1 00:00:44,122 --> 00:00:45,422 هيا يا أخي. 2 00:01:07,510 --> 00:01:10,390 - مهلاً، مهلاً. - انتبه، انتبه.**** 3 00:01:10,630 --> 00:01:13,590 - أنت تعيق طريقي يا أخي.****حسناً. 4 00:01:30,130 --> 00:01:32,610 - هذا كل ما لديك؟ - تريد أن تسير أسرع، أليس كذلك؟ 5 00:01:49,570 --> 00:01:51,478 هذا رائع يا أخي. **** 6 00:01:51,502 --> 00:01:53,696 سكساونغ. اترك الأمر 7 00:01:56,412 --> 00:01:58,030 من الرائع أن أركب معك يا أخي. 8 00:01:58,054 --> 00:01:59,060 مرحباً أربعة! 9 00:01:59,060 --> 00:02:07,240 ::: أفاتار النار والرماد ::: 10 00:02:07,240 --> 00:02:08,738 حسناً. عليّ العودة يا أخي. 11 00:02:09,762 --> 00:02:11,140 أخي الصغير، 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,240 أخبرني بشيء واحد قبل أن تذهب. 13 00:02:16,200 --> 00:02:17,260 كيف مت؟ 14 00:02:24,290 --> 00:02:25,338 لقد أصبت برصاصة. 15 00:02:26,962 --> 00:02:29,613 كان بإمكاننا الهرب. لكنني أجبرتنا على العودة من أجل سبايدر. 16 00:02:29,937 --> 00:02:31,870 ثم كان علينا العودة. 17 00:02:32,610 --> 00:02:34,655 هذا ليس خطأك. - أخبر أبي بذلك. 18 00:02:35,079 --> 00:02:37,530 لم يكن من المفترض أن نكون هناك أصلاً. 19 00:02:38,854 --> 00:02:42,113 لقد تسببت في القبض علينا لأنني عصيت الأوامر. 20 00:02:42,137 --> 00:02:43,490 هذا أنت يا أخي الصغير. 21 00:02:54,220 --> 00:02:56,860 - أحبك يا أخي. - سكساونغ. 22 00:03:02,940 --> 00:03:04,155 قتلت أخي. 23 00:03:05,379 --> 00:03:06,740 بغض النظر عما يحدث، 24 00:03:06,840 --> 00:03:10,380 عليّ أن أتعايش مع هذا الأمر لبقية حياتي. 25 00:03:10,380 --> 00:03:49,340 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 26 00:03:49,340 --> 00:03:52,539 أتمنى لو أستطيع فعل ذلك. أتمنى لو أستطيع فعل ذلك! 27 00:03:54,239 --> 00:03:57,800 إذا أصبت بنوبة صرع غبية أخرى تحت الماء. 28 00:03:57,980 --> 00:04:00,140 أجل. ستكون مثلي بدون قناع. 29 00:04:03,260 --> 00:04:05,363 لنجرب ذلك. لنرى ما سيحدث. 30 00:04:05,387 --> 00:04:07,363 انتبه للغرز! انتبه للغرز! 31 00:04:08,487 --> 00:04:10,950 ما رأيك في ذلك؟ 32 00:04:33,910 --> 00:04:36,950 نار الكراهية لا تترك إلا رماد الحزن. 33 00:04:39,110 --> 00:04:41,988 حزنت أمي على الطريقة القديمة 34 00:04:42,012 --> 00:04:44,470 كانت تغني عن حياة ابنها خلال الكسوف اليومي. 35 00:04:46,550 --> 00:04:48,390 لأن النور يعود دائماً. 36 00:04:57,910 --> 00:04:59,113 هذه هي طريقة شعب ناڤي. 37 00:04:59,537 --> 00:05:04,900 ثم هناك طريقة والدي. لا تقل شيئاً. ابقَ مشغولاً. 38 00:05:23,300 --> 00:05:26,080 يقول سكان الشعاب المرجانية: البحر يغسلك وينظفك. 39 00:05:27,200 --> 00:05:28,480 يغسل ذنوبك. 40 00:06:05,930 --> 00:06:09,113 ماذا لديك؟ 41 00:06:09,137 --> 00:06:11,530 من المفترض أن تجمع الأسلحة. هذه الأشياء عديمة الفائدة. 42 00:06:12,154 --> 00:06:13,650 ركّز يا فتى. 43 00:06:18,960 --> 00:06:20,200 لا تدع والدتك ترى ذلك. 44 00:06:30,740 --> 00:06:32,660 معذرةً. توك... 45 00:06:40,420 --> 00:06:44,190 - يا أخي، - يا إلهي، هذا رائع. 46 00:06:45,950 --> 00:06:47,050 ما هذا؟ 47 00:06:47,974 --> 00:06:49,280 تسيريا، 48 00:06:50,304 --> 00:06:51,770 ماذا تفعل؟ 49 00:06:54,110 --> 00:06:57,390 هذا سلاح AR، أليس كذلك؟ هذا هو المخزن. 50 00:06:57,470 --> 00:06:59,738 هذا هو المكان الذي تكون فيه الرصاصات فارغة. 51 00:07:00,962 --> 00:07:05,950 ضعها، ثبتها، ثم انطلق. يمكنك ببساطة رشها. 52 00:07:07,080 --> 00:07:08,771 يمكنك قتل الكثير من سكان السماء بهذا. 53 00:07:08,795 --> 00:07:10,880 أترى؟ إنها آلية السيراميك. تقوم بتنظيفها وتزييتها. 54 00:07:11,180 --> 00:07:13,113 كن كالجديد تماماً. 55 00:07:13,137 --> 00:07:16,405 هذه ليست طريقة شعب نافي. جيك سولي. 56 00:07:16,429 --> 00:07:18,200 الأسلحة المعدنية ممنوعة. 57 00:07:18,520 --> 00:07:21,560 أنت تعرف هذا. لمسهم يُسمم القلب. 58 00:07:22,919 --> 00:07:24,440 ستوفر إيوا ذلك. 59 00:07:26,040 --> 00:07:27,121 تمام 60 00:07:28,245 --> 00:07:30,446 لم تنته فترة الحداد بعد. 61 00:07:30,970 --> 00:07:32,872 - توك. - يجب أن تكون مع عائلتك. 62 00:07:32,895 --> 00:07:37,160 لا تجمع هذه الأشياء. زوجتك بحاجة إليك. 63 00:07:39,480 --> 00:07:42,600 ابني يرقد مع أجدادي في الشعاب المرجانية. 64 00:07:43,240 --> 00:07:46,440 هذا وطننا. قلتُ إنني سأقف وأقاتل. 65 00:07:46,760 --> 00:07:49,071 لكن لا يمكنني محاربة الطائرات الحربية بالرماح. 66 00:07:49,395 --> 00:07:50,660 لقد أغرقنا سفينة الشيطان. 67 00:07:50,860 --> 00:07:53,800 أصحاب البشرة الوردية يخشوننا الآن. 68 00:07:55,080 --> 00:07:58,440 نعم، لقد حالفنا الحظ. وحصلوا على سفن أكثر بكثير. 69 00:07:59,650 --> 00:08:00,655 على الأقل حصلنا على هذه. 70 00:08:01,379 --> 00:08:04,110 نحن ممتنون لوقوفكم إلى جانبنا. جيك سولي 71 00:08:04,890 --> 00:08:06,238 لسنا بحاجة إلى الأسلحة. 72 00:08:06,262 --> 00:08:08,280 إنه فارس الظل الأخير. 73 00:08:08,904 --> 00:08:13,350 اركب جريت توروك كما فعلت من قبل. 74 00:08:15,810 --> 00:08:19,490 عندما تركب الوحش، تصبح أنت الوحش. 75 00:08:20,690 --> 00:08:22,370 وكلما زاد الدم، كان ذلك أفضل. 76 00:08:24,290 --> 00:08:27,840 لن أصبح توروك ماكتو مرة أخرى. 77 00:08:29,280 --> 00:08:33,821 جيك سولي. أنت دائماً توروك ماكتو. 78 00:08:33,845 --> 00:08:36,720 تعال. روتشو. 79 00:08:42,480 --> 00:08:43,746 أيمكنك سماعي؟ 80 00:08:43,970 --> 00:08:46,300 نعم، نسمعك بوضوح تام. تفضل يا دكتور. 81 00:08:47,100 --> 00:08:50,696 لقد مررنا بكل تفاصيل الكارثة، من الداخل والخارج. 82 00:08:50,720 --> 00:08:53,930 وقمنا بالبحث في دائرة نصف قطرها حوالي 200 متر حولها. 83 00:08:54,330 --> 00:08:56,650 لم نعثر على أي جثث لـ"نافي"، فقط أفراد الطاقم. 84 00:08:59,370 --> 00:09:02,970 حسناً، استمر في البحث يا دكتور. وسّع نطاق البحث. 85 00:09:03,470 --> 00:09:07,050 حسناً. مع ذلك، لاحظت أنني وجدت نوعاً جديداً مثيراً للاهتمام من الطحالب. 86 00:09:09,930 --> 00:09:11,321 لا يزال سولي طليقاً. 87 00:09:11,345 --> 00:09:12,488 لا نعلم ذلك. 88 00:09:12,512 --> 00:09:14,310 ربما يكون النمل قد حمل الجثث. 89 00:09:14,310 --> 00:09:18,710 لا، لقد نجا. وهو موجود في هذه المنطقة. 90 00:09:18,810 --> 00:09:22,110 حتى بضع قرى. أعطني سفينة وسأفعل... 91 00:09:22,110 --> 00:09:23,205 لقد أعطيتك سفينة. 92 00:09:23,229 --> 00:09:24,521 إنها موجودة هناك في الأسفل. 93 00:09:24,545 --> 00:09:28,630 أجل، أنا وطاقمي. جميعنا ماتنا. 94 00:09:29,970 --> 00:09:35,505 لقد أحضرتني إلى هنا مسافة 26 تريليون ميل من أجل مهمة واحدة. 95 00:09:35,629 --> 00:09:41,090 ضربة قاضية قوية ضد شخص واحد. لن أتراجع! 