488
01:45:25,708 --> 01:45:26,708
Sobe.
1489
01:45:42,167 --> 01:45:43,917
Missão cumprida, General.
1490
01:45:44,583 --> 01:45:45,833
O Jake Sully.
1491
01:45:45,917 --> 01:45:47,750
O Toruk Makto em pessoa.
1492
01:46:02,500 --> 01:46:04,833
Não lhe chega
andar a distribuir armas,
1493
01:46:05,417 --> 01:46:08,375
ainda traz hostis
para dentro do perímetro.
1494
01:46:10,417 --> 01:46:11,750
Não são hostis.
1495
01:46:11,833 --> 01:46:13,083
São aliados.
1496
01:46:13,875 --> 01:46:16,417
General Ardmore,
apresento-lhe a Varang.
1497
01:46:16,500 --> 01:46:18,292
Tsahìk dos Mangkwan.
1498
01:46:21,542 --> 01:46:24,250
Vou deixar uma coisa
muito clara, Coronel Cochise.
1499
01:46:24,333 --> 01:46:26,042
Quero todos estes selvagens
1500
01:46:26,125 --> 01:46:27,833
fora da minha base
1501
01:46:27,917 --> 01:46:28,958
rapidamente.
1502
01:46:29,042 --> 01:46:31,333
Incluindo a sua amiguinha.
1503
01:46:37,750 --> 01:46:39,417
Não seja idiota, General.
1504
01:46:41,292 --> 01:46:42,417
Aceite a vitória.
1505
01:46:44,667 --> 01:46:45,667
Apanhámo-lo, pessoal!
1506
01:46:49,917 --> 01:46:51,375
É o fim de uma era!
1507
01:47:06,875 --> 01:47:08,042
Sim!
1508
01:47:09,458 --> 01:47:10,458
Tsahìk.
1509
01:47:13,125 --> 01:47:14,125
Vamos.
1510
01:47:31,458 --> 01:47:32,625
Calma.
1511
01:47:39,625 --> 01:47:41,292
Vai doer-te um bocadinho.
1512
01:47:42,500 --> 01:47:43,500
Fica quieto.
1513
01:47:46,042 --> 01:47:47,042
Está quase.
1514
01:47:48,417 --> 01:47:50,208
- Boa. Aguenta aí.
- Mais uns segundos.
1515
01:47:55,792 --> 01:47:56,792
Payakan!
1516
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
Payakan!
1517
01:48:08,375 --> 01:48:09,292
O Povo diz
1518
01:48:09,375 --> 01:48:11,333
que o mar nos lava.
1519
01:48:11,417 --> 01:48:12,458
Payakan!
1520
01:48:15,708 --> 01:48:16,708
É o Lo'ak.
1521
01:48:16,792 --> 01:48:17,667
- É ele.
- Lo'ak.
1522
01:48:17,750 --> 01:48:18,792
- É ele.
- Lo'ak!
1523
01:48:18,875 --> 01:48:20,042
Skxawng, aqui.
1524
01:48:20,125 --> 01:48:21,125
Lo'ak!
1525
01:48:21,208 --> 01:48:22,208
Tsireya!
1526
01:48:26,458 --> 01:48:27,208
Também dizem que,
1527
01:48:27,292 --> 01:48:29,042
se virmos
as criaturas da profundezas,
1528
01:48:29,125 --> 01:48:30,292
os tsyong...
1529
01:48:33,375 --> 01:48:35,255
que eles são espíritos
enviados para nos julgar.
1530
01:48:48,083 --> 01:48:49,417
- Tsyong!
- Vai, vai!
1531
01:50:04,792 --> 01:50:06,708
Lo'ak. Lo'ak.
1532
01:50:06,792 --> 01:50:08,542
Lo'ak! Lo'ak!
1533
01:50:13,042 --> 01:50:14,042
Tsireya.
1534
01:50:19,958 --> 01:50:21,375
Obrigada, Grande Mãe.
1535
01:50:22,375 --> 01:50:23,375
Vá, deixa-o respirar.
1536
01:50:23,458 --> 01:50:24,458
Larga-o.
1537
01:50:28,708 --> 01:50:30,167
Nem acredito
que foram procurar-me.
1538
01:50:31,667 --> 01:50:33,292
O caminho do meu amigo
também é meu.
1539
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
É a tua irmã?
1540
01:50:38,292 --> 01:50:39,292
É.
1541
01:50:40,500 --> 01:50:42,417
E o Payakan? Ela ouve-o?
1542
01:50:42,500 --> 01:50:44,958
Ele está perto. Está a chegar.
1543
01:50:51,875 --> 01:50:52,875
O que descobriu?
1544
01:50:54,000 --> 01:50:56,333
Este micélio
que vive no corpo dele...
1545
01:50:56,417 --> 01:50:57,833
Há algo a viver dentro dele?
1546
01:50:57,917 --> 01:50:58,583
Há.
1547
01:50:58,667 --> 01:50:59,708
É um endossimbionte.
1548
01:50:59,792 --> 01:51:01,417
Está a moderar
a troca de iões...
1549
01:51:01,500 --> 01:51:03,417
Pare. Não preciso de saber
como funciona.
1550
01:51:03,500 --> 01:51:05,333
Só preciso de saber
se podemos duplicá-lo.
1551
01:51:11,458 --> 01:51:13,208
Deixem-me sair daqui, sacanas!
1552
01:51:17,667 --> 01:51:18,976
Disse aos palermas
das luvas de borracha
1553
01:51:19,000 --> 01:51:20,708
para te darem uma folga.
1554
01:51:20,792 --> 01:51:21,792
Onde está o Jake?
1555
01:51:23,042 --> 01:51:24,833
Está onde deve estar, preso.
1556
01:51:24,917 --> 01:51:25,917
Toma.
1557
01:51:26,625 --> 01:51:27,625
Trouxe-te
1558
01:51:27,708 --> 01:51:29,000
um hambúrguer.
1559
01:51:29,083 --> 01:51:30,167
É bom que não o magoes.
1560
01:51:30,250 --> 01:51:32,042
Ele já não faz parte
da tua vida.
1561
01:51:33,083 --> 01:51:34,333
Agora estás comigo.
1562
01:51:35,833 --> 01:51:36,833
Sou teu pai.
1563
01:51:37,375 --> 01:51:38,542
O meu pai morreu.
1564
01:51:39,792 --> 01:51:41,833
És apenas uma coisa artificial
1565
01:51:41,917 --> 01:51:43,333
à qual deram memórias.
1566
01:51:43,417 --> 01:51:45,042
Não. Não.
1567
01:51:45,125 --> 01:51:47,917
Ainda sou eu. Verifiquei.
1568
01:51:48,000 --> 01:51:49,042
Olha.
1569
01:51:50,042 --> 01:51:51,292
"Coronel Miles Quaritch".
1570
01:51:52,583 --> 01:51:53,583
Falecido.
1571
01:51:58,417 --> 01:51:59,458
Não tivemos ocasião
1572
01:51:59,542 --> 01:52:00,542
de falar muito
1573
01:52:00,625 --> 01:52:02,750
quando estivemos
juntos no mato, mas...
1574
01:52:04,333 --> 01:52:05,500
tenho de te agradecer.
1575
01:52:05,583 --> 01:52:08,792
Tiraste-me de um
navio afundado.
1576
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Salvaste-me a vida.
1577
01:52:11,792 --> 01:52:13,625
Pois. Quem me dera
não o ter feito.
1578
01:52:15,750 --> 01:52:16,917
Talvez seja verdade.
1579
01:52:18,125 --> 01:52:19,583
Talvez, no fundo, não seja.
1580
01:52:20,250 --> 01:52:21,333
Seja como for,
1581
01:52:22,250 --> 01:52:23,417
devo-te isso.
1582
01:52:23,500 --> 01:52:26,167
E devo dizer que...
1583
01:52:27,917 --> 01:52:29,625
Estou orgulhoso de ti.
1584
01:52:32,083 --> 01:52:33,917
És um miúdo incrível. Tens...
1585
01:52:34,792 --> 01:52:37,083
coragem, inteligência e...
1586
01:52:38,250 --> 01:52:40,250
Filho, tens coração de leão.
1587
01:52:42,000 --> 01:52:44,542
Revejo-me em ti. Sim.
1588
01:52:46,542 --> 01:52:48,792
E digo-te
quem realmente vejo em ti.
1589
01:52:49,458 --> 01:52:50,458
É a tua mãe.
1590
01:52:51,667 --> 01:52:52,667
Caramba.
1591
01:52:52,750 --> 01:52:55,250
Ela era feroz.
1592
01:52:56,875 --> 01:52:58,417
Era difícil
viver com ela, mas...
1593
01:53:00,167 --> 01:53:01,375
eu amava-a.
1594
01:53:01,458 --> 01:53:03,958
E, caramba,
ela amava-te tanto.
1595
01:53:06,750 --> 01:53:07,870
A coisa mais difícil que fez
1596
01:53:07,917 --> 01:53:10,083
foi subir para o héli
naquele dia,
1597
01:53:10,167 --> 01:53:11,500
ir para a batalha
1598
01:53:12,208 --> 01:53:14,208
e deixar
o seu bebé para trás.
1599
01:53:16,958 --> 01:53:18,833
A tua mãe morreu
como uma heroína, filho.
1600
01:53:20,750 --> 01:53:21,750
Também tens
1601
01:53:21,833 --> 01:53:22,833
isso em ti.
1602
01:53:25,167 --> 01:53:26,042
Seja como for,
1603
01:53:26,125 --> 01:53:27,208
não vim até aqui
1604
01:53:27,292 --> 01:53:28,708
para falar do passado.
1605
01:53:28,792 --> 01:53:31,000
Vim só dizer-te
que podes contar comigo.
1606
01:53:32,333 --> 01:53:34,667
Caso precises de mim.
1607
01:53:37,125 --> 01:53:38,292
Podes contar comigo.
1608
01:53:42,167 --> 01:53:43,208
Posso ficar com isto?
1609
01:53:54,083 --> 01:53:55,333
Come alguma coisa, sim?
1610
01:54:06,750 --> 01:54:07,750
Irmão!