96 00:09:46,780 --> 00:09:49,580 مرحباً؟ هل اسمي موجود هنا؟ 97 00:09:57,020 --> 00:09:59,580 روح أجدادي تسكن هذا القارب. 98 00:10:01,740 --> 00:10:02,940 كانت هذه هي قوتنا. 99 00:10:06,140 --> 00:10:08,240 أستطيع مساعدتك في إصلاحها يا لواك. 100 00:10:10,790 --> 00:10:13,350 لا، لقد دُمر. 101 00:10:14,950 --> 00:10:16,870 كل شيء ألمسه يفسد. 102 00:10:21,990 --> 00:10:23,238 لم يتحدثوا عن ذلك أبداً، 103 00:10:24,762 --> 00:10:26,613 لكنها كانت موجودة في الغرفة. 104 00:10:27,537 --> 00:10:29,370 مثل دينادور جاثم. 105 00:10:33,110 --> 00:10:35,100 أعلم أنك لن تتخلى عن قوسك أبداً. 106 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 لذا. 107 00:10:42,700 --> 00:10:44,300 فقط لا تقترب عندما يحدث ذلك. 108 00:11:03,510 --> 00:11:05,750 إذن أنت توافق رونال؟ 109 00:11:09,190 --> 00:11:12,630 لن أتحدث أبداً ضد زوجي أمام تلك المرأة. 110 00:11:15,350 --> 00:11:18,530 اسمع، أنا جندي في مشاة البحرية. 111 00:11:18,554 --> 00:11:23,170 ليس الأمر متعلقاً بحمل سكين في مواجهة مسلحة أو بالدعاء. 112 00:11:26,560 --> 00:11:27,840 إذن، ما الذي يفترض بي أن أفعله؟ 113 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 لا أستطيع الركض. لا أستطيع القتال. أوه، هذا صحيح. 114 00:11:33,680 --> 00:11:36,371 ستوفر إيوا كل شيء. أجل. 115 00:11:36,395 --> 00:11:38,638 فأين كانت إيوا؟ أين كانت إيوا عندما كان ابننا... 116 00:11:38,662 --> 00:11:39,880 جيك! 117 00:11:42,400 --> 00:11:44,720 أنا في هذا المكان حيث لا أملك شيئاً. 118 00:11:46,160 --> 00:11:48,640 ليسوا شعبي، وليست غابتي. 119 00:11:50,240 --> 00:11:52,080 حتى قوس والدي قد اختفى. 120 00:11:55,280 --> 00:11:58,738 كل ما أملكه هو إيماني 121 00:11:58,962 --> 00:12:01,960 أن هذه هي خطة الأم العظيمة. 122 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 لديك هذه العائلة. 123 00:12:20,970 --> 00:12:22,130 وأنت تملكني. 124 00:12:24,570 --> 00:12:25,930 أنا أحبك جداً. 125 00:12:50,070 --> 00:12:51,750 أجل. بالاكان. أنت الأفضل. 126 00:13:19,870 --> 00:13:20,930 انطلق. انطلق. 127 00:13:23,550 --> 00:13:24,750 هذا أمر مقزز. 128 00:13:41,070 --> 00:13:42,510 انطلق للأمام. انطلق. انطلق. 129 00:13:50,150 --> 00:13:52,310 كان ذلك جنونًا يا ابن عمي. أعرف، صحيح يا أخي؟ 130 00:13:55,270 --> 00:13:56,550 ظننت أنك ميت 131 00:14:00,230 --> 00:14:02,238 من المؤسف أن باياكان لا يزال منبوذاً. 132 00:14:02,262 --> 00:14:04,821 أجل، بعد أن أنقذنا جميعاً. 133 00:14:04,845 --> 00:14:08,550 لا، أنا آسف. لكن بحسب طريقة التولكون، فهو يتحمل الموتى. 134 00:14:09,590 --> 00:14:13,120 جميع الذين ماتوا في المعركة، يتحمل هو ديونهم. 135 00:14:15,600 --> 00:14:18,080 أنا آسف. لقد أنقذتنا جميعاً. 136 00:14:24,800 --> 00:14:27,040 إلى الأبد يا أخي. دائماً. 137 00:14:41,050 --> 00:14:42,070 أبي. 138 00:14:45,930 --> 00:14:47,571 - انتظر. أين الإطار الاحتياطي؟ - أعتقد أنه في السلة. 139 00:14:47,595 --> 00:14:50,696 انهض. استيقظ. أين... مهلاً. أين القناع الاحتياطي؟ 140 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 - ماذا؟ - أين القناع الاحتياطي؟ 141 00:14:51,721 --> 00:14:52,721 كان موجوداً هنا من قبل. أين هو الآن؟ 142 00:14:52,779 --> 00:14:53,779 - لا أعرف. - ابحث عنه. 143 00:14:53,820 --> 00:14:54,863 إنه ليس هنا. 144 00:14:54,887 --> 00:14:56,646 - تكلم معي. أين هو؟ - لا أستطيع العثور عليه. 145 00:14:56,670 --> 00:14:57,821 أسرعوا. أسرعوا. أين هو؟ 146 00:14:57,845 --> 00:14:59,125 - هيا. هيا. هيا. - فهمت. 147 00:14:59,150 --> 00:15:00,571 - أبي. أبي. - أسرع. 148 00:15:00,595 --> 00:15:01,610 لقد وجدته. 149 00:15:09,150 --> 00:15:12,990 تنفس. تنفس. تنفس بعمق وببطء. 150 00:15:13,550 --> 00:15:16,750 عميق وبطيء. ها أنت ذا. هل أنت بخير؟ 151 00:15:17,250 --> 00:15:19,870 أنا بخير. أنا بخير. حسناً. 152 00:15:22,270 --> 00:15:24,321 سكاونغ. عليك أن تكون حذراً. 153 00:15:24,345 --> 00:15:25,996 الحذر هو اسمي الأوسط. 154 00:15:26,020 --> 00:15:27,905 أجل، يا سكاونغ يجب أن تكون أكثر حذرًا. يا صغيري. 155 00:15:27,929 --> 00:15:29,750 - انتبه. - انزل. انزل. 156 00:15:33,220 --> 00:15:34,340 عليك أن تنتبه. 157 00:15:39,540 --> 00:15:42,100 تجار الرياح. تجار الرياح هنا. 158 00:15:43,860 --> 00:15:45,905 تجار طاقة الرياح قادمون. هيا بنا. 159 00:15:46,129 --> 00:15:47,260 هيا بنا. لنذهب. 160 00:15:47,620 --> 00:15:50,580 هيا. هيا. 161 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 يا، 162 00:16:37,430 --> 00:16:40,530 انظر إليه. لن يشغل مساحة كبيرة. 163 00:16:40,554 --> 00:16:43,490 طالما أنه لا يسبب أي مشاكل. 164 00:16:43,690 --> 00:16:46,155 اركع. هيا بنا. توك، هيا. 165 00:16:46,179 --> 00:16:47,905 جلد. ماذا؟ جلد؟ من فضلك. 166 00:16:47,929 --> 00:16:49,450 أيها الأطفال، تفضلوا بالجلوس. من فضلكم. 167 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 لقد توصلت أنا ووالدتك إلى قرار، 168 00:16:59,380 --> 00:17:01,488 سبايدر، ستعود للعيش في المخيم العالي مع نورم. 169 00:17:01,512 --> 00:17:02,660 - ماذا؟ - سيأخذك تجار الرياح. 170 00:17:03,160 --> 00:17:05,420 لا يا أبي، لا يمكنك ذلك. 171 00:17:05,420 --> 00:17:08,680 يا عنكبوت، لا يمكنك العيش مرتدياً قناعاً ليلاً ونهاراً. 172 00:17:09,280 --> 00:17:10,563 أريد فقط البقاء هنا معك. 173 00:17:10,587 --> 00:17:12,660 - أعلم. لكن الأمر محفوف بالمخاطر للغاية. - هذا ليس عدلاً. 174 00:17:13,860 --> 00:17:16,571 لكن أرجوك. أنت العائلة الوحيدة التي عرفتها في حياتي. 175 00:17:16,595 --> 00:17:17,863 هذا هو الأفضل لك. 176 00:17:17,887 --> 00:17:19,655 لكن أبي، هو أفضل صديق لنا. 177 00:17:19,679 --> 00:17:22,155 - هل يمكننا إيجاد حل؟ - الأمر خطير للغاية. 178 00:17:22,179 --> 00:17:24,405 أنت على بعد بطارية فارغة واحدة من الموت. 179 00:17:24,429 --> 00:17:26,196 ينتمي إلى جنسه، 180 00:17:26,220 --> 00:17:30,571 - أمي. - وما نوع ذلك يا أمي؟ 181 00:17:30,595 --> 00:17:31,821 - فضائي؟ - يسار 182 00:17:31,845 --> 00:17:33,438 - مؤخرة وردية؟ - توقف. 183 00:17:33,562 --> 00:17:35,670 أنت تكرههم بشدة. هذا كل ما تراه. 184 00:17:36,910 --> 00:17:38,005 إنها عنكبوت. 185 00:17:38,429 --> 00:17:41,363 أرجوك يا جيك، يا سيد سولي. لن أكون مشكلة. 186 00:17:41,387 --> 00:17:42,405 أنت تعلم ذلك. 187 00:17:42,429 --> 00:17:43,460 يا أبي، هذا ليس صحيحاً. 188 00:17:43,620 --> 00:17:45,530 العنكبوت جزء من هذه العائلة. 189 00:17:45,554 --> 00:17:48,738 لن يكون أبداً جزءاً من هذه العائلة. 190 00:17:51,440 --> 00:17:54,571 تعتبر القافلة الطريقة الأكثر أماناً لنقله. 191 00:17:54,595 --> 00:17:55,900 لا. أرجوك. إنه ذاهب اليوم. 192 00:17:55,924 --> 00:17:57,696 - لا يمكنني فعل هذا - لقد انتهى الأمر. 193 00:17:57,720 --> 00:18:00,946 كفى، هذه عائلة. إنها ليست ديمقراطية. 194 00:18:00,970 --> 00:18:03,688 - حسناً. - أكرهك. 195 00:18:03,812 --> 00:18:05,330 - هو الأفضل يا صغيرتي. - لا. 196 00:18:05,454 --> 00:18:07,500 - لا بأس. - لا تلمسني. 197 00:18:08,270 --> 00:18:11,710 لا بأس. هل تفهم؟ 198 00:18:11,950 --> 00:18:15,070 لا، لقد فقدت أخي بالفعل. 199 00:18:15,950 --> 00:18:17,390 لا أستطيع أن أفقد أي شخص آخر. 200 00:18:24,190 --> 00:18:25,470 يا سولي، ابقوا متماسكين. 201 00:18:27,470 --> 00:18:30,530 أجل. هذا هو شعار العائلة. 202 00:18:33,754 --> 00:18:35,330 - هذا هراء - هذا ليس عدلاً. 203 00:18:35,354 --> 00:18:38,000 حسنًا. حسنًا. مهلاً. تمام، 204 00:18:38,280 --> 00:18:40,920 ما رأيك بهذا؟ نذهب جميعاً معاً لإيصاله. 205 00:18:41,320 --> 00:18:45,488 كيري، قلتِ إنكِ تريدين رؤية جدتكِ. 206 00:18:45,812 --> 00:18:48,900 نعم. ستكون مغامرة لجميع أفراد العائلة 207 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 أجل. رائع. 208 00:19:08,500 --> 00:19:09,660 مهلاً. ابقَ هنا. 209 00:19:12,180 --> 00:19:15,300 كان اتفاقنا مخصصاً للصبي ذي البشرة الوردية فقط. 210 00:19:15,699 --> 00:19:18,660 - لن تكون هناك أي مشكلة. - أنت بالفعل مصدر للمشاكل. 211 00:19:18,740 --> 00:19:21,820 يجب أن يتحرك التاجر بحرية. لا يمكننا الانحياز إلى أي طرف. 212 00:19:22,320 --> 00:19:27,446 إن وجود ماكتو على متن السفينة يجعل اختيار أحد الجانبين في هذه الحرب أمراً بالغ الأهمية. 213 00:19:28,070 --> 00:19:29,940 ربما أنت مخطئ. 214 00:19:29,980 --> 00:19:32,140 لم يكن توروك ماكتو على متن سفينتك أبداً. 215 00:19:35,180 --> 00:19:38,860 لكن إن كان قد صعد على متن السفينة يوماً ما، فحينها هو وامرأته 216 00:19:39,360 --> 00:19:42,620 يسعدنا أن نطير كحراس خارجيين لحماية قافلتكم. 217 00:19:45,660 --> 00:19:47,238 ربما يكون الأمر كذلك. 218 00:19:47,262 --> 00:19:52,950 يزداد غزاة مانغوان شراسة. حسنًا جدًا. 219 00:19:53,430 --> 00:19:54,630 أنا أتفق معك في هذا. 220 00:20:01,030 --> 00:20:03,910 انزعها. هيا. 221 00:20:16,800 --> 00:20:21,480 - لواك - تسيريا 222 00:20:21,980 --> 00:20:25,040 جاهز بشأن. جاهز بشأن. 223 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 على جميع الخطوط. اتجه إلى الجانب الأيمن. 224 00:20:36,000 --> 00:20:41,360 في اتجاه الريح. سقوط العمود الرئيسي. سحب للخارج والسباق. السقوط باتجاه منحدرات الريح. 225 00:20:51,590 --> 00:20:53,510 سفينة البرق. الأمر يسير بسلاسة. 226 00:21:00,950 --> 00:21:02,470 في اتجاه الريح والسقوط. 227 00:21:06,790 --> 00:21:08,820 بينغو. في ثانية. ماذا؟ 228 00:21:50,750 --> 00:21:51,770 نعم. 229 00:21:58,830 --> 00:22:00,510 كل شخص يحزن بطريقته الخاصة. 230 00:22:04,860 --> 00:22:07,580 بالنسبة لي، الأمر يتعلق بالتواجد هنا بمفردي. 231 00:22:10,380 --> 00:22:11,900 أشعر بوجوده معي. 232 00:22:14,700 --> 00:22:18,460 يا أخي، انظر إلى هذا. أسمع صوته في الريح. 233 00:22:35,270 --> 00:22:36,350 أمسك بهذا. 234 00:22:45,750 --> 00:22:46,855 يا أبي، لقد كنت أفكر. 235 00:22:47,379 --> 00:22:50,113 ينبغي أن أحمل بندقية ويمكنني الطيران معك. 236 00:22:52,037 --> 00:22:53,860 هذا لن يحدث 237 00:22:53,920 --> 00:22:56,363 لماذا لا؟ لقد درّبتني على الرماية. 238 00:22:56,387 --> 00:22:57,680 حسناً، أعرف ما أفعله. 239 00:22:59,480 --> 00:23:01,471 أين جهاز الاتصال الخاص بك؟ لقد اتصلت بك خمس مرات تقريباً. 240 00:23:03,395 --> 00:23:04,980 أين اتصالاتكم؟ 241 00:23:06,000 --> 00:23:09,520 هناك قاعدة رقم واحد. لا يمكنك حتى فعل ذلك. 242 00:23:26,010 --> 00:23:27,090 هذا كل شيء. 243 00:23:29,370 --> 00:23:30,405 ماذا لديك؟ 244 00:23:30,429 --> 00:23:31,780 لذا أعد هذا الرجل في قسم التصوير الطبي، 245 00:23:31,804 --> 00:23:33,780 صندوق بيرة إذا أحضر لنا شيئاً. 246 00:23:34,704 --> 00:23:37,613 دوريات بعيدة المدى. تحدثوا إلى هؤلاء الرجال عندما يخترقون مجالنا الجوي. 247 00:23:37,637 --> 00:23:41,130 تحليق روتيني. إليكم النسخة المحسّنة. 248 00:23:46,100 --> 00:23:49,380 - ابتسم. - متى؟ 249 00:23:49,940 --> 00:23:52,820 ١٣:٥٠. اليوم. حصلت على الإحداثيات. 250 00:23:53,320 --> 00:23:56,100 - فلنكن رجالاً. - شكراً. 251 00:24:11,630 --> 00:24:12,750 السقوط بقوة. 252 00:24:30,670 --> 00:24:33,550 - هل جهزت حقائبك؟ - أنا بخير. لدي متسع من الوقت. 253 00:24:45,560 --> 00:24:46,600 تم إخلاء الطريق. 254 00:25:06,640 --> 00:25:08,480 أيها الغزاة، ارفعوا أسلحتكم. - أطلقوا الإنذار. 255 00:25:15,760 --> 00:25:19,680 كيري، انطلقي. اركضي. انطلقي. هيا بنا. لنذهب. 256 00:25:20,180 --> 00:25:21,260 اذهب إلى الغلاف. 257 00:25:29,320 --> 00:25:32,822 أجل. انطلق. انطلق. 258 00:25:32,845 --> 00:25:34,321 - احمِ أخواتك. - هل تستطيع فعل ذلك؟ 259 00:25:34,345 --> 00:25:37,180 نعم سيدي. ابقَ في الغطاء. 260 00:25:47,000 --> 00:25:51,800 احصل عليه. انفصلوا. 261 00:26:05,650 --> 00:26:06,690 هنا. 262 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 اتصالاتي. 263 00:26:24,340 --> 00:26:26,180 - ابقَ مع الفتيات. - يا أخي، إلى أين أنت ذاهب؟ 264 00:26:30,100 --> 00:26:31,620 يا أخي، من المفترض أن تبقى هنا. 265 00:26:59,540 --> 00:27:02,420 هيا. أطلق العنان. 266 00:27:16,100 --> 00:27:17,730 ارجع. ادخل. 267 00:28:04,690 --> 00:28:06,050 أنا النار. 268 00:29:10,390 --> 00:29:13,750 انطلق. انطلق. تسلق. تسلق. انهض. 269 00:29:14,070 --> 00:29:15,130 عجل. 270 00:29:22,070 --> 00:29:24,630 - العنكبوت. - هيا بنا. لنذهب. يا إلهي. 271 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 هل تسمعني؟ 272 00:30:05,090 --> 00:30:06,146 يا رفاق، إنه لوآك. - أين؟ 273 00:30:06,170 --> 00:30:08,010 هيا، يجب أن نقبض عليه. انطلق، انطلق. 274 00:30:10,850 --> 00:30:13,970 اقفز يا أخي. هيا، اقفز. انطلق. 275 00:30:14,470 --> 00:30:15,510 إذهب! إذهب! إذهب. 276 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 تمسك. 277 00:30:42,120 --> 00:30:43,140 تمسك. 278 00:30:54,050 --> 00:30:55,205 - العنكبوت. - كيري. 279 00:30:55,229 --> 00:30:56,390 ساقي. 280 00:31:02,450 --> 00:31:03,970 هل أنت بخير؟ توك. 281 00:31:05,810 --> 00:31:07,890 توك توك. هي هي. هل أنت بخير؟ 282 00:31:08,930 --> 00:31:11,071 - أخي؟ هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 283 00:31:11,095 --> 00:31:13,010 فتاة جميلة. فتاة جميلة. 284 00:31:13,730 --> 00:31:17,420 - أنا آسف جدًا. آسف. أنا آسف جدًا. - لا بأس. 285 00:31:28,940 --> 00:31:32,140 شكراً لك يا أخي. سيارتي الاحتياطية على متن السفينة. 