1611
01:54:12,625 --> 01:54:14,167
É bom ver-te.
1612
01:54:15,000 --> 01:54:16,583
Eu Vejo-te, irmão.
1613
01:54:22,875 --> 01:54:23,792
O que é?
1614
01:54:23,875 --> 01:54:24,875
O que se passa?
1615
01:54:25,625 --> 01:54:26,833
É...
1616
01:54:27,375 --> 01:54:28,917
Muito mau.
1617
01:54:30,125 --> 01:54:31,833
Não encontraste
o teu clã de origem?
1618
01:54:32,375 --> 01:54:33,667
Encontrei.
1619
01:54:35,292 --> 01:54:38,833
Mas só um deles sobrevive.
1620
01:54:45,667 --> 01:54:47,750
Sou o Ta'nok.
1621
01:54:48,917 --> 01:54:51,375
Olha o que me fizeram!
1622
01:54:52,250 --> 01:54:53,708
Alvejaram-me!
1623
01:54:53,917 --> 01:54:55,375
Cegaram-me!
1624
01:54:56,750 --> 01:55:00,000
Olha o que a Gente do Céu
me fez!
1625
01:55:00,083 --> 01:55:01,750
Os tulkun já estão a caminho.
1626
01:55:02,667 --> 01:55:05,417
Mas o pico da agregação
só acontece no eclipse,
1627
01:55:05,500 --> 01:55:07,250
que é depois de amanhã.
1628
01:55:07,333 --> 01:55:09,125
É quando os atacamos.
1629
01:55:09,708 --> 01:55:11,333
Não, espere.
Não...
1630
01:55:11,417 --> 01:55:12,917
Está a falar
de um massacre.
1631
01:55:13,833 --> 01:55:15,958
Centenas de mortes.
Grupos inteiros dizimados.
1632
01:55:16,042 --> 01:55:18,125
A beleza da ideia é essa.
1633
01:55:18,208 --> 01:55:19,792
Caçamos a quota anual
num só dia.
1634
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
Eles são seres inteligentes
e emotivos.
1635
01:55:22,583 --> 01:55:23,583
Quem é você?
1636
01:55:24,083 --> 01:55:26,625
Ian Garvin. Biólogo marinho.
1637
01:55:28,708 --> 01:55:29,708
Estas criaturas
1638
01:55:29,792 --> 01:55:31,625
têm cultura, música,
1639
01:55:31,708 --> 01:55:32,833
nomes uns para os outros.
1640
01:55:32,917 --> 01:55:33,917
Isto é organizado.
1641
01:55:34,000 --> 01:55:35,917
Esta agregação é deliberada.
1642
01:55:36,000 --> 01:55:38,125
É uma reunião espiritual
para eles...
1643
01:55:38,208 --> 01:55:39,458
Não seja pedante, Garvin.
1644
01:55:39,542 --> 01:55:40,542
Aceitámos as condições.
1645
01:55:40,625 --> 01:55:42,625
Não aceitei fazer isto!
1646
01:55:42,708 --> 01:55:43,792
Dr. Garvin.
1647
01:55:43,875 --> 01:55:45,000
Dr. Garvin, obrigada.
1648
01:55:45,083 --> 01:55:46,542
O seu protesto foi registado.
1649
01:55:46,625 --> 01:55:48,042
- Foi?
- Sim.
1650
01:55:49,125 --> 01:55:51,000
Equipas submarinas
e barcos rápidos.
1651
01:55:51,083 --> 01:55:53,292
Vocês vão fazer um cordão.
1652
01:55:53,375 --> 01:55:54,735
Vão encaminhar
os grupos familiares
1653
01:55:55,000 --> 01:55:57,042
para este
estrangulamento natural
1654
01:55:57,125 --> 01:55:58,417
contra as ilhas.
1655
01:56:00,875 --> 01:56:01,542
JAKE SULLY:
1656
01:56:01,625 --> 01:56:02,875
TRAIDOR DA ESPÉCIE HUMANA
1657
01:56:07,792 --> 01:56:09,000
Apanhámos-te, Sully!
1658
01:56:09,083 --> 01:56:10,375
Nem acredito
que o apanhámos.
1659
01:56:12,208 --> 01:56:13,417
Desviem-se!
1660
01:56:15,208 --> 01:56:16,208
Abre.
1661
01:56:17,708 --> 01:56:18,708
A arma.
1662
01:56:27,667 --> 01:56:29,083
Fim da linha, Jake.
1663
01:56:30,708 --> 01:56:32,042
Às 6:00 de amanhã.
1664
01:56:34,667 --> 01:56:36,000
A Varang quer o teu coração,
1665
01:56:36,083 --> 01:56:38,458
mas eu vou fazê-lo à antiga.
1666
01:56:39,000 --> 01:56:40,167
Pelotão de fuzilamento.
1667
01:56:41,333 --> 01:56:43,792
O Selfridge diz que dá
"melhor aspeto".
1668
01:56:44,750 --> 01:56:46,958
Pois, sê um bom cachorrinho
dos mandachuvas.
1669
01:56:49,417 --> 01:56:50,875
Isto não tem que ver com eles.
1670
01:56:54,500 --> 01:56:55,792
Tem que ver
comigo e contigo.
1671
01:56:57,208 --> 01:56:59,458
Com o fuzileiro que traiu
a minha confiança.
1672
01:57:00,625 --> 01:57:03,125
Com os homens
e mulheres que perdi.
1673
01:57:08,417 --> 01:57:10,167
São memórias de um morto.
1674
01:57:13,125 --> 01:57:14,125
O Miles Quaritch
1675
01:57:14,208 --> 01:57:15,333
morreu.
1676
01:57:17,250 --> 01:57:19,000
Tu és livre
1677
01:57:19,625 --> 01:57:21,875
e há todo um mundo
por descobrir.
1678
01:57:21,958 --> 01:57:23,958
Há coisas que os mandachuvas
1679
01:57:24,042 --> 01:57:25,625
nunca perceberão.
1680
01:57:27,333 --> 01:57:30,708
Os Na'vi
chamam-lhe kame, "Ver".
1681
01:57:30,875 --> 01:57:32,458
Sei o que lhe chamam.
1682
01:57:32,583 --> 01:57:34,625
Então, aprende a Ver!
1683
01:57:34,833 --> 01:57:37,291
A ligar-te a algo
maior do que tu,
1684
01:57:37,292 --> 01:57:40,250
maior do que tudo
o que já conheceste.
1685
01:57:42,042 --> 01:57:43,708
E a Ver este mundo.
1686
01:57:46,875 --> 01:57:48,125
A Ver-te a ti próprio.
1687
01:57:52,458 --> 01:57:53,458
Vejo-te...
1688
01:57:55,000 --> 01:57:56,417
às 6:00.
1689
01:58:26,167 --> 01:58:27,917
EXPLOSIVOS
HE-FRAG
1690
01:58:52,250 --> 01:58:53,583
Da última vez, arranjei duas.
1691
01:58:53,667 --> 01:58:54,583
Mas eram
1692
01:58:54,667 --> 01:58:56,500
as mais feias da aldeia.
1693
01:59:14,500 --> 01:59:16,167
Abre. Vigia-o.
1694
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Mãos na parede!
1695
01:59:24,042 --> 01:59:24,833
Já está.
1696
01:59:24,917 --> 01:59:26,042
Fecha. Vá.
1697
01:59:38,083 --> 01:59:40,292
Não é nada.
Só um batedor do Quaritch.
1698
02:00:10,667 --> 02:00:11,875
Fica de olho em mim.
1699
02:00:33,417 --> 02:00:34,167
Muito bem,
1700
02:00:34,250 --> 02:00:36,000
tens um doutoramento.
1701
02:00:36,750 --> 02:00:38,250
Não pode ser
assim tão difícil.
1702
02:00:48,333 --> 02:00:50,167
Não é loucura.
Se eu fosse
1703
02:00:50,250 --> 02:00:52,083
- um metro mais alto.
- Pois.
1704
02:00:52,167 --> 02:00:54,917
Senti-as, mas são
afiadas que nem lâminas.
1705
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
Não são suaves.
1706
02:00:56,792 --> 02:00:58,125
Vamos beber algo.
1707
02:00:58,208 --> 02:00:59,542
Olhem só.
1708
02:01:03,667 --> 02:01:04,792
O que se passa, beleza?
1709
02:01:07,792 --> 02:01:09,292
Ela deseja-me.
1710
02:01:09,375 --> 02:01:10,375
O quê?
1711
02:01:17,000 --> 02:01:17,917
Quaritch.
1712
02:01:18,000 --> 02:01:19,000
Quaritch.
1713
02:01:22,750 --> 02:01:24,917
Somos o fogo. Mangkwan.
1714
02:01:32,125 --> 02:01:33,125
Quaritch.
1715
02:01:33,167 --> 02:01:34,292
Quaritch.
1716
02:01:38,417 --> 02:01:41,000
Nem um pio, bruxa.
1717
02:01:41,083 --> 02:01:42,250
Onde está o Jakesully?
1718
02:01:43,083 --> 02:01:45,500
A mulher. Leal ao seu homem.
1719
02:01:45,583 --> 02:01:47,583
Fala ou eu corto.
1720
02:01:51,583 --> 02:01:52,792
Onde?
1721
02:01:53,292 --> 02:01:55,167
Não volto a perguntar.
1722
02:01:58,333 --> 02:01:59,167
Não, espera!
1723
02:01:59,250 --> 02:02:00,250
Espera.
1724
02:02:01,208 --> 02:02:02,333
Passando o acampamento.
1725
02:02:03,542 --> 02:02:04,792
Uma jaula para um animal.
1726
02:02:04,875 --> 02:02:06,208
Leva-me lá.
1727
02:02:07,417 --> 02:02:08,625
Mexe-te. Por onde?
1728
02:02:08,708 --> 02:02:09,708
Meu doce!
1729
02:02:14,208 --> 02:02:15,208
Junta-te à festa.
1730
02:02:27,708 --> 02:02:28,833
Vão atrás dela!
1731
02:02:28,917 --> 02:02:30,125
Quero o coração dela!
1732
02:02:44,333 --> 02:02:45,333
Vai, vai!
1733
02:03:01,667 --> 02:03:02,792
Abriguem-se!