286 00:31:32,540 --> 00:31:34,780 ماذا؟ نسختي الاحتياطية على متن تلك السفينة. 287 00:31:36,060 --> 00:31:40,470 كيري، ابقي هنا. 288 00:32:28,240 --> 00:32:29,400 علينا الذهاب. علينا الذهاب. 289 00:32:31,970 --> 00:32:35,090 هيا بنا، علينا الذهاب. كيري. اركضي. كيري. هيا. إنهم قادمون. 290 00:32:36,050 --> 00:32:37,070 انطلق. انطلق. 291 00:32:40,450 --> 00:32:43,850 إنهم قادمون. هيا بنا. لننطلق. استمروا. انطلقوا. انطلقوا. انطلقوا. 292 00:32:44,350 --> 00:32:47,649 انطلقي. انطلقي. كيري. هيا. من هنا. هيا. 293 00:33:13,100 --> 00:33:14,860 استمر. استمر. أسرع. 294 00:33:22,790 --> 00:33:25,830 ما الذي يحدث؟ تساهيك، انظر. 295 00:33:32,470 --> 00:33:33,550 سكين. 296 00:33:40,710 --> 00:33:41,750 نحوي 297 00:33:55,600 --> 00:33:56,680 هيا يا توك. 298 00:34:11,360 --> 00:34:14,199 إنهم قادمون. توك. كيري. هيا. 299 00:34:14,359 --> 00:34:15,879 من هنا. انطلق. انطلق. 300 00:34:17,559 --> 00:34:18,599 يستمر في التقدم. 301 00:34:22,439 --> 00:34:25,399 هيا بنا. من هنا. أسرع. أسرع. يجب أن أدخل الماء. هيا بنا. 302 00:34:27,719 --> 00:34:30,999 هيا. هيا. هيا. اسبح. 303 00:34:36,119 --> 00:34:39,329 أنا معك يا توك. لا بأس. ماذا يقول أبي دائمًا؟ 304 00:34:40,200 --> 00:34:42,655 يلتصق السولي ببعضهم البعض. - لا، الآخر. 305 00:34:42,679 --> 00:34:44,200 لم يستسلم سولي أبدًا 306 00:34:44,700 --> 00:34:47,080 هذا صحيح. لم يستسلم سولي أبدًا. 307 00:34:51,080 --> 00:34:55,080 - لا شيء. - كيري، توقفي. 308 00:34:55,239 --> 00:34:56,300 تعال. 309 00:34:59,560 --> 00:35:02,680 كيري كيري 310 00:35:03,960 --> 00:35:05,020 العنكبوت، 311 00:35:07,570 --> 00:35:08,630 أمسك بيدي. 312 00:35:17,810 --> 00:35:19,250 يا صاحب العين الثاقبة، هل تسمعني؟ 313 00:35:25,330 --> 00:35:27,730 لواك، ادخل يا فتى. أجبني. 314 00:35:35,980 --> 00:35:37,660 نيتيري، كيف يمكنني نسخها؟ 315 00:35:41,180 --> 00:35:42,220 نيتيري، 316 00:35:45,100 --> 00:35:46,260 هل تسمعني؟ 317 00:35:58,870 --> 00:35:59,990 أمسكت بك يا توك. أمسكت بك. 318 00:36:06,150 --> 00:36:08,488 هل الجميع بخير؟ هل أنت بخير؟ 319 00:36:08,512 --> 00:36:09,910 سبايدر، هل أنت بخير يا أخي؟ نعم، 320 00:36:19,750 --> 00:36:22,560 هل تراهم؟ لا. 321 00:36:23,520 --> 00:36:24,563 لنبتعد عن الأنظار. 322 00:36:24,587 --> 00:36:27,160 - أريد العودة إلى المنزل. - توك، هيا بنا. 323 00:36:27,200 --> 00:36:29,238 - أنا متعب وجائع. - أعرف 324 00:36:29,262 --> 00:36:30,640 - أريد العودة إلى المنزل. - وأنا أيضاً. 325 00:36:31,760 --> 00:36:34,480 أبي لا يعلم أين نحن. لا توجد لدينا أي وسيلة اتصال. 326 00:36:36,320 --> 00:36:38,238 نحن وحدنا. 327 00:36:38,262 --> 00:36:40,613 يا أخي، يجب أن أحصل على كمامة. 328 00:36:40,637 --> 00:36:43,320 - ماذا سنفعل؟ - لا أعرف. لماذا أنا المسؤول؟ 329 00:36:44,220 --> 00:36:47,440 اهدأ. علينا أن نفعل شيئاً. 330 00:36:47,600 --> 00:36:50,320 - اصمت. - لوآك. 331 00:36:51,200 --> 00:36:54,060 - يا للهول. يا للهول، يا للهول، يا للهول، يا للهول. - علينا العودة إلى السفينة. 332 00:36:54,260 --> 00:36:56,320 لا، لا يمكننا العودة إلى السفينة. هؤلاء الرجال يقفون بيننا وبين السفينة. 333 00:36:56,320 --> 00:36:58,155 لا، هذا آخر موقع معروف لنا. 334 00:36:58,479 --> 00:37:00,320 هذا هو المكان الذي سيبحث فيه أبي عنا. 335 00:37:00,420 --> 00:37:01,771 - يا أخي، لا. - سنحيط بهم فقط. 336 00:37:01,795 --> 00:37:03,340 - إنها فكرة جيدة. - أي طريق؟ 337 00:37:06,560 --> 00:37:08,720 من هنا. هيا بنا. الجميع يتبعني. 338 00:37:15,770 --> 00:37:16,970 انتهى كل شيء يا جيك. 339 00:37:22,970 --> 00:37:24,970 ابقَ ساكناً تماماً الآن. 340 00:37:28,969 --> 00:37:32,570 هل هذا هو الشخص الذي اخترته؟ حسناً، هذا يكفي. 341 00:37:32,730 --> 00:37:35,530 ما زلتَ متذاكياً. هاه؟ أترى تلك اليدين؟ 342 00:37:39,860 --> 00:37:40,940 لقد قتلتك. 343 00:37:44,820 --> 00:37:47,140 أظن أنني لا أموت بهذه السهولة. عريف. 344 00:37:56,020 --> 00:37:57,040 ساعدني. 345 00:38:09,200 --> 00:38:11,021 من ضربك يا عريف؟ 346 00:38:11,045 --> 00:38:15,200 غزاة مانغكوان. يطلقون على أنفسهم اسم شعب الرماد. 347 00:38:16,800 --> 00:38:20,600 ما هذا؟ لقد قطعوا الكورو. لقد أخذوا التوا من عدوهم. 348 00:38:21,100 --> 00:38:23,600 قوتهم. هذا يستحق بعض الموت لهؤلاء الرجال. 349 00:38:26,720 --> 00:38:29,280 - هل من أثر لهم؟ - لقد رحل الأطفال. 350 00:38:30,970 --> 00:38:32,063 تم شحنها بالكامل. 351 00:38:32,087 --> 00:38:34,946 وهذا يعني أنه فاته تغيير قناعه وهو الآن يركض. 352 00:38:34,970 --> 00:38:38,155 وذلك في حال لم يصل إليه هؤلاء الأشخاص من آش أولاً. 353 00:38:38,179 --> 00:38:41,530 علينا ملاحقة هؤلاء الأطفال الآن. وإلا فلن تراه مرة أخرى. 354 00:38:45,130 --> 00:38:46,213 هل يمكنك تعقبه؟ 355 00:38:46,237 --> 00:38:48,350 ليست هذه هي المهمة. ما الذي نفعله؟ 356 00:38:48,450 --> 00:38:51,488 هل يمكنك تعقبه؟ الوقت ينفد يا سيدي العقيد. 357 00:38:51,512 --> 00:38:53,850 يا رئيس، لقد أخرجناه من هنا. 358 00:38:55,460 --> 00:38:58,100 لا، الأصفاد تبقى. أي طريق؟ 359 00:39:01,940 --> 00:39:04,580 أوه، ستتسبب في موتي مرة أخرى. 360 00:39:08,740 --> 00:39:09,780 هيا بنا. من هنا. 361 00:39:13,300 --> 00:39:15,140 لا بد أن النهر قريب. هيا بنا. 362 00:39:23,730 --> 00:39:25,810 سبايدر. برو. 363 00:39:26,850 --> 00:39:28,280 عالقون هنا. ماذا يمكننا أن نفعل؟ 364 00:39:28,304 --> 00:39:33,970 يا فتى القرد، حافظ على أنفاسك. انظر إليّ. خذ أنفاساً بطيئة. 365 00:39:34,610 --> 00:39:39,650 - لواك. هل يمكنك حمله؟ - أجل، أجل. هيا يا أخي. اصعد. 366 00:39:48,620 --> 00:39:49,660 لا. 367 00:39:58,780 --> 00:40:01,020 - دخل الأطفال إلى الماء. - تصرف حكيم. 368 00:40:09,820 --> 00:40:12,950 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. أوه لا، لا، 369 00:40:13,150 --> 00:40:14,230 عنكبوت. 370 00:40:16,790 --> 00:40:19,910 أم عظيمة. أنقذوا هذا الكائن السماوي. 371 00:40:19,990 --> 00:40:21,046 أرجوك. 372 00:40:21,270 --> 00:40:22,955 ليس لدينا وقت للصلاة. إنه يحتضر. 373 00:40:22,979 --> 00:40:24,010 لو سمحت. 374 00:40:26,070 --> 00:40:28,870 حسناً. سيكون كل شيء على ما يرام يا صديقي. فقط تنفس. 375 00:40:30,310 --> 00:40:32,950 كيري. كيري. نحن بحاجة للذهاب. 376 00:40:40,800 --> 00:40:43,840 هيا بنا. علينا الذهاب. لا يمكننا الجلوس معكم. 377 00:40:44,340 --> 00:40:48,120 علينا أن نواصل المسير. لقد اقتربنا. لا يمكننا البقاء هنا. يجب أن نرحل. 378 00:40:48,620 --> 00:40:51,920 - ك، توك، اذهب وأحضرها. - كيري. هيا. 379 00:40:58,000 --> 00:41:02,040 توقف. أحضره إلى هنا. 380 00:41:02,140 --> 00:41:04,570 - كيري، توقفي. - بسرعة. 