1734
02:03:03,375 --> 02:03:04,917
- Cuidado.
- Abandonar o local!
1735
02:03:16,917 --> 02:03:17,917
Jake!
1736
02:03:20,542 --> 02:03:21,542
General.
1737
02:03:21,583 --> 02:03:23,083
- Espere. Tenho uma situação.
- Não.
1738
02:03:23,167 --> 02:03:24,542
Eu é que tenho uma situação.
1739
02:03:24,625 --> 02:03:26,750
O miúdo fugiu e preciso dele.
1740
02:03:26,833 --> 02:03:28,042
Vivo.
1741
02:03:36,833 --> 02:03:38,000
Fogo nela.
1742
02:04:12,250 --> 02:04:13,750
PROCURA-SE VIVO
MILES "SPIDER" SOCORRO
1743
02:04:13,833 --> 02:04:15,353
OFERECE-SE RECOMPENSA
CONTACTAR SEC-OPS
1744
02:04:25,542 --> 02:04:26,542
Pare!
1745
02:04:30,125 --> 02:04:31,875
Saiam da frente, pessoal.
Depressa.
1746
02:04:33,875 --> 02:04:35,750
Fogo! Atinjam-no!
1747
02:04:37,667 --> 02:04:39,375
Saiam da frente, pessoal.
1748
02:04:46,583 --> 02:04:47,917
Baixar a pá.
1749
02:04:54,917 --> 02:04:55,917
Vá, Jake.
1750
02:04:59,708 --> 02:05:01,042
Atinge-o.
1751
02:05:04,375 --> 02:05:05,417
Para trás.
1752
02:05:09,250 --> 02:05:10,417
Já está.
1753
02:05:15,000 --> 02:05:16,583
Apontem para as câmaras!
1754
02:05:16,667 --> 02:05:18,583
Certo. Acompanhe-me.
1755
02:05:26,542 --> 02:05:27,875
Acompanhe-me.
1756
02:05:29,000 --> 02:05:30,042
ALERTA DE COLISÃO
1757
02:05:33,542 --> 02:05:34,667
O que estou a fazer?
1758
02:05:34,750 --> 02:05:36,208
O que estou a fazer?
1759
02:05:47,833 --> 02:05:48,958
Vá! Recuem!
1760
02:05:58,125 --> 02:06:00,083
Já tomaram nota
do meu protesto, cabrões?
1761
02:06:08,542 --> 02:06:09,542
Jake.
1762
02:06:10,458 --> 02:06:11,750
Por aqui.
1763
02:06:11,833 --> 02:06:13,125
Não. Por aqui.
1764
02:06:13,208 --> 02:06:14,208
- Vamos.
- Certo.
1765
02:06:17,125 --> 02:06:18,625
Ian Garvin, biólogo marinho.
1766
02:06:20,500 --> 02:06:22,708
- Vamos.
- Tenho de ficar.
1767
02:06:22,792 --> 02:06:24,083
Sou fã de tudo o que fez.
1768
02:06:24,625 --> 02:06:26,375
Até me sinto
um pouco intimidado.
1769
02:06:26,458 --> 02:06:27,792
- A forma como...
- Cale-se.
1770
02:06:29,292 --> 02:06:30,292
Qual é o plano?
1771
02:06:31,125 --> 02:06:32,917
Ainda não tinha passado daqui.
1772
02:06:33,917 --> 02:06:35,417
Então, não há plano.
1773
02:06:35,500 --> 02:06:36,625
Só a Neytiri.
1774
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Vamos.
1775
02:06:42,833 --> 02:06:43,833
Vai, vai.
1776
02:06:46,625 --> 02:06:47,833
Vai, vai.
1777
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
Porque faz isto?
1778
02:06:59,125 --> 02:07:01,167
Vai haver
uma grande caçada aos tulkun
1779
02:07:01,792 --> 02:07:03,417
depois de amanhã.
1780
02:07:04,083 --> 02:07:06,708
Vão atacá-los
com todos os navios que têm.
1781
02:07:06,792 --> 02:07:08,000
Comunhão das Crias.
1782
02:07:10,458 --> 02:07:11,958
Tem de os deter.
1783
02:07:12,042 --> 02:07:13,542
É o único que pode fazê-lo.
1784
02:07:14,833 --> 02:07:15,917
Vamos.
1785
02:07:25,708 --> 02:07:26,708
Sa'ata...
1786
02:07:30,667 --> 02:07:31,667
Vamos.
1787
02:07:38,458 --> 02:07:39,917
- Credo.
- Esconda-se.
1788
02:07:40,375 --> 02:07:41,458
Vá agora!
1789
02:07:43,250 --> 02:07:44,250
Merda.
1790
02:07:44,333 --> 02:07:45,333
Merda.
1791
02:07:49,750 --> 02:07:50,750
Raios.
1792
02:07:51,083 --> 02:07:51,833
Vá!
1793
02:07:51,917 --> 02:07:52,917
Saia daqui!
1794
02:07:54,792 --> 02:07:55,792
Merda.
1795
02:08:00,792 --> 02:08:01,917
Lima 1-6, há um alvo
1796
02:08:02,000 --> 02:08:03,333
encurralado atrás
de um veículo.
1797
02:08:03,417 --> 02:08:04,833
- É o Sully?
- Está encurralado.
1798
02:08:05,458 --> 02:08:06,542
Ativar mísseis. Abatam-no.
1799
02:08:06,917 --> 02:08:08,500
Entendido. Ativar mísseis.
1800
02:08:08,583 --> 02:08:09,583
SELECIONAR ARMA
1801
02:08:10,042 --> 02:08:11,083
Lembras-te de mim?
1802
02:08:13,500 --> 02:08:15,875
Isso mesmo, pendejos. Sim.
1803
02:08:15,958 --> 02:08:17,042
Não preciso desta merda.
1804
02:08:18,375 --> 02:08:20,750
O que vais fazer?
Dar-me um tiro?
1805
02:08:22,917 --> 02:08:24,268
O miúdo está com ele.
O respirador de ar.
1806
02:08:24,292 --> 02:08:26,083
- Está a bloquear o tiro.
- Sai.
1807
02:08:26,875 --> 02:08:28,542
Não dispare.
Diga-lhe para não disparar.
1808
02:08:29,875 --> 02:08:31,167
Lima 1-6, Blue One.
1809
02:08:31,250 --> 02:08:33,500
Não dispare.
Mantenha o contacto visual.
1810
02:08:34,417 --> 02:08:35,417
1-6, não dispare.
1811
02:08:35,625 --> 02:08:36,809
Mande mais pessoal
para essa posição.
1812
02:08:36,833 --> 02:08:38,375
Não vais alvejar-me.
Sabes porquê?
1813
02:08:38,458 --> 02:08:40,667
Porque não podes.
1814
02:08:40,750 --> 02:08:42,333
Mas sabes o que podes fazer?
1815
02:08:42,417 --> 02:08:43,625
Beijar-me o cu.
1816
02:08:43,708 --> 02:08:45,375
Sim. Vá, Jake.
1817
02:08:45,458 --> 02:08:46,667
Vai. Que estás a fazer?
1818
02:08:46,750 --> 02:08:48,708
Vá lá!
Vamos.
1819
02:08:50,667 --> 02:08:51,708
Ele vai para oeste.
1820
02:08:51,792 --> 02:08:53,917
Mantenho o alvo trancado.
O tiro não é limpo.
1821
02:08:55,292 --> 02:08:56,583
Acompanha-me.
1822
02:09:02,792 --> 02:09:03,833
Fica perto de mim.
1823
02:09:04,500 --> 02:09:05,708
Não vou jogar este jogo.
1824
02:09:05,792 --> 02:09:07,333
Lima 1-6, dispare.
1825
02:09:08,083 --> 02:09:09,393
- Não! Não dispare.
- Tirem-no daqui.
1826
02:09:09,417 --> 02:09:11,542
Ignore. Não dispare.
1827
02:09:11,625 --> 02:09:13,042
Vamos!
1828
02:09:13,125 --> 02:09:13,958
Lima 1-6...
1829
02:09:14,042 --> 02:09:15,268
- Que estás a fazer?
- Lima 1-6,
1830
02:09:15,292 --> 02:09:16,417
autorizado a disparar.
1831
02:09:16,500 --> 02:09:18,458
Não dá. Sem contacto visual.
Vou dar a volta.
1832
02:09:20,708 --> 02:09:22,458
- Vai dar a volta.
- Por aqui.
1833
02:09:22,542 --> 02:09:23,542
Aqui,
1834
02:09:23,625 --> 02:09:24,667
Blue One. Suspender fogo.
1835
02:09:24,750 --> 02:09:25,875
Lima 1-6,
1836
02:09:25,958 --> 02:09:27,583
pode disparar.
1837
02:09:27,667 --> 02:09:28,708
1-6, pronto a disparar.
1838
02:09:35,667 --> 02:09:36,667
Baixa-te!
1839
02:09:45,792 --> 02:09:47,042
Ma Jake.
1840
02:09:47,792 --> 02:09:48,792
Neytiri.
1841
02:09:50,167 --> 02:09:51,292
Querida.
1842
02:09:51,375 --> 02:09:53,583
Não sei se te beijo
ou se grito contigo.
1843
02:09:54,083 --> 02:09:55,083
Estás a perder tempo.
1844
02:09:56,167 --> 02:09:57,333
Vamos.
1845
02:09:59,875 --> 02:10:00,875
Vamos.
1846
02:10:16,000 --> 02:10:16,750
Aterra
1847
02:10:16,833 --> 02:10:17,875
em qualquer lado.
1848
02:10:40,458 --> 02:10:42,583
Tenho de fazer
um chichi enorme.
1849
02:10:43,625 --> 02:10:45,208
Aterraram mesmo a tempo.
1850
02:10:46,667 --> 02:10:47,667
O que foi?
1851
02:10:48,333 --> 02:10:49,542
Porque parámos?
1852
02:10:55,042 --> 02:10:57,292
Nem puseram
uma braguilha nisto.
1853
02:10:57,375 --> 02:10:58,375
Que burrice.
1854
02:10:59,417 --> 02:11:00,417
Boa ideia.