381 00:41:04,571 --> 00:41:05,905 قف. 382 00:41:05,930 --> 00:41:06,970 افعل ما أقوله! 383 00:41:11,690 --> 00:41:12,690 ضعه هنا. 384 00:41:27,050 --> 00:41:29,650 توقفي يا كيري. ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 385 00:41:33,170 --> 00:41:34,213 ماذا تفعل؟ 386 00:41:34,237 --> 00:41:37,780 لست متأكدًا من أن هذا يبدو صحيحًا. 387 00:41:37,804 --> 00:41:38,988 ماذا؟ 388 00:41:39,212 --> 00:41:41,550 اصمت. لا أستطيع الكلام. 389 00:41:54,130 --> 00:41:55,700 لوآك، لوآك! 390 00:42:24,670 --> 00:42:28,030 - انزع هذا القناع. - ماذا؟ 391 00:42:28,130 --> 00:42:29,150 لا يستطيع التنفس. 392 00:42:32,670 --> 00:42:33,710 تعال، 393 00:43:17,250 --> 00:43:19,250 كيري كيري كيري 394 00:43:22,870 --> 00:43:24,070 لواك، لا 395 00:43:34,290 --> 00:43:36,290 لا، لا. 396 00:43:39,530 --> 00:43:40,810 أنا آسف جدا. 397 00:43:59,290 --> 00:44:00,810 أنا آسف جدا. 398 00:44:39,550 --> 00:44:43,150 - أنا أتنفس. - نعم، يا فتى القرد، 399 00:44:44,030 --> 00:44:45,070 أنت. 400 00:44:48,190 --> 00:44:51,550 أنا ميت. هذا عالم الأرواح. 401 00:44:53,550 --> 00:44:55,260 لا. لأنك ما زلت هنا؟ 402 00:44:57,660 --> 00:45:00,780 - أنا أتنفس الهواء. - أجل. 403 00:45:01,820 --> 00:45:03,196 أنا أتنفس الهواء. 404 00:45:03,220 --> 00:45:05,488 أنا أتنفس الهواء. 405 00:45:05,512 --> 00:45:08,155 أنا أتنفس الهواء. 406 00:45:08,179 --> 00:45:13,020 أظن أنني لم أعد بحاجة إلى هذا. أجل. 407 00:45:13,520 --> 00:45:14,720 أنا أتنفس الهواء يا حبيبي. 408 00:45:16,220 --> 00:45:17,500 هدوء. هدوء. 409 00:45:21,910 --> 00:45:25,190 شكراً لك. مهما فعلت، 410 00:45:25,750 --> 00:45:26,790 شكرًا لك. 411 00:45:29,670 --> 00:45:30,730 ارجع للخلف. 412 00:45:33,030 --> 00:45:34,390 ابقَ خلفي. ابقَ خلفي. 413 00:45:39,430 --> 00:45:43,510 انقطع الاتصال. خلفنا. 414 00:46:28,480 --> 00:46:30,640 كيف يتنفس بدون قناع؟ 415 00:46:31,440 --> 00:46:35,321 لا أستطيع حتى التفكير في ذلك الآن. علينا أن ندخل إلى هناك. 416 00:46:35,945 --> 00:46:43,220 أليس هواءنا ملوثاً لسكان السماء؟ 417 00:46:49,900 --> 00:46:55,040 كيف لا تزال على قيد الحياة يا من تتنفس الهواء؟ 418 00:46:57,340 --> 00:46:59,420 لأنها إرادة إيوا. 419 00:47:05,750 --> 00:47:08,150 - إيوا. - نعم. 420 00:47:11,670 --> 00:47:16,530 إذا قطعت الآن، هل تعتقد أن إيوا ستأتي لإنقاذه؟ 421 00:47:17,854 --> 00:47:19,290 هيا، أبعد هذه الأشياء عني. 422 00:47:19,350 --> 00:47:20,671 هيا، سيقتلونه. 423 00:47:20,695 --> 00:47:21,790 هل تعتقد ذلك؟ 424 00:47:25,190 --> 00:47:26,196 لا. 425 00:47:26,220 --> 00:47:32,155 ليس لإلهتك سلطان هنا. 426 00:47:32,179 --> 00:47:33,180 تعال. 427 00:47:33,980 --> 00:47:35,100 أعطني السكين الآن. 428 00:47:49,260 --> 00:47:55,420 هل تريد أن تريني كيف يعمل هذا؟ 429 00:48:02,550 --> 00:48:05,430 - أرني كيف أصنع الرعد. - لا أستطيع. 430 00:48:05,590 --> 00:48:08,470 - المكان فارغ. لا. رعد. - اصنع رعداً. 431 00:48:09,910 --> 00:48:12,230 - إنه فارغ. - أسرع. 432 00:48:13,910 --> 00:48:16,790 أقول لك. أقول لك. لا يوجد رعد. 433 00:48:17,270 --> 00:48:20,430 - اقتل أصغرهم. - لا، لا، لا، لا، لا، لا. 434 00:48:20,930 --> 00:48:21,970 أرجوك، أرجوك. 435 00:48:35,220 --> 00:48:36,300 تم إيقاف الأسلحة. 436 00:48:43,860 --> 00:48:47,620 الآن. ارجع. ارجع. هيا. 437 00:48:51,950 --> 00:48:53,230 ابتعد. ابتعد. ابتعد. 438 00:48:56,990 --> 00:48:57,688 أبي. 439 00:48:57,712 --> 00:48:59,630 - سولي، هل أنت بخير؟ - جاهز. حسناً، 440 00:48:59,830 --> 00:49:00,830 يا أطفال، الأمر متروك لي. 441 00:49:00,854 --> 00:49:03,350 حسناً. سنغادر من هنا بهدوء. 442 00:49:05,390 --> 00:49:08,670 عليّ، عليّ. سأعود. سأتحرك. 443 00:49:29,650 --> 00:49:30,730 تعال. 444 00:49:40,930 --> 00:49:43,020 لا يا أبي. 445 00:50:00,300 --> 00:50:03,820 أنت قوي يا رجل السماء. 446 00:50:09,750 --> 00:50:17,030 أرني كيف أصنع الرعد. 447 00:50:17,054 --> 00:50:18,790 وهذا هو السحر، 448 00:50:24,630 --> 00:50:25,630 ترى؟ 449 00:50:28,150 --> 00:50:30,870 والآن، صوب. ما الذي تريد إصابته؟ 450 00:50:33,440 --> 00:50:34,640 أم نسير على هذا النحو؟ 451 00:50:39,120 --> 00:50:40,160 نعم، 452 00:50:42,720 --> 00:50:43,780 استمر. 453 00:50:50,400 --> 00:50:51,680 شعور رائع، أليس كذلك؟ 454 00:50:54,640 --> 00:50:55,660 هاه؟ 455 00:51:08,800 --> 00:51:10,720 لستُ بحاجة إليك. الآن يا سكايمان، 456 00:51:12,320 --> 00:51:14,071 أثنه. حسناً. - على ركبتيك. 457 00:51:14,495 --> 00:51:16,480 استعدوا للتضحية. 458 00:51:22,800 --> 00:51:23,800 تعال معي. 459 00:51:28,120 --> 00:51:33,071 نيتيري. اقطعيها. اقطعيها. أمسكيها. 460 00:51:34,095 --> 00:51:35,720 نيتيري، نحن معكِ. 461 00:51:35,820 --> 00:51:39,720 ستكون بخير. حسناً؟ نحن معك. ماكس. 462 00:51:39,800 --> 00:51:42,840 استعد للعملية. انطلق. افتح كلا البابين. هيا. 463 00:52:02,770 --> 00:52:04,370 هؤلاء الأوغاد يعلمون أنهم مجانين. 464 00:53:45,140 --> 00:53:48,660 يا جماعة، هيا. هيا. 465 00:53:48,980 --> 00:53:51,899 هيا. هيا. تحرك. تحرك. 466 00:54:04,490 --> 00:54:06,930 أين الفتاة؟ هيا، ادخلي. 467 00:54:07,810 --> 00:54:09,170 من هنا. هيا بنا. 468 00:54:11,890 --> 00:54:12,930 تعال. 469 00:54:17,090 --> 00:54:18,189 أنا جاهز. 470 00:54:25,650 --> 00:54:26,850 جيك 471 00:54:29,180 --> 00:54:30,180 لقد رحلوا. 472 00:54:33,100 --> 00:54:34,220 نقوم بالبحث جواً. 473 00:54:55,340 --> 00:54:59,060 يا ابنتي، تعالي. يا أولادي. الأطفال، 474 00:54:59,860 --> 00:55:03,020 أين هم؟ 475 00:55:20,020 --> 00:55:23,030 هيا بنا، لنبدأ العمل بجد. ماكس، أدخلني. أجل، أجل. هل نحن جاهزون؟ 476 00:55:23,270 --> 00:55:25,590 - نحن في قمة الحماس. - حسناً. لا داعي حتى للمعايرة. 477 00:55:27,910 --> 00:55:30,613 يجب أن تستريحي يا ابنتي. 478 00:55:30,637 --> 00:55:31,690 مع السلامة. 479 00:55:31,890 --> 00:55:34,238 شكرًا لك. 480 00:55:34,262 --> 00:55:35,270 سأركب. 481 00:55:35,670 --> 00:55:37,430 تعال. أوه، لا. 482 00:55:39,510 --> 00:55:41,510 حسناً. حسناً يا لواك. 483 00:55:48,880 --> 00:55:49,920 حصلت عليك. 484 00:55:57,920 --> 00:55:58,920 هذا جيد. 485 00:56:09,840 --> 00:56:11,600 الأمر واضح. نعم. 486 00:56:13,120 --> 00:56:16,590 وهذا يقودنا إلى أعمالنا التي لم يتم حلها 487 00:56:22,110 --> 00:56:23,470 نفدت سهامي. 488 00:56:26,830 --> 00:56:27,950 ما زلنا نحتفظ بسكاكيننا. 489 00:56:33,870 --> 00:56:34,930 أشعر بالتعب نوعاً ما. 490 00:56:37,870 --> 00:56:40,488 نعم نعم. 491 00:56:40,512 --> 00:56:46,710 من الأفضل الاحتفاظ به تحسباً لظهور تلك القرود الطائرة. 492 00:56:50,310 --> 00:56:51,390 أجل، بالتأكيد. 493 00:57:02,710 --> 00:57:05,430 لا بد أنك وزوجتك قد فعلتما شيئاً صحيحاً. هذا صحيح. 494 00:57:06,550 --> 00:57:10,230 إنه ولد طيب. إنه ولد رائع. 495 00:57:13,490 --> 00:57:16,210 مرحباً. أخبرني للتو أننا سنبدأ بالمشي لمسافات طويلة معاً. 496 00:57:18,550 --> 00:57:22,070 سأظل أحضرك، حتى لو اضطررت لذلك. 497 00:57:24,790 --> 00:57:27,270 كل هذا الوقت هنا وما زلت لا تفهم. 498 00:57:29,750 --> 00:57:33,270 هذا العالم أعمق بكثير مما تتخيل. 499 00:57:35,520 --> 00:57:37,600 لقد شهدتم ذلك الليلة. 500 00:57:39,040 --> 00:57:42,480 معها. معه. 501 00:57:44,240 --> 00:57:50,240 لا يهم. لا يهم لون بشرتي. 502 00:57:52,240 --> 00:57:54,640 ما زلت أتذكر الفريق الذي ألعب له. 503 00:57:57,280 --> 00:58:01,850 لقد أصبحت لديك عيون جديدة يا عقيد. كل ما عليك فعله هو فتحها. 504 00:58:25,300 --> 00:58:28,260 إنه الرماد. انهض. هيا بنا. علينا أن نتحرك. لنذهب. هيا بنا. 505 00:58:28,760 --> 00:58:30,740 هيا، هيا. هيا. يجب أن نتحرك. 506 00:58:34,500 --> 00:58:36,900 لا بأس. لا بأس. إنهم لنا. إنهم لنا. 507 00:58:43,300 --> 00:58:46,500 جيك؟ سكين. 508 00:58:46,580 --> 00:58:49,780 توك، هل أنت مصاب؟ كيف عثرت علينا؟ 509 00:58:51,470 --> 00:58:52,510 أطفال. 510 00:58:55,230 --> 00:58:56,310 ماما. 511 00:58:56,334 --> 00:58:58,334 توك، كيري، لوآك. 512 00:59:02,785 --> 00:59:04,285 جيك... 513 00:59:04,510 --> 00:59:08,110 هل أنت بخير؟ تعال إلى هنا. لا بأس. نحن بخير. 514 00:59:10,190 --> 00:59:11,210 مرحباً يا نورم، 515 00:59:13,950 --> 00:59:14,990 ما أخبارك؟ 516 00:59:18,600 --> 00:59:21,480 ماذا؟ ماذا، 517 00:59:22,200 --> 00:59:25,400 يا رجل؟ أوه، أجل. 518 00:59:25,900 --> 00:59:27,240 أنا بخير فيما يتعلق بموضوع الهواء برمته. 519 00:59:45,890 --> 00:59:49,410 اللون الأزرق السماوي الحديدي هو اللون الحقيقي. نحن نقترب من سور المدينة. 520 01:00:01,090 --> 01:00:04,650 هل تعتقد أنه لا يزال مع سولي؟ سأكتب كتابًا عن ذلك. 521 01:00:04,950 --> 01:00:07,030 هذا ليس من أولوياتي. 522 01:00:07,054 --> 01:00:09,238 أولويتي هي بناء هذه المدينة 523 01:00:09,262 --> 01:00:11,371 وإعادة أمريتا لدفع ثمن ذلك. 524 01:00:11,395 --> 01:00:13,530 ومن برأيك يحدد أولوياتك يا جنرال؟ 525 01:00:13,554 --> 01:00:17,050 يا رفاق، الأمر يتعلق بالصورة الكبيرة. إليكم مفهوم الصورة الكبيرة. 526 01:00:17,050 --> 01:00:18,905 كيف يُفترض بنا أن نستعمر هذا العالم؟ 527 01:00:18,929 --> 01:00:20,197 ماذا لو لم نتمكن من تنفس الهواء اللعين؟ 528 01:00:20,220 --> 01:00:23,430 إذا أردت العثور على الصبي، فعليك أن تجد سولي. 529 01:00:23,930 --> 01:00:27,070 - وهناك، وهناك... - كم عدد هذه الأشياء الأخرى، هاه؟ 530 01:00:27,570 --> 01:00:29,821 - ليس أكثر من ذلك بكثير. - قلتَ ذلك بالأمس. 531 01:00:29,845 --> 01:00:31,946 إليكم أحدث فحص. 532 01:00:31,970 --> 01:00:34,600 أترون هذا الآن؟ هذا كله فطريات. 533 01:00:34,600 --> 01:00:37,321 إنها في الأساس نفس الشيء مثل شبكة الغابات. 534 01:00:37,345 --> 01:00:41,280 بطريقة ما، استعمره المرض، وانتشر في جميع أنحاء جسده. 535 01:00:41,304 --> 01:00:43,696 ثم أجروا تغييرات على المستوى الخلوي. 536 01:00:43,720 --> 01:00:48,321 أعني، انظر، لقد غيّر ذلك من كيمياء دمه، وجهازه العصبي، ورئتيه. 537 01:00:48,345 --> 01:00:52,530 - هل يمكنك إخراجه؟ - لا. إنه كائن متعايش داخلياً. 538 01:00:52,554 --> 01:00:54,280 نعتقد أنهم يحافظون على حياة بعضهم البعض. 539 01:00:55,160 --> 01:00:56,905 قد يقتله ذلك إذا حاولنا حتى. 540 01:00:56,929 --> 01:01:00,821 لكن انظر، أعني، إنه كذلك. إنه على قيد الحياة، إنه بصحة جيدة. 541 01:01:00,845 --> 01:01:04,530 - ربما يكون هذا أمراً جيداً. - أمراً جيداً؟ 542 01:01:08,770 --> 01:01:11,570 ماذا لو تمكنت مختبرات RDA من إجراء هندسة عكسية لهذا؟ 543 01:01:11,970 --> 01:01:15,090 ماذا لو استطاع كل إنسان على وجه الأرض أن يعيش هنا بدون قناع؟ 544 01:01:18,130 --> 01:01:21,730 آه. جيك، هناك شيء آخر. اجلس. 545 01:01:22,050 --> 01:01:25,180 مرحباً يا صديقي. حسناً، حسناً. مرحباً. 546 01:01:25,820 --> 01:01:27,980 تمسك. تمسك. تمسك. أنت بخير. 547 01:01:29,260 --> 01:01:32,380 آخ. انظر إلى ذلك. ماذا تفعل؟ 548 01:01:33,100 --> 01:01:35,580 ما هذا؟ إنه يُنمّي ورماً جلدياً (كورو). 549 01:01:36,620 --> 01:01:38,340 - لحظة، ماذا؟ - أوه، أجل 550 01:01:54,240 --> 01:01:57,440 يا أمي العظيمة، هل أنتِ هنا؟ 551 01:01:58,800 --> 01:02:01,600 أرجوكم استمعوا إلى صوتي الخافت. 552 01:02:04,160 --> 01:02:08,000 لقد صليت إليك في الغابة لإنقاذ صديقي. 553 01:02:09,120 --> 01:02:10,480 لقد صليت كثيراً. 554 01:02:13,600 --> 01:02:17,610 لكنك لم تأتِ. لم تُجب. 555 01:02:18,090 --> 01:02:20,330 لذا كان عليّ أن أفعل ذلك بنفسي. 556 01:02:21,530 --> 01:02:25,610 لا أعرف كيف. أنا... طلبت من الجذور أن تساعدني. 557 01:02:26,570 --> 01:02:28,090 لا أتذكر كيف. أنا. 558 01:02:31,209 --> 01:02:34,250 أرجوك، لا. لا. لا تقصيني. 559 01:02:35,070 --> 01:02:36,463 لماذا أنا هكذا؟ 560 01:02:37,587 --> 01:02:39,913 كيف أقوم بهذه الأشياء؟ 561 01:02:40,237 --> 01:02:42,640 أرجوك، فقط. فقط تحدث معي. 562 01:02:43,080 --> 01:02:46,520 أرجوك. لا. لا. أرجوك. 563 01:02:46,680 --> 01:02:49,480 من فضلك. لا. لا. 564 01:03:06,690 --> 01:03:09,196 أتريد هذا؟ حسناً، لنخلع هذه. 565 01:03:09,220 --> 01:03:10,405 كيري، أجري المزيد من الاختبارات. 566 01:03:10,429 --> 01:03:13,490 لم تأتِ إليّ إيوا قط. لقد أخبرتك بذلك. 567 01:03:14,050 --> 01:03:16,850 - لا أعرف كيف فعلت ذلك. - اشرب. 568 01:03:17,570 --> 01:03:20,571 كيري. طفلتي. 569 01:03:20,595 --> 01:03:22,821 لقد تأثرتِ بلمسة الأم العجوز. 570 01:03:23,345 --> 01:03:25,290 هذا ما كنا نعرفه 571 01:03:25,570 --> 01:03:26,690 منذ ولادتك. 572 01:03:35,500 --> 01:03:37,071 هناك شيء تخفيه. 573 01:03:37,095 --> 01:03:40,321 لقد شعرت بذلك طوال حياتي. 574 01:03:40,345 --> 01:03:42,140 قل لي الحقيقة فقط. 575 01:03:43,340 --> 01:03:46,540 أرجوك أخبرها بذلك. 576 01:03:49,500 --> 01:03:50,560 لقد حان الوقت، 577 01:03:53,100 --> 01:03:56,860 يا بني. أنت تفعل 578 01:03:57,360 --> 01:04:00,390 ليس لديها أب. كيري. 579 01:04:01,030 --> 01:04:02,696 ماذا؟ أنت. 580 01:04:02,720 --> 01:04:04,230 أنتِ - والدتكِ. 