1855
02:11:00,500 --> 02:11:02,292
Beber primeiro,
depois mijar na água.
1856
02:11:02,375 --> 02:11:03,625
O que foi, Jake?
1857
02:11:05,125 --> 02:11:06,458
Enganei-me.
1858
02:11:07,250 --> 02:11:09,125
Não podemos protegê-lo.
1859
02:11:10,458 --> 02:11:12,792
Tenho de tirar esta coisa.
Faz imensa comichão.
1860
02:11:14,000 --> 02:11:15,083
O Quaritch tem uma mulher.
1861
02:11:15,167 --> 02:11:17,042
Pode encontrar-nos
em qualquer sítio.
1862
02:11:19,375 --> 02:11:21,000
Eles vão apanhá-lo.
1863
02:11:21,083 --> 02:11:23,083
Vão estudá-lo.
1864
02:11:23,167 --> 02:11:25,500
E quando os humanos
puderem respirar o nosso ar...
1865
02:11:27,542 --> 02:11:30,250
vão espalhar-se por este mundo
1866
02:11:30,333 --> 02:11:32,083
e vão destruir as florestas,
1867
02:11:32,167 --> 02:11:33,167
os oceanos, tudo.
1868
02:11:33,250 --> 02:11:35,000
Como fizeram na Terra.
1869
02:11:35,708 --> 02:11:37,500
E o povo Na'vi
1870
02:11:37,583 --> 02:11:38,625
desaparecerá.
1871
02:11:39,542 --> 02:11:41,583
Os tulkun desaparecerão.
1872
02:11:42,375 --> 02:11:45,333
E não posso deixar
que isso aconteça.
1873
02:11:45,417 --> 02:11:46,417
Têm fome?
1874
02:11:46,500 --> 02:11:47,958
Estou esganado.
1875
02:11:54,292 --> 02:11:55,375
Tinhas razão.
1876
02:12:00,750 --> 02:12:02,042
Tem de ser feito.
1877
02:12:04,125 --> 02:12:05,125
Jake.
1878
02:12:07,500 --> 02:12:09,125
Ele salvou-te a vida.
1879
02:12:20,333 --> 02:12:22,083
É a única solução.
1880
02:12:34,708 --> 02:12:35,958
Spider...
1881
02:12:37,792 --> 02:12:38,792
Anda cá.
1882
02:12:46,000 --> 02:12:47,000
O que se passa?
1883
02:12:50,292 --> 02:12:51,333
O que foi?
1884
02:12:52,208 --> 02:12:53,500
Vem comigo.
1885
02:12:56,000 --> 02:12:57,458
Anda, vamos.
1886
02:13:06,875 --> 02:13:08,583
Para um pouco.
Tenho de fazer chichi.
1887
02:13:08,667 --> 02:13:10,083
Não te afastes.
1888
02:13:19,250 --> 02:13:20,375
Aonde vamos?
1889
02:13:21,042 --> 02:13:22,125
Fica calado.
1890
02:13:37,542 --> 02:13:39,500
É uma conversa séria?
1891
02:13:52,375 --> 02:13:53,292
Anda cá.
1892
02:13:53,375 --> 02:13:54,708
Vá lá.
1893
02:13:55,875 --> 02:13:56,875
Vá.
1894
02:13:58,583 --> 02:13:59,750
Aqui está bem.
1895
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
Ajoelha-te.
1896
02:14:02,958 --> 02:14:03,958
Ajoelha-te.
1897
02:14:04,042 --> 02:14:05,042
- Não.
- Ajoelha-te!
1898
02:14:06,708 --> 02:14:07,708
Por favor.
1899
02:14:08,500 --> 02:14:10,000
Jake, por favor, para.
1900
02:14:10,625 --> 02:14:12,792
Olha para a frente.
Não te mexas.
1901
02:14:13,375 --> 02:14:14,667
Por favor.
1902
02:14:14,750 --> 02:14:16,042
Não tens de fazer isto.
1903
02:14:18,167 --> 02:14:19,167
Por favor.
1904
02:14:20,167 --> 02:14:21,792
Grande Mãe, estás aqui?
1905
02:14:23,792 --> 02:14:25,167
Não tens de fazer isto.
1906
02:14:26,042 --> 02:14:27,042
Guia a minha mão.
1907
02:14:27,083 --> 02:14:28,123
Por favor, não faças isso.
1908
02:14:28,167 --> 02:14:29,458
Dá-me força.
1909
02:14:29,542 --> 02:14:30,958
Para!
1910
02:14:31,042 --> 02:14:32,875
Por favor, para. Por favor.
1911
02:14:33,417 --> 02:14:34,792
- Não olhes para mim.
- Por favor.
1912
02:14:34,875 --> 02:14:36,000
Não olhes para mim.
1913
02:14:38,917 --> 02:14:40,042
Perdoa-me, filho.
1914
02:14:40,542 --> 02:14:41,542
Vou portar-me bem.
1915
02:14:41,625 --> 02:14:43,167
Talvez o teu espírito
vá para Eywa.
1916
02:14:43,458 --> 02:14:44,601
- Prometo.
- Talvez o teu corpo
1917
02:14:44,625 --> 02:14:46,208
volte para a floresta...
1918
02:14:47,542 --> 02:14:48,542
Por favor, pai.
1919
02:14:48,625 --> 02:14:50,250
... para manter
o Grande Equilíbrio.
1920
02:14:51,083 --> 02:14:53,208
Talvez os antepassados
te acolham.
1921
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
Por favor.
1922
02:15:10,000 --> 02:15:12,333
Que os antepassados
te amparem.
1923
02:15:12,417 --> 02:15:14,333
Que cantem para sempre
a tua Canção.
1924
02:15:15,708 --> 02:15:17,542
Sei que agora
tenho de ir ter com Eywa.
1925
02:15:18,958 --> 02:15:20,208
Tudo bem.
1926
02:15:21,167 --> 02:15:22,167
Mas...
1927
02:15:23,542 --> 02:15:24,542
tu...
1928
02:15:25,625 --> 02:15:27,042
ainda gostas de mim?
1929
02:15:29,042 --> 02:15:30,583
De todo o coração.
1930
02:16:14,583 --> 02:16:16,167
Ma Jake. Ma Jake.
1931
02:16:27,750 --> 02:16:29,208
Eu Vejo-te.
1932
02:16:36,541 --> 02:16:39,291
Aconteça o que acontecer,
não será assim.
1933
02:16:41,458 --> 02:16:43,708
E encontraremos outra solução.
1934
02:17:00,416 --> 02:17:01,625
O meu pai sabia no seu coração
1935
02:17:02,125 --> 02:17:03,000
que sempre houve
1936
02:17:03,083 --> 02:17:05,291
apenas um caminho.
1937
02:17:12,375 --> 02:17:14,250
Seja como for
que nos imaginemos,
1938
02:17:15,166 --> 02:17:16,291
seja como pais
1939
02:17:16,833 --> 02:17:17,958
ou como maridos,
1940
02:17:18,791 --> 02:17:19,958
mais cedo ou mais tarde
1941
02:17:20,625 --> 02:17:21,750
voltamos a esse caminho.
1942
02:17:41,375 --> 02:17:42,958
Olá, velho amigo.
1943
02:17:45,583 --> 02:17:47,333
O toruk adorava o meu pai.
1944
02:17:50,083 --> 02:17:52,166
Sabia que eles eram
maiores juntos.
1945
02:17:53,208 --> 02:17:54,250
Que quando voavam...
1946
02:17:54,875 --> 02:17:56,166
haveria sangue.
1947
02:17:59,750 --> 02:18:00,875
Ele vem aí.
1948
02:18:25,541 --> 02:18:27,041
Toruk Makto!
1949
02:18:30,375 --> 02:18:31,916
Não, não...
1950
02:18:32,000 --> 02:18:33,791
Por favor, levantem-se.
1951
02:18:33,875 --> 02:18:35,916
Levantem-se. Por favor.
1952
02:18:36,583 --> 02:18:37,791
- Querida.
- Jake.
1953
02:18:39,000 --> 02:18:40,583
Por favor. Está tudo bem.
1954
02:18:40,666 --> 02:18:41,666
Está tudo bem.
1955
02:18:43,750 --> 02:18:45,333
Vão ter com
1956
02:18:45,416 --> 02:18:46,934
todos os clãs
a menos de um dia de distância
1957
02:18:46,958 --> 02:18:48,000
e digam-lhes...
1958
02:18:51,000 --> 02:18:53,041
Digam-lhes que o Toruk Makto
os chama.
1959
02:18:55,083 --> 02:18:56,666
E digam-lhes...
1960
02:18:58,333 --> 02:18:59,791
que chegou o dia.
1961
02:19:39,750 --> 02:19:41,333
E assim aconteceu
1962
02:19:42,041 --> 02:19:43,833
o regresso do Toruk Makto.
1963
02:19:43,916 --> 02:19:45,833
O meu pai uniu os clãs
1964
02:19:45,916 --> 02:19:47,083
mais uma vez.
1965
02:19:48,250 --> 02:19:49,708
Fez os grandes discursos.
1966
02:19:50,417 --> 02:19:51,542
Muitas flechas juntas
1967
02:19:51,625 --> 02:19:53,667
não podem ser quebradas.
1968
02:19:55,958 --> 02:19:58,083
Não podem quebrar-nos!
1969
02:20:05,833 --> 02:20:08,167
Mas ele sabia que não bastava.
1970
02:20:26,250 --> 02:20:28,000
Grande Matriarca,
1971
02:20:28,083 --> 02:20:29,417
sábios anciãos...
1972
02:20:31,250 --> 02:20:32,667
a Gente do Céu está a chegar.
1973
02:20:33,625 --> 02:20:34,833
Aqui, hoje.
1974
02:20:34,917 --> 02:20:36,083
Agora.
1975
02:20:37,083 --> 02:20:38,750
Para matarem
as nossas famílias tulkun.
1976
02:20:39,542 --> 02:20:40,542
Imploro-vos...
1977
02:20:41,667 --> 02:20:42,875
lutem connosco.
1978
02:20:51,333 --> 02:20:54,083
Ela diz:
"Respeitamos o Toruk Makto,
1979
02:20:55,042 --> 02:20:56,792
"mas os nossos costumes
são antigos.