581 01:04:04,470 --> 01:04:07,750 حسناً. هذه صورة غرايسي الرمزية. وعندما كانت حاملاً، 582 01:04:07,830 --> 01:04:10,821 أجرى نورم بعض الاختبارات وتبين أنها حالة مرضية. 583 01:04:10,845 --> 01:04:15,430 ولادة عذرية. أنت متطابق جينياً مع الصورة الرمزية. 584 01:04:15,670 --> 01:04:17,830 لا يوجد أب حرفياً. 585 01:04:19,510 --> 01:04:22,470 - هل أنا مستنسخة؟ - حفيدتي. 586 01:04:23,360 --> 01:04:25,760 كانت تلك إرادة إيوا. 587 01:04:27,440 --> 01:04:31,160 عندما استقر جسد الحالم هنا في 588 01:04:31,660 --> 01:04:32,720 يدا الأم العظيمة، 589 01:04:35,200 --> 01:04:37,040 تم زرع بذرة. 590 01:04:50,170 --> 01:04:55,113 هذا أمر سيء للغاية. هذا يجعلني أكثر غرابة. 591 01:04:55,137 --> 01:04:56,730 لا. حفيدة. 592 01:04:57,690 --> 01:05:00,330 أنت ابن إيوا. 593 01:05:06,890 --> 01:05:08,570 لا يهمني كيف حدث ذلك. 594 01:05:10,090 --> 01:05:14,570 أنتِ ابنتي الصغيرة. أنا الأب الوحيد الذي ستحتاجينه على الإطلاق. 595 01:05:20,170 --> 01:05:21,370 إذا كنتُ مميزاً إلى هذا الحد، 596 01:05:23,370 --> 01:05:25,770 لماذا تُغلق إيوا أذنيها نحوي؟ 597 01:05:28,810 --> 01:05:31,863 اسمع، نحن لا نعرف السبب، لكنك ممنوع من الوصول إليها. 598 01:05:31,887 --> 01:05:34,530 - إنه نوع من جدار الحماية. - نعم، إنه مثل التشفير. 599 01:05:34,554 --> 01:05:39,196 كلما حاولت اقتحامه بقوة أكبر، كلما زادت مقاومته. 600 01:05:39,220 --> 01:05:40,770 لدى إيوا طريقٌ لك. 601 01:05:40,920 --> 01:05:45,321 رغم أنها تختار إخفاء ذلك، يجب أن تثق بها. 602 01:05:45,545 --> 01:05:48,880 - عليّ أن أعرف ما هو. - لا، عليك أن تفعل ذلك. 603 01:05:49,180 --> 01:05:52,040 توقفي عن السؤال. كيري، إذا. 604 01:05:53,080 --> 01:05:55,960 إذا حاولت الاتصال مرة أخرى، فقد تموت. 605 01:05:56,679 --> 01:05:59,000 إذا فعلت ذلك تحت الماء فسوف تموت. 606 01:06:04,040 --> 01:06:06,990 لا يمكنه البقاء هنا. إذا قبضت عليه هيئة التنمية الإقليمية. 607 01:06:08,340 --> 01:06:11,196 لكننا لن نوقفه أبداً. 608 01:06:11,220 --> 01:06:14,863 إنه يشكل خطراً كبيراً على الناس، وعلى كل شيء. 609 01:06:14,887 --> 01:06:17,060 يجب أن نقتله. 610 01:06:22,420 --> 01:06:25,420 العنكبوت. سيأتي معنا. 611 01:06:25,920 --> 01:06:28,660 سيأتي إلى الشعاب المرجانية. يمكننا حمايته هناك. 612 01:06:30,670 --> 01:06:32,988 توروك ماكتو أعلم. 613 01:06:33,012 --> 01:06:36,613 هيا يا عزيزتي، الأمر ليس كذلك. 614 01:06:36,637 --> 01:06:38,350 تم اتخاذ القرار. 615 01:06:50,510 --> 01:06:52,510 أدخلني إلى هناك. 616 01:06:59,000 --> 01:07:00,155 أدخلني في الجيب. 617 01:07:00,179 --> 01:07:04,600 أدخلني في الجيب مع الصاروخ. لقد نجح عشرة. 618 01:07:07,160 --> 01:07:08,840 هيا بنا. و. 619 01:07:25,110 --> 01:07:27,270 ضربة بالعصا. إنها تنزف بشدة. 620 01:08:02,400 --> 01:08:06,000 لقد ظهرت شيطانية جديدة، أكبر حجماً. 621 01:08:06,639 --> 01:08:10,000 لقد قُتل المزيد من رجالنا من التولكونغ. أنا آسف جدًا يا أخي. 622 01:08:10,560 --> 01:08:14,280 جيك سولي، المنبوذ، يثير حفيظة الشباب. 623 01:08:14,304 --> 01:08:17,550 لقد طالب تولكون الخاص بنا المجلس باتخاذ قرار بشأنه. 624 01:08:19,710 --> 01:08:22,446 يجب أن تستريح. 625 01:08:22,470 --> 01:08:24,905 يجب إزالة هذا. راجعني 626 01:08:24,929 --> 01:08:26,670 أطفال. أطفال عليّ. 627 01:08:37,710 --> 01:08:39,613 لا، أنا جاد. عندما يطول بما فيه الكفاية، 628 01:08:39,637 --> 01:08:40,905 سأحصل على إيلو خاص بي. 629 01:08:40,929 --> 01:08:44,155 أنت بحاجة إلى ilu صغير جدًا. 630 01:08:44,179 --> 01:08:46,321 انتظروا وسترون. سأحصل على سكين سكيمويك خاص بي. 631 01:08:46,345 --> 01:08:48,429 - أوه، سكيمويك. - إذن سأكون أنا من يضحك. 632 01:08:49,149 --> 01:08:52,269 فكيف تكون هذه ابنتك؟ 633 01:08:52,749 --> 01:08:57,238 ابنتك ذات الدم المختلط بدون أي تدريب. 634 01:08:57,862 --> 01:09:02,655 انتظر هنا. لقد فعل ما لم يستطع أي من التسايك فعله. 635 01:09:03,379 --> 01:09:06,321 من أنت حتى تشكك في إرادة إيوا؟ 636 01:09:06,345 --> 01:09:09,719 - أنا تساهيك. - إذن كن تساهيك. 637 01:09:09,819 --> 01:09:14,238 هذه الأعشاب لا تُجدي نفعاً. الأعشاب التي تنمو في غابتي تشفي أسرع. 638 01:09:15,462 --> 01:09:18,696 أقول لكم استريحوا. لكنكم لا تستريحون. 639 01:09:18,720 --> 01:09:20,779 إذن أنت تلقي باللوم على أعشابي. 640 01:09:22,379 --> 01:09:23,379 ابقَ ساكناً، 641 01:09:26,299 --> 01:09:27,363 امرأة غبية. 642 01:09:27,387 --> 01:09:31,579 انتبهي يا تساهيك، وإلا فقد أنسى أنكِ حامل. 643 01:09:53,129 --> 01:09:54,446 لقد تكلمت الأم الكبرى. 644 01:09:54,470 --> 01:09:59,209 وتقول إن المنبوذ لا يزال يتحدى طريقة تولكون. 645 01:09:59,929 --> 01:10:01,363 جميع أنواع القتل محرمة. 646 01:10:01,387 --> 01:10:05,821 لقد تم نبذه بسبب هذا، لكنه فعلها مرة أخرى. 647 01:10:05,845 --> 01:10:10,680 هاجم المنبوذ سفينة الشيطان، جالباً الموت لشعبنا. 648 01:10:12,200 --> 01:10:14,440 حتى ابن توروك ماكتو. 649 01:10:16,440 --> 01:10:18,280 لا يمكنهم إلقاء اللوم على باياكان في ذلك. 650 01:10:25,320 --> 01:10:27,730 وتقول إنه ما زال يُثير الفوضى. 651 01:10:29,010 --> 01:10:31,490 نشر الأفكار السيئة بين شبابنا. 652 01:10:34,050 --> 01:10:38,030 هذا هراء. هذا غير صحيح. تقول إنه لن يجلب إلا المزيد من الموت. 653 01:10:38,054 --> 01:10:40,930 مهلاً، لماذا لا تقول شيئاً؟ 654 01:10:42,049 --> 01:10:43,330 قل شيئاً، من فضلك. 655 01:10:49,250 --> 01:10:53,530 وتقول إن المنبوذ قد لا يبقى في هذه المياه. 656 01:10:53,554 --> 01:10:59,260 عليه أن يذهب بعيداً حيث لا يُسمع صوته. منفى مدى الحياة. 657 01:11:01,900 --> 01:11:02,980 هذا ليس عدلاً. 658 01:11:05,660 --> 01:11:06,720 تم اتخاذ القرار. 659 01:11:12,380 --> 01:11:16,140 لا. باياكان. أخي. 660 01:11:16,780 --> 01:11:19,940 لا، أرجوك. باياكان. أخي. 661 01:11:27,460 --> 01:11:30,180 هذا خطأ. هذا خطأ. 662 01:11:31,460 --> 01:11:35,060 - لا تتحدث هنا. - لا. باياكان قاتل من أجلنا. 663 01:11:35,260 --> 01:11:36,271 لقد حارب من أجلنا. 664 01:11:36,295 --> 01:11:39,040 لقد أنقذ حياة ابنتك. لقد أنقذ حياتها. 665 01:11:39,220 --> 01:11:40,313 من فضلك لا تتكلم. 666 01:11:40,337 --> 01:11:42,220 - لقد دافع عنا. - هذا هو المحامي. 667 01:11:42,610 --> 01:11:43,655 لقد قال الشيوخ كلمتهم. 668 01:11:43,679 --> 01:11:46,210 يتم اصطياد التولكون. إنهم يموتون. 669 01:11:46,910 --> 01:11:48,071 لواك، هذا يكفي. 670 01:11:48,095 --> 01:11:50,546 - لا. - لواك يقول الحقيقة. 671 01:11:50,547 --> 01:11:51,621 - لا يا تسيريا. - لا. 672 01:11:51,545 --> 01:11:53,510 - ابنة. - باياكان محارب. 