1980
02:21:01,042 --> 02:21:02,542
"Acreditamos
1981
02:21:02,625 --> 02:21:04,875
"que matar
só trará mais mortes,
1982
02:21:05,542 --> 02:21:08,208
"numa espiral infindável
e crescente."
1983
02:21:10,958 --> 02:21:12,167
Ouçam as minhas palavras.
1984
02:21:13,792 --> 02:21:16,458
A Gente do Céu nunca parará.
1985
02:21:17,125 --> 02:21:19,542
Não até que o último tulkun
seja caçado.
1986
02:21:27,000 --> 02:21:28,000
Lo'ak.
1987
02:21:35,667 --> 02:21:37,792
O meu irmão
tem de falar ao conselho.
1988
02:21:38,292 --> 02:21:39,833
Payakan! Vai!
1989
02:21:40,167 --> 02:21:41,708
Não podes estar aqui.
1990
02:21:41,792 --> 02:21:42,875
Parem!
1991
02:21:42,958 --> 02:21:44,518
Que estás a fazer?
Não podes estar aqui.
1992
02:21:44,542 --> 02:21:45,792
Pai, espera.
1993
02:21:47,375 --> 02:21:49,958
Sou irmão dos tulkun,
tenho o direito de falar.
1994
02:21:50,042 --> 02:21:53,125
O Lo'ak fala verdade.
Têm de ouvir.
1995
02:21:53,667 --> 02:21:54,667
Tsireya.
1996
02:21:59,292 --> 02:22:01,875
Ela diz:
"O irmão dele foi banido."
1997
02:22:02,625 --> 02:22:05,000
Não tens qualquer autoridade.
1998
02:22:07,000 --> 02:22:08,500
Se ele está banido,
1999
02:22:09,333 --> 02:22:10,958
eu também estou.
2000
02:22:11,958 --> 02:22:14,042
E eu também estou banida.
2001
02:22:14,125 --> 02:22:15,542
Filha, silêncio.
2002
02:22:15,625 --> 02:22:16,625
Não.
2003
02:22:17,125 --> 02:22:18,958
Não voltarão a ver-me.
2004
02:22:21,083 --> 02:22:23,458
E eu e o meu irmão
fomos banidos.
2005
02:22:23,542 --> 02:22:24,875
Aonung.
2006
02:22:25,375 --> 02:22:27,125
E nós também
2007
02:22:27,208 --> 02:22:28,208
fomos banidos.
2008
02:22:40,625 --> 02:22:43,167
Ela diz: "Podes falar."
2009
02:22:47,458 --> 02:22:48,875
Ouçam as minhas palavras.
2010
02:22:48,958 --> 02:22:51,042
O meu irmão regressou
ao seu clã de origem
2011
02:22:51,125 --> 02:22:52,250
para defendê-lo.
2012
02:22:52,958 --> 02:22:55,000
Mas o clã dele foi dizimado
2013
02:22:55,083 --> 02:22:56,417
pelos navios dos demónios.
2014
02:22:56,917 --> 02:22:58,583
Só Ta'nok sobreviveu,
2015
02:22:59,125 --> 02:23:00,667
porque ela deu luta.
2016
02:23:02,083 --> 02:23:03,208
Aproxima-te.
2017
02:23:30,458 --> 02:23:31,667
A Ta'nok diz:
2018
02:23:31,750 --> 02:23:35,083
"Eu falo
pelas mães mortas
2019
02:23:35,917 --> 02:23:36,917
"e pelas crias mortas.
2020
02:23:42,833 --> 02:23:45,583
"Falo pelo meu povo e por
todas as nossas Canções.
2021
02:23:48,167 --> 02:23:49,208
"Despareceram.
2022
02:23:50,792 --> 02:23:51,958
"Para sempre."
2023
02:23:56,917 --> 02:23:57,750
Ela diz:
2024
02:23:57,833 --> 02:24:00,833
"Eu sou a última. A testemunha
cega do nosso fim."
2025
02:24:07,500 --> 02:24:08,500
A Ta'nok diz:
2026
02:24:08,583 --> 02:24:10,708
"Os costumes dos tulkun
têm de mudar.
2027
02:24:11,250 --> 02:24:13,083
"O Payakan
mostra-nos o caminho.
2028
02:24:20,875 --> 02:24:22,542
"Temos de lutar."
2029
02:24:23,000 --> 02:24:24,375
Temos de lutar!
2030
02:24:41,958 --> 02:24:43,292
O que disse ela?
2031
02:24:43,958 --> 02:24:45,417
Eles vão decidir.
2032
02:24:46,958 --> 02:24:47,958
Olhem para tudo isto.
2033
02:24:49,000 --> 02:24:51,042
São às centenas.
2034
02:24:52,083 --> 02:24:53,667
E olhem para tantos velhos.
2035
02:24:53,750 --> 02:24:54,917
E isso é bom.
2036
02:24:55,833 --> 02:24:57,250
Nunca param de crescer.
2037
02:24:58,083 --> 02:24:59,542
Ou seja, mais amrita.
2038
02:25:01,000 --> 02:25:02,333
Olhem para esta velhota.
2039
02:25:02,417 --> 02:25:03,250
Deve ter
2040
02:25:03,333 --> 02:25:04,500
uns cem metros.
2041
02:25:05,958 --> 02:25:06,958
Estão reunidos
sem mim.
2042
02:25:08,333 --> 02:25:10,000
Um lapso, presumo.
2043
02:25:10,500 --> 02:25:12,292
Não, não foi um lapso.
2044
02:25:12,875 --> 02:25:14,143
Depois do seu fiasco
com o Sully,
2045
02:25:14,167 --> 02:25:15,333
está arrumado, Coronel.
2046
02:25:16,000 --> 02:25:17,042
Fica confinado à base
2047
02:25:17,125 --> 02:25:18,250
até ser investigado.
2048
02:25:19,083 --> 02:25:20,208
Negativo.
2049
02:25:20,292 --> 02:25:20,958
Tenho de ir.
2050
02:25:21,042 --> 02:25:23,125
O Sully vai lá estar.
Portanto, o Spider
2051
02:25:23,208 --> 02:25:24,125
também estará lá.
2052
02:25:24,208 --> 02:25:25,042
Não olhe para ele.
2053
02:25:25,125 --> 02:25:26,875
Também está
a um passo da prisão.
2054
02:25:27,083 --> 02:25:28,518
Não lhe diga
para não olhar para mim.
2055
02:25:28,542 --> 02:25:30,583
O que vai fazer?
Chamar o papá?
2056
02:25:30,667 --> 02:25:32,500
- Refere-se ao diretor?
- Basta.
2057
02:25:34,292 --> 02:25:36,708
Ainda posso
concluir esta missão.
2058
02:25:36,792 --> 02:25:37,875
Olhe só para si.
2059
02:25:38,542 --> 02:25:40,125
Envergonha a sua farda.
2060
02:25:40,208 --> 02:25:42,708
Se é que ainda se lembra
do que é uma farda.
2061
02:25:44,042 --> 02:25:45,958
Foi afastado, Coronel.
2062
02:25:46,042 --> 02:25:47,250
Permanentemente.
2063
02:26:03,458 --> 02:26:04,750
O que fazes aqui, miúda?
2064
02:26:07,250 --> 02:26:08,667
Vim rezar, Tsahìk.
2065
02:26:13,458 --> 02:26:14,583
Não, minha filha.
2066
02:26:18,500 --> 02:26:20,375
Porque vieste até nós?
2067
02:26:23,542 --> 02:26:24,750
Talvez...
2068
02:26:25,167 --> 02:26:26,875
tenha sido por este momento.
2069
02:26:28,958 --> 02:26:29,958
Só uma pessoa escolhida
2070
02:26:30,042 --> 02:26:31,208
pode convocar
2071
02:26:31,958 --> 02:26:33,583
a Mãe Guerreira.
2072
02:26:37,958 --> 02:26:39,333
Tsahìk.
2073
02:26:40,125 --> 02:26:41,625
Está com contrações.
2074
02:26:42,167 --> 02:26:43,875
Temo que nós
2075
02:26:43,958 --> 02:26:45,750
não sobrevivamos a isto.
2076
02:26:50,625 --> 02:26:51,625
Kiri.
2077
02:26:54,625 --> 02:26:56,208
Ouve as minhas palavras.
2078
02:26:57,083 --> 02:27:00,083
Se houver algo
que possas fazer...
2079
02:27:01,833 --> 02:27:03,875
tens de o fazer.
2080
02:27:06,792 --> 02:27:09,667
Tens um coração forte.
2081
02:27:10,750 --> 02:27:11,750
Toma.
2082
02:27:12,708 --> 02:27:13,792
Vou contigo?
2083
02:27:14,458 --> 02:27:15,917
Não, preciso de ti aqui.
2084
02:27:17,833 --> 02:27:18,833
Não posso fazer isto
2085
02:27:18,917 --> 02:27:21,333
se não souber que
os meus filhos estão seguros.
2086
02:27:21,417 --> 02:27:23,083
Fica no teu posto
dê por onde der.
2087
02:27:23,167 --> 02:27:24,167
Percebes?
2088
02:27:24,958 --> 02:27:26,167
Perfeitamente.
2089
02:27:32,958 --> 02:27:34,583
Se o teu pai e eu
não voltarmos,
2090
02:27:35,292 --> 02:27:37,500
pega no Spider e nas miúdas
2091
02:27:37,583 --> 02:27:40,500
e vai para bem longe
bem depressa.
2092
02:28:27,792 --> 02:28:29,208
C'um caraças.
2093
02:28:33,875 --> 02:28:36,125
General, este fluxo magnético
rebenta com a escala.
2094
02:28:36,708 --> 02:28:38,917
Mantenha-se longe
desse fluxo diabólico.
2095
02:28:39,000 --> 02:28:40,917
Essa coisa
rebenta-lhe com a cara.
2096
02:28:41,000 --> 02:28:43,208
Entendido.
Transporte de armas à direita.
2097
02:28:59,875 --> 02:29:00,875
Muito bem, rapazes.
2098
02:29:00,958 --> 02:29:02,542
Vamos lá faturar.
2099
02:29:02,625 --> 02:29:04,292
Sim!
2100
02:29:04,375 --> 02:29:06,417
Vamos a isso!
2101
02:29:17,083 --> 02:29:19,167
Equipas submarinas,
para a água.
2102
02:29:29,250 --> 02:29:30,375
Boa!
2103
02:29:30,458 --> 02:29:31,458
Vamos a isso!
2104
02:29:41,375 --> 02:29:42,833
Vê alguns hostis?
2105
02:29:42,917 --> 02:29:44,500
Negativo. Não há movimento.
2106
02:29:44,583 --> 02:29:45,583
E os grandalhões
2107
02:29:45,667 --> 02:29:47,000
andam na vida deles.
2108
02:29:49,583 --> 02:29:51,417
Está no papo, Scoresby.
2109
02:29:52,167 --> 02:29:53,167
Alto.
2110
02:29:56,750 --> 02:29:57,958
Alto.
2111
02:29:58,708 --> 02:30:00,250
Alto.
2112
02:30:01,292 --> 02:30:02,292
Alto.
2113
02:30:12,500 --> 02:30:13,500
Espera.
2114
02:30:14,542 --> 02:30:16,042
Não há machos
2115
02:30:16,667 --> 02:30:18,208
nem fêmeas grandes.
2116
02:30:19,125 --> 02:30:20,417
Não há anciãos.
2117
02:30:22,875 --> 02:30:24,333
Parem todos.
2118
02:30:25,083 --> 02:30:27,042
Estou a detetar
um sinal forte.
2119
02:30:27,500 --> 02:30:29,458
Tulkun. Dos grandes.
2120
02:30:30,208 --> 02:30:31,333
Muitos dos grandes.
2121
02:30:31,417 --> 02:30:32,750
Aproximam-se vários tulkun.
2122
02:30:45,375 --> 02:30:47,000
Scoresby, não me disse
2123
02:30:47,083 --> 02:30:48,203
que eles não são agressivos?
2124
02:30:48,667 --> 02:30:50,000
E não são.
2125
02:30:51,042 --> 02:30:52,125
Habitualmente.
2126
02:30:52,875 --> 02:30:55,625
Payakan, vou à frente.
2127
02:30:55,958 --> 02:30:58,000
Sim, Matriarca.
2128
02:31:02,625 --> 02:31:04,167
Perdi o contacto visual.
2129
02:31:33,792 --> 02:31:35,250
Eles estão a lutar!
2130
02:31:35,333 --> 02:31:37,000
Sim! Sim!
2131
02:31:52,417 --> 02:31:54,083
Por aqui! Para a escotilha!
2132
02:32:01,042 --> 02:32:02,083
Agora!
2133
02:32:31,958 --> 02:32:33,000
Cuidado!
2134
02:32:55,083 --> 02:32:56,542
Armas a postos!
2135
02:32:56,625 --> 02:32:57,875
Abrir fogo!
2136
02:33:23,208 --> 02:33:24,208
Bombordo!
2137
02:33:29,542 --> 02:33:30,542
Recarregar.
2138
02:33:31,042 --> 02:33:32,042
Cuidado!
2139
02:34:05,083 --> 02:34:06,333
Boa, Jake.
2140
02:34:06,417 --> 02:34:07,583
Mano, olha.
2141
02:34:19,625 --> 02:34:20,625
Sim!
2142
02:34:20,708 --> 02:34:21,708
Sim!
2143
02:34:36,042 --> 02:34:37,042
Jake.
2144
02:34:41,250 --> 02:34:42,458
São as Cinzas.
2145
02:34:43,417 --> 02:34:44,083
Aproximam-se inimigos
2146
02:34:44,292 --> 02:34:45,208
em banshees.
2147
02:34:45,292 --> 02:34:46,542
Mais de cem.
2148
02:34:46,625 --> 02:34:48,750
São amigáveis.
Têm distintivos IFF.
2149
02:34:48,833 --> 02:34:49,833
São dos nossos.
2150
02:34:49,917 --> 02:34:52,375
Obrigado por ter feito
sair o Sully, General.
2151
02:34:52,458 --> 02:34:53,917
Agora trato eu disto.
2152
02:35:30,583 --> 02:35:31,833
É impossível ganharem.
2153
02:35:33,083 --> 02:35:34,375
Estão a morrer.
2154
02:35:36,458 --> 02:35:37,458
Kiri!
2155
02:35:37,542 --> 02:35:38,750
Kiri!
2156
02:35:39,292 --> 02:35:41,333
- Para-a!
- Kiri, para.
2157
02:35:42,083 --> 02:35:43,542
- Kiri.
- Para. Volta...
2158
02:35:43,625 --> 02:35:45,208
para o abrigo.
Isto não é seguro.
2159
02:35:45,292 --> 02:35:47,208
Tenho de apelar à Grande Mãe.
2160
02:35:47,292 --> 02:35:49,042
Se te ligares
debaixo de água, morres.
2161
02:35:49,125 --> 02:35:50,542
Não podes fazê-lo.
Temos de ir.
2162
02:35:50,625 --> 02:35:51,958
Não, Tuk.
Não podes estar aqui.
2163
02:35:52,042 --> 02:35:53,042
Volta para trás.
2164
02:35:53,750 --> 02:35:55,292
- Kiri, espera. Para.
- Para.
2165
02:35:56,750 --> 02:35:58,458
- Kiri, para.
- Kiri!
2166
02:35:59,000 --> 02:36:00,708
- Kiri.
- Kiri.
2167
02:36:01,583 --> 02:36:03,083
- Vamos.
- Não, espera.
2168
02:36:04,292 --> 02:36:06,458
Raios...
Tuk, vai lá para trás.
2169
02:36:06,875 --> 02:36:07,875
A sério.
2170
02:36:08,333 --> 02:36:09,500
Lo'ak, anda.
2171
02:36:10,167 --> 02:36:11,417
Não me sigas.
2172
02:36:11,500 --> 02:36:12,500
Vamos!
2173
02:36:41,917 --> 02:36:43,125
Lo'ak, eles vêm aí.
2174
02:36:43,208 --> 02:36:44,208
Luta ao nosso lado.
2175
02:36:45,167 --> 02:36:47,125
Temos de defender as mães.
2176
02:36:47,625 --> 02:36:49,167
Vai. Eu fico com ela.
2177
02:36:49,250 --> 02:36:50,250
Vamos.
2178
02:37:04,375 --> 02:37:05,917
Mãe Total,
2179
02:37:06,000 --> 02:37:07,375
escuta as minhas palavras.
2180
02:37:08,417 --> 02:37:09,417
Por favor, ajuda-nos.
2181
02:37:11,333 --> 02:37:12,333
Imploro-te.
2182
02:37:13,375 --> 02:37:15,125
És a nossa única esperança.
2183
02:37:28,708 --> 02:37:29,708
Por favor.
2184
02:37:29,750 --> 02:37:30,833
Precisamos de ti.
2185
02:37:33,000 --> 02:37:35,042
Não me afastes!
2186
02:37:39,208 --> 02:37:40,250
Não, por favor!
2187
02:37:41,083 --> 02:37:43,500
Não! Por favor.
2188
02:37:50,875 --> 02:37:53,458
Não, não, não.
2189
02:37:55,292 --> 02:37:56,333
Rapaz Macaco.
2190
02:37:56,417 --> 02:37:57,417
Vamos a isso.
2191
02:37:58,375 --> 02:37:59,375
Vamos!
2192
02:38:01,792 --> 02:38:02,792
Vamos.
2193
02:38:04,042 --> 02:38:05,042
Fogo.
2194
02:38:20,875 --> 02:38:23,208
Imploro-te. Por favor.
2195
02:38:27,083 --> 02:38:28,417
Não, por favor!
2196
02:38:28,500 --> 02:38:30,667
O Povo está a morrer.
2197
02:38:38,833 --> 02:38:40,958
Por favor, não!
2198
02:38:42,917 --> 02:38:44,292
- Tuk.
- Vamos.
2199
02:38:45,208 --> 02:38:46,208
Vamos!
2200
02:38:46,917 --> 02:38:47,917
Nós conseguimos.
2201
02:38:51,042 --> 02:38:52,375
Os Sully nunca desistem.
2202
02:39:10,542 --> 02:39:11,542
Vá lá.
Vamos!
2203
02:39:12,292 --> 02:39:13,875
- Tuk
- Vamos!
2204
02:39:32,792 --> 02:39:34,958
Grande Mãe, ajuda-nos.
2205
02:39:35,042 --> 02:39:36,042
Imploramos-te.
2206
02:39:37,250 --> 02:39:39,167
O Povo está a morrer.
2207
02:39:41,292 --> 02:39:43,042
Apelo à Mãe Guerreira.
2208
02:39:43,292 --> 02:39:45,292
És a nossa única esperança.
2209
02:40:45,625 --> 02:40:46,625
Fogo!
2210
02:40:57,083 --> 02:40:58,750
Não!
2211
02:41:02,042 --> 02:41:03,458
É ele. Vão atrás dele.
2212
02:41:09,167 --> 02:41:10,708
Flanquear. Encurralem-no.
2213
02:41:40,958 --> 02:41:41,958
Sa'ata.
2214
02:41:42,583 --> 02:41:43,583
Linda menina.
2215
02:41:44,375 --> 02:41:45,375
Linda menina.
2216
02:42:01,333 --> 02:42:02,792
- Estás bem?
- Estou.
2217
02:42:04,417 --> 02:42:05,417
A Kiri?
2218
02:42:11,167 --> 02:42:12,542
Jake, estou ferida.
2219
02:42:13,958 --> 02:42:14,958
Vai para um sítio seguro.
2220
02:42:15,500 --> 02:42:16,792
Não ataques.
2221
02:42:19,375 --> 02:42:20,375
Estamos feitos.
2222
02:42:23,875 --> 02:42:24,875
Não.
2223
02:42:39,708 --> 02:42:40,708
Pai!
2224
02:42:41,667 --> 02:42:42,833
- Lo'ak.
- Pai.
2225
02:42:44,000 --> 02:42:44,917
- Lo'ak.
- Está tudo bem.
2226
02:42:45,000 --> 02:42:46,083
Eu ajudo-te.
2227
02:42:53,500 --> 02:42:54,500
Tsahìk.
2228
02:43:07,583 --> 02:43:08,958
Fica aqui. Vou buscá-la.
2229
02:43:09,208 --> 02:43:11,292
Não podes deixar-me sozinha.
2230
02:43:21,000 --> 02:43:22,083
Sa'ata, espera.
2231
02:43:27,250 --> 02:43:28,250
Estou a morrer.
2232
02:43:28,792 --> 02:43:29,958
Não estás nada.
2233
02:43:31,125 --> 02:43:32,917
Porque tens
de discutir sempre?
2234
02:43:33,750 --> 02:43:34,750
Estou...
2235
02:43:34,833 --> 02:43:36,375
Estou a morrer.
2236
02:43:36,458 --> 02:43:38,708
Mas primeiro vou empurrar
este bebé para fora.
2237
02:43:48,042 --> 02:43:49,333
Então, empurra!
2238
02:43:51,500 --> 02:43:52,708
Estou a segurar-te.
2239
02:43:58,708 --> 02:43:59,958
Vou contar até três e puxar.
2240
02:44:00,042 --> 02:44:01,417
Não. Só...
2241
02:44:01,500 --> 02:44:02,583
Não.
2242
02:44:02,667 --> 02:44:04,000
Tenho de cobrir a ferida.
2243
02:44:17,875 --> 02:44:18,875
Kiri.
2244
02:44:19,000 --> 02:44:20,000
Kiri.
2245
02:44:20,500 --> 02:44:21,500
Kiri.
2246
02:44:29,958 --> 02:44:30,958
Estás bem?
2247
02:44:32,708 --> 02:44:34,000
- Estou.
- Ótimo.
2248
02:44:36,208 --> 02:44:37,458
Faz força, Tsahìk.
2249
02:44:42,042 --> 02:44:43,875
Só mais um empurrão.
2250
02:44:45,458 --> 02:44:46,458
Ela está a sair.
2251
02:44:47,417 --> 02:44:48,417
Está a sair.
2252
02:44:52,375 --> 02:44:53,958
Pega na tua bebé.
2253
02:45:00,042 --> 02:45:01,125
Obrigada...
2254
02:45:02,750 --> 02:45:03,750
Neytiri.
2255
02:45:04,458 --> 02:45:05,458
Obrigada.
2256
02:45:09,917 --> 02:45:10,958
Qual é o nome dela...
2257
02:45:13,083 --> 02:45:14,000
Ela...
2258
02:45:14,083 --> 02:45:15,542
chama-se Pril.
2259
02:45:18,417 --> 02:45:19,458
Sê forte.
2260
02:45:24,917 --> 02:45:26,667
Pril é um bom nome.
2261
02:45:28,125 --> 02:45:29,875
Vais protegê-la?
2262
02:45:31,833 --> 02:45:32,833
Vou.
2263
02:45:56,125 --> 02:45:58,458
Pai, desculpa-me por ter
deixado o meu posto.
2264
02:45:59,083 --> 02:46:00,208
Tudo bem, filho.
2265
02:46:00,292 --> 02:46:01,042
Não.
2266
02:46:01,125 --> 02:46:02,917
Provaste-me o teu valor.
2267
02:46:04,417 --> 02:46:07,083
Afinal, conseguiste
que os tulkun lutassem.
2268
02:46:08,583 --> 02:46:10,375
O Toruk Makto não conseguiu.
2269
02:46:10,958 --> 02:46:11,958
Mas tu conseguiste.
2270
02:46:13,500 --> 02:46:14,792
Estou orgulhoso de ti.
2271
02:46:43,583 --> 02:46:44,750
22, qual é a sua situação?
2272
02:46:44,833 --> 02:46:45,833
Baixas?
2273
02:46:46,958 --> 02:46:48,167
Muito bem, pessoal.
2274
02:46:49,125 --> 02:46:50,792
Vamos organizar-nos.
2275
02:46:50,875 --> 02:46:52,792
Ainda temos
trabalho para fazer.
2276
02:46:52,875 --> 02:46:54,542
A sério?
2277
02:46:56,542 --> 02:46:58,000
Há cem mil milhões de dólares
2278
02:46:58,083 --> 02:46:59,083
à espera naquela enseada
2279
02:46:59,167 --> 02:47:01,208
e não há nada
que nos detenha.
2280
02:47:03,167 --> 02:47:04,500
Eu pago as cervejas.
2281
02:47:06,083 --> 02:47:07,083
O teu nome
2282
02:47:07,167 --> 02:47:08,542
é Pril.
2283
02:47:10,167 --> 02:47:11,667
A tua mãe era poderosa.
2284
02:47:11,750 --> 02:47:12,917
Também serás poderosa.
2285
02:47:13,000 --> 02:47:14,000
Sra. Sully.
2286
02:47:34,000 --> 02:47:35,000
Despojos de guerra.
2287
02:47:36,417 --> 02:47:38,292
Pai, olha.
2288
02:47:39,958 --> 02:47:40,958
Não!
2289
02:47:50,458 --> 02:47:51,625
Agora preciso de ti.
2290
02:47:53,292 --> 02:47:54,500
A meu lado.
2291
02:47:54,583 --> 02:47:56,667
Preciso do meu asa.
2292
02:47:57,250 --> 02:47:58,000
Certo.
2293
02:47:58,083 --> 02:47:59,333
Vamos.
2294
02:48:12,333 --> 02:48:14,958
Jake, sei que estás por aí.
2295
02:48:15,042 --> 02:48:16,042
Sei que me ouves.
2296
02:48:17,292 --> 02:48:19,958
A Varang está a apertar bem
com a tua mulher.
2297
02:48:26,000 --> 02:48:27,000
Não!
2298
02:48:29,000 --> 02:48:31,042
Quero que venhas até cá
2299
02:48:31,125 --> 02:48:32,875
e que tragas o Spider.
2300
02:48:32,958 --> 02:48:35,292
E sei que percebes isso.
2301
02:48:36,417 --> 02:48:37,583
Obrigado, querida.
2302
02:48:43,333 --> 02:48:45,667
Picadores, avancem. Vão, vão.
2303
02:48:46,250 --> 02:48:47,250
Vamos!
2304
02:49:01,042 --> 02:49:02,042
Estão a encurralá-los.
2305
02:49:02,125 --> 02:49:04,167
Vamos lá arrebanhar
as fêmeas jovens.
2306
02:49:20,917 --> 02:49:22,167
Cem metros.
2307
02:49:22,250 --> 02:49:24,125
Leva-me lá.
Dentro de alcance.
2308
02:49:26,750 --> 02:49:27,792
Merda.
2309
02:49:30,375 --> 02:49:32,375
Matadores, avancem devagar.
2310
02:49:32,458 --> 02:49:33,667
Espaçamento uniforme.
2311
02:49:35,083 --> 02:49:36,083
Equipas submarinas,
2312
02:49:36,167 --> 02:49:38,000
preparar torpedos.
2313
02:49:38,083 --> 02:49:39,417
Armar torpedos.
2314
02:49:39,500 --> 02:49:41,333
Do um ao quatro.
Torpedos armados.
2315
02:49:41,417 --> 02:49:42,500
60 metros.
2316
02:49:43,167 --> 02:49:44,208
Trancar alvo.
2317
02:49:51,250 --> 02:49:52,417
Seguranças desativadas.
2318
02:49:56,083 --> 02:49:57,417
Preparar para disparar.
2319
02:50:08,625 --> 02:50:10,000
Olha!
2320
02:50:24,625 --> 02:50:25,625
Não disparem.
2321
02:50:26,167 --> 02:50:27,375
Porquê?
2322
02:50:27,458 --> 02:50:29,250
Temos uma situação
aqui em baixo.
2323
02:50:29,958 --> 02:50:31,208
É Eywa. Funcionou.
2324
02:50:32,250 --> 02:50:33,250
Funcionou!
2325
02:50:43,583 --> 02:50:45,708
Vai ter com a Gente do Céu...
2326
02:50:46,625 --> 02:50:47,792
Mata-os!
2327
02:50:48,000 --> 02:50:49,250
Mata-os todos!
2328
02:50:54,458 --> 02:50:55,458
Cuidado!
2329
02:50:56,292 --> 02:50:57,292
Tira-nos daqui!
2330
02:51:09,417 --> 02:51:10,833
Cuidado!
2331
02:51:18,708 --> 02:51:20,167
Vá. Depressa!
2332
02:51:20,750 --> 02:51:22,917
A todos os barcos,
voltar ao navio.
2333
02:51:23,000 --> 02:51:24,000
Voltar ao navio!
2334
02:51:26,208 --> 02:51:27,292
Pois.
2335
02:51:27,375 --> 02:51:29,000
Isso mesmo, idiotas.
2336
02:52:05,917 --> 02:52:07,292
Raios!
2337
02:52:26,583 --> 02:52:27,583
Tire-nos daqui.
2338
02:52:27,667 --> 02:52:29,417
Não posso. Não há propulsão.
2339
02:53:28,250 --> 02:53:30,083
Preciso de energia.
Restabelece-a.
2340
02:53:32,167 --> 02:53:33,375
General,
2341
02:53:33,458 --> 02:53:34,875
o fluxo diabólico puxa-nos.
2342
02:53:37,625 --> 02:53:38,625
Abandonar o navio.
2343
02:53:40,000 --> 02:53:41,250
Abandonar o navio!
2344
02:53:47,042 --> 02:53:48,083
Fica junto a mim.
2345
02:53:59,208 --> 02:54:00,208
Junto a mim.
2346
02:54:02,667 --> 02:54:03,667
Caminho livre.
2347
02:54:04,833 --> 02:54:05,833
Caminho livre.
2348
02:54:11,292 --> 02:54:12,292
Abriga-te.
2349
02:54:12,750 --> 02:54:14,310
Vão para os salva-vidas.
Saiam do navio.
2350
02:54:14,875 --> 02:54:15,875
Corram!
2351
02:54:20,250 --> 02:54:22,208
Vou precisar
de fogo de cobertura.
2352
02:54:23,458 --> 02:54:25,583
Certo. Vou pela esquerda,
2353
02:54:25,667 --> 02:54:27,250
por bombordo,
e surpreendo-os por trás.
2354
02:54:27,333 --> 02:54:28,167
Fica de olho em mim.
2355
02:54:28,250 --> 02:54:30,208
- Observa-me.
- Certo.
2356
02:54:30,292 --> 02:54:31,708
E não atinjas
ninguém que ames.
2357
02:54:33,125 --> 02:54:34,125
Vai, vai.
2358
02:54:46,708 --> 02:54:48,750
Coronel, fala o Spider.
2359
02:54:48,833 --> 02:54:49,833
Estou aqui.
2360
02:54:49,917 --> 02:54:51,083
Não os mate.
2361
02:54:54,125 --> 02:54:55,167
Onde estás, rapaz?
2362
02:54:55,583 --> 02:54:56,792
Mostra-te agora.
2363
02:54:58,917 --> 02:55:00,583
Muito bem, vou aparecer.
2364
02:55:13,333 --> 02:55:14,375
Spider!
2365
02:55:14,458 --> 02:55:15,667
Ouves-me?
2366
02:55:15,750 --> 02:55:17,208
Estamos a ficar sem tempo.
2367
02:55:25,792 --> 02:55:26,792
Vamos.
2368
02:55:32,000 --> 02:55:33,042
Tsahìk.
2369
02:55:42,375 --> 02:55:43,750
Estou aqui
para fazer um acordo.
2370
02:55:44,750 --> 02:55:45,750
Eu em troca deles.
2371
02:55:46,458 --> 02:55:47,667
É viável.
2372
02:55:48,792 --> 02:55:50,333
Vem comigo, filho.
2373
02:55:50,417 --> 02:55:51,917
Sou um homem de palavra.
2374
02:55:52,000 --> 02:55:54,458
Podemos resolver isto
aqui e agora.
2375
02:55:54,542 --> 02:55:55,792
E vai toda a gente para casa.
2376
02:56:05,542 --> 02:56:06,667
Reagrupar.
2377
02:56:06,750 --> 02:56:07,750
Vamos embora.
2378
02:56:30,333 --> 02:56:31,333
Tuk.
2379
02:56:37,667 --> 02:56:38,667
Vamos, Tuk!
2380
02:56:53,667 --> 02:56:56,000
Deixa a minha mãe em paz.
2381
02:57:02,875 --> 02:57:03,875
Cabra!
2382
02:57:30,875 --> 02:57:31,875
Vai procurar a tua mãe.
2383
02:57:31,958 --> 02:57:33,083
Tira-a deste navio.
2384
02:57:50,917 --> 02:57:52,000
Segura-te, miúdo.
2385
02:58:09,625 --> 02:58:10,875
Spider, toma.
2386
02:58:10,958 --> 02:58:12,167
Jake!
2387
02:58:12,250 --> 02:58:13,292
Spider!
2388
02:58:24,875 --> 02:58:25,875
Jake.
2389
02:58:25,917 --> 02:58:26,917
Spider.
2390
02:58:39,083 --> 02:58:40,167
- Vão!
- Segura-te!
2391
02:58:40,250 --> 02:58:41,250
Vão!
2392
02:59:07,333 --> 02:59:08,333
Merda.
2393
02:59:16,833 --> 02:59:17,833
Jake!
2394
02:59:18,042 --> 02:59:19,125
Jake!
2395
02:59:37,958 --> 02:59:38,875
Eu mato-te!
2396
02:59:38,958 --> 02:59:40,250
Juro!
2397
02:59:41,042 --> 02:59:43,083
Vais matar
o teu próprio pai?
2398
02:59:44,208 --> 02:59:46,167
Não me ponhas à prova.
2399
02:59:48,792 --> 02:59:49,792
Dá-me isso.
2400
02:59:53,667 --> 02:59:55,500
Seu sacaninha!
2401
02:59:58,167 --> 02:59:59,500
Vamos, Jake.
2402
03:00:00,917 --> 03:00:01,917
Sai daqui.
2403
03:00:01,958 --> 03:00:02,958
Vá lá.
2404
03:01:17,958 --> 03:01:18,958
Merda!
2405
03:01:39,333 --> 03:01:40,333
Jake!
2406
03:01:41,208 --> 03:01:42,208
Jake!
2407
03:01:48,000 --> 03:01:49,000
Filho!
2408
03:01:51,250 --> 03:01:52,250
Spider, não!
2409
03:01:55,375 --> 03:01:56,375
Passa-mo.
2410
03:01:56,458 --> 03:01:57,458
Vá lá.
2411
03:02:02,333 --> 03:02:03,667
Puxa-me.
2412
03:02:04,250 --> 03:02:05,250
Vá lá!
2413
03:02:07,167 --> 03:02:09,125
Se não me tivesses
atingido no braço...
2414
03:02:12,750 --> 03:02:13,958
Devia largar-te.
2415
03:02:14,542 --> 03:02:15,708
Então, larga,
2416
03:02:16,542 --> 03:02:17,542
pai.
2417
03:02:18,458 --> 03:02:20,042
Saíste-me uma rica peça,
miúdo.
2418
03:02:21,500 --> 03:02:22,708
Puxa-nos para cima.
2419
03:02:46,583 --> 03:02:47,708
Segura na minha mão.
2420
03:02:55,000 --> 03:02:56,000
Jake.
2421
03:02:56,500 --> 03:02:57,542
Vá lá.
2422
03:02:58,917 --> 03:02:59,917
Estamos a segurar-te.
2423
03:03:00,458 --> 03:03:01,458
Estamos a segurar-te.
2424
03:03:17,667 --> 03:03:18,875
Isto é estranho.
2425
03:03:26,250 --> 03:03:27,250
E agora?
2426
03:03:28,000 --> 03:03:29,167
Vamos...
2427
03:03:29,250 --> 03:03:31,167
dar as mãos e cantar?
2428
03:03:32,375 --> 03:03:33,833
Vou "aprender a Ver"?
2429
03:03:36,500 --> 03:03:38,042
Tens escolha.
2430
03:03:49,167 --> 03:03:50,167
Espera.
2431
03:03:51,000 --> 03:03:51,667
Espera.
2432
03:03:51,750 --> 03:03:52,750
Esperem.
2433
03:03:53,458 --> 03:03:54,583
Esperem.
2434
03:04:00,625 --> 03:04:02,208
Que bela treta...
2435
03:04:28,208 --> 03:04:29,208
Pai.
2436
03:04:29,833 --> 03:04:31,542
Ma Jake, senta-te.
2437
03:04:31,625 --> 03:04:32,625
Anda cá.
2438
03:04:48,833 --> 03:04:50,583
A luz regressa sempre.
2439
03:05:02,625 --> 03:05:03,625
Todos nos ligamos
2440
03:05:03,708 --> 03:05:05,042
à Grande Mãe...
2441
03:05:08,042 --> 03:05:09,101
que guarda
todos os seus filhos
2442
03:05:09,125 --> 03:05:10,125
no coração.
2443
03:05:14,958 --> 03:05:17,625
A vida nova mantém
a energia a fluir...
2444
03:05:19,917 --> 03:05:21,292
como a respiração do mundo.
2445
03:05:24,917 --> 03:05:26,833
A voz do meu irmão
foi escutada.
2446
03:05:28,667 --> 03:05:30,583
Ele foi aceite pelo clã.
2447
03:05:44,792 --> 03:05:46,375
No Mundo dos Espíritos,
2448
03:05:46,458 --> 03:05:49,083
recorremos à força
dos antepassados.
2449
03:05:51,833 --> 03:05:52,542
De todos
2450
03:05:52,625 --> 03:05:54,265
os que percorreram
o caminho antes de nós.
2451
03:06:06,333 --> 03:06:07,708
Anda, Rapaz Macaco.
2452
03:06:07,792 --> 03:06:08,792
Anda.
2453
03:06:17,500 --> 03:06:19,958
Vai lá. Vai lá.
2454
03:06:28,917 --> 03:06:30,167
Senhor.
2455
03:06:31,667 --> 03:06:32,833
Eu Vejo-te.
2456
03:06:32,917 --> 03:06:33,917
Eu Vejo-te.
2457
03:06:34,417 --> 03:06:35,417
Mano.
2458
03:06:37,000 --> 03:06:38,000
Skxawng.
2459
03:06:39,667 --> 03:06:40,500
É bom ver-te,
2460
03:06:40,583 --> 03:06:41,583
maninho.
2461
03:06:42,917 --> 03:06:43,917
Amigo.
2462
03:06:44,000 --> 03:06:46,417
Mãe, este é o Spider.
2463
03:06:47,167 --> 03:06:48,542
Ouvi falar muito de ti.
2464
03:06:50,042 --> 03:06:51,542
Rufia.
2465
03:06:54,583 --> 03:06:55,792
Estás vivo
2466
03:06:55,875 --> 03:06:57,208
pela primeira vez.
2467
03:06:57,792 --> 03:06:59,167
E o teu espírito
2468
03:06:59,750 --> 03:07:01,000
viverá em Eywa.
2469
03:07:02,167 --> 03:07:03,167
Para sempre.
2470
03:07:04,625 --> 03:07:07,542
Agora és um de nós.
2471
03:07:08,083 --> 03:07:10,500
Fazes parte do Povo.
2472
03:07:11,833 --> 03:07:12,833
A sério?
2473
03:07:37,308 --> 03:07:40,908
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
2474
03:07:40,933 --> 03:07:44,533
Ripadas por:
Virtual_PT
2475
03:07:50,458 --> 03:07:53,000
FOGO E CINZAS
2476
03:10:08,708 --> 03:10:12,875
DEDICADO À MEMÓRIA DE
JON LANDAU
2477
03:11:40,542 --> 03:11:41,542
NÃO ESTÁS SOZINHO.
2478
03:11:41,625 --> 03:11:44,625
SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES
ENFRENTA DESAFIOS
2479
03:11:44,708 --> 03:11:48,250
DE SAÚDE MENTAL
OU PENSAMENTOS SUICIDAS,
2480
03:11:48,333 --> 03:11:50,625
VISITA O SITE
FINDAHELPLINE.COM.