673 01:11:53,870 --> 01:11:56,830 لقد دافع عنا أكثر منك. أو منك. 674 01:11:57,470 --> 01:11:58,780 أكثر من أي واحد منكم. 675 01:11:58,804 --> 01:12:00,430 - لقد حارب من أجلنا. - اجلس. 676 01:12:01,470 --> 01:12:03,946 - خذه من هنا يا فتى. - ابنِ له بيتاً. 677 01:12:03,970 --> 01:12:06,670 - يا أبي، استمع إليه. - نحن في مجلس. 678 01:12:09,320 --> 01:12:10,360 ماذا تفعل؟ 679 01:12:12,200 --> 01:12:13,613 أنت لا تدافع عني أبداً. 680 01:12:13,637 --> 01:12:14,760 اجلس. 681 01:12:17,480 --> 01:12:18,840 يستمر المجلس. 682 01:12:21,640 --> 01:12:23,905 نحن في حالة حرب. هل تفهم ذلك؟ 683 01:12:23,929 --> 01:12:27,480 إذا عصيت الأوامر، سيُقتل الناس. 684 01:12:28,920 --> 01:12:31,446 بوجود سبايدر هنا، نحاول الحفاظ على سرية تامة. 685 01:12:31,470 --> 01:12:34,071 لكن ذلك المارق موجود هناك. إنه يُثير غضب الشباب. 686 01:12:34,095 --> 01:12:36,363 كان سيُسقط علينا جميع أعضاء منظمة RDA. 687 01:12:36,387 --> 01:12:40,405 أتريدينه أن يرحل؟ لهذا السبب لم تقولي شيئاً. 688 01:12:40,429 --> 01:12:43,238 إنه شخص متهور. إنه مثلك تماماً. 689 01:12:43,262 --> 01:12:45,521 في الواقع، لو لم تذهب إليه في المقام الأول، 690 01:12:45,545 --> 01:12:46,613 لو لم تكن قد عصيت الأوامر 691 01:12:46,637 --> 01:12:48,070 وسيظل أخوك... 692 01:12:55,110 --> 01:12:57,750 لم يكن ذلك خطأي يا أبي. لا. 693 01:13:00,400 --> 01:13:01,440 هذا ليس خطأي. 694 01:13:06,080 --> 01:13:07,120 لواك. 695 01:13:24,320 --> 01:13:25,520 اذهب إليه يا جيك. 696 01:13:30,000 --> 01:13:31,600 وإلا ستفقد ابناً آخر. 697 01:13:35,280 --> 01:13:37,040 ليس لدي ما أقوله له. 698 01:13:39,680 --> 01:13:40,880 لا تلوموا لو. 699 01:13:44,160 --> 01:13:46,238 قلتَ إنك تستطيع حماية هذه العائلة. 700 01:13:46,262 --> 01:13:47,520 بإمكانك فعل ذلك. 701 01:13:48,880 --> 01:13:50,530 أجل. ظننت أننا سنكون بأمان هنا. 702 01:13:50,554 --> 01:13:52,988 لقد مات ابننا يا جيك. 703 01:13:53,012 --> 01:13:54,810 كنت مخطئاً. 704 01:13:56,930 --> 01:13:58,196 ماذا تريدني أن أقول؟ 705 01:13:58,220 --> 01:14:00,638 هل كل قرار اتخذته من أجل هذه العائلة كان خاطئاً؟ 706 01:14:01,162 --> 01:14:03,170 لقد قتلت ابننا. 707 01:14:08,410 --> 01:14:10,570 وما زلنا هنا في هذا المكان، 708 01:14:11,690 --> 01:14:15,450 يخفي هذا الجلد الوردي. هذا الكائن الفضائي. 709 01:14:16,330 --> 01:14:19,720 لو كان عليّ الاختيار بين عائلتي وبشرة وردية اللون، 710 01:14:20,280 --> 01:14:24,071 سأقتله الآن. - توقف، توقف. توقف. 711 01:14:24,095 --> 01:14:26,440 لن نفعل هذا. لن نفعل هذا. 712 01:14:27,560 --> 01:14:31,000 لقد اخترت بالفعل بين عائلتك وبشرة وردية. 713 01:14:31,500 --> 01:14:32,520 أتذكر ذلك؟ 714 01:14:36,680 --> 01:14:40,680 لا يمكنكِ العيش هكذا يا عزيزتي. في "الكراهية". 715 01:14:42,610 --> 01:14:45,410 أكرههم يا جيك. أكرههم. 716 01:14:47,010 --> 01:14:50,050 أكرههم. أكره أيديهم الصغيرة الوردية. 717 01:14:51,490 --> 01:14:54,130 أكره الجنون الذي يسكن عقولهم، 718 01:14:57,250 --> 01:14:59,898 أنا إنسان في داخلي. 719 01:15:00,522 --> 01:15:02,713 هل تكرهني؟ 720 01:15:03,937 --> 01:15:06,055 سأظل دائمًا غريبًا عنك، أليس كذلك؟ 721 01:15:06,979 --> 01:15:09,440 لا يهم كم سأعيش في هذا الجسد. 722 01:15:11,110 --> 01:15:15,946 هل تكره أطفالك بأيديهم الغريبة؟ 723 01:15:15,970 --> 01:15:18,230 لا. 724 01:15:19,590 --> 01:15:23,030 هل تشعر بالخجل في كل مرة يرتكبون فيها خطأً؟ 725 01:15:23,030 --> 01:15:26,021 في كل مرة يكونون مختلفين، 726 01:15:26,145 --> 01:15:28,550 هذا بسبب الإنسان الذي بداخلهم، أليس كذلك؟ 727 01:15:31,430 --> 01:15:32,490 نعم. 728 01:15:51,280 --> 01:15:53,760 آسف يا حبيبتي. أنا آسف. 729 01:15:55,200 --> 01:15:56,200 أنا آسف. 730 01:15:59,520 --> 01:16:02,660 علينا أن نبقى أقوياء. الآن، 731 01:16:04,260 --> 01:16:05,940 هذه العائلة هي حصننا. 732 01:16:29,230 --> 01:16:31,070 يقول الناس إنه عندما تلمس الفولاذ، 733 01:16:32,350 --> 01:16:33,790 يتسرب السم إلى قلبك، 734 01:17:01,470 --> 01:17:02,750 - أخي. - سجل. 735 01:17:08,890 --> 01:17:10,570 ابقَ في هذه الحياة يا أخي. 736 01:17:13,050 --> 01:17:16,163 - نحن بحاجة إليك. - نحن نحبك. 737 01:17:16,187 --> 01:17:17,680 لديك عظمة كامنة في داخلك. 738 01:17:33,400 --> 01:17:36,280 تكمن قوة الأجداد هنا. 739 01:17:40,520 --> 01:17:41,880 يمكن إصلاح القوس. 740 01:17:55,410 --> 01:17:56,450 أذهب. 741 01:17:59,250 --> 01:18:00,250 جيد. 742 01:18:09,980 --> 01:18:10,980 لحظة الحقيقة. 743 01:18:23,180 --> 01:18:24,180 أذهب. 744 01:18:28,540 --> 01:18:32,380 هل تشعر بها؟ أوه، أجل. لدي زعانف. 745 01:18:33,740 --> 01:18:34,860 أجل، أنت كذلك. أنت تفعل. 746 01:18:38,060 --> 01:18:39,820 هيا يا فتى القرد. انطلق. 747 01:18:58,780 --> 01:18:59,960 ستواجههم. 748 01:19:02,790 --> 01:19:05,030 اهدئي يا حبيبتي. اهدئي. 749 01:19:07,750 --> 01:19:11,338 - العنكبوت. - أعتقد أننا نضيع وقتنا يا سيدي العقيد. 750 01:19:11,462 --> 01:19:15,330 - إنهم لا يعرفون شيئاً. - حسناً، هم يعرفون. لكنهم لا يتحدثون. 751 01:19:17,190 --> 01:19:20,310 لدينا فرصة أخيرة، لكنها ستكون جذرية. 752 01:20:03,770 --> 01:20:05,530 أهلاً. أتذكرني، أليس كذلك؟ 753 01:20:07,050 --> 01:20:10,050 مهلاً، مهلاً، مهلاً. اهدأ. ساعده على النهوض. 754 01:20:10,051 --> 01:20:11,625 أحضرت شيئاً لـ "تساهيك" خاصتك. 755 01:20:12,550 --> 01:20:14,770 خذني إلى تسايك خاصتك. 756 01:20:15,290 --> 01:20:17,880 - مهلاً، مهلاً. تحرك. - لا داعي لذلك. 757 01:20:18,200 --> 01:20:20,120 - أنا أراقبك. - استمر. 758 01:21:01,970 --> 01:21:03,570 سأحضر لك العدد الذي تريده. 759 01:21:14,780 --> 01:21:17,100 ما اسمك يا رجل السماء؟ 760 01:21:17,660 --> 01:21:21,660 كواريتش. العقيد مايلز كواريتش. 761 01:21:27,100 --> 01:21:29,155 إذا لمستني بذلك الشيء مرة أخرى، فسأقتلك. 762 01:21:29,179 --> 01:21:31,821 لن تقتل أحداً، 763 01:21:33,845 --> 01:21:39,910 سيدتي، أختلف معكِ تماماً. اتركيه. 764 01:22:02,400 --> 01:22:03,420 حيلة جيدة. 765 01:22:05,280 --> 01:22:09,280 - الشجاعة. - كعكتك الصغيرة التالية. 766 01:22:09,840 --> 01:22:11,920 اختر بعناية ما تريد القيام به. 767 01:22:15,280 --> 01:22:19,120 هيا، سنتحدث في الداخل. 768 01:22:26,170 --> 01:22:27,290 ماذا تفعل يا رئيس؟ 769 01:22:44,890 --> 01:22:45,890 مريح. 770 01:22:48,730 --> 01:22:53,780 المشكلة هي أن الجميع يكذبون عليّ. 771 01:23:00,820 --> 01:23:06,071 يقولون إنك تستطيع أن تجعل الحجر ينطق بالحقيقة. 772 01:23:06,095 --> 01:23:09,946 أنتِ تبحثين عن رجل. هل يوجد رجل آخر مثلكِ؟ 773 01:23:10,870 --> 01:23:12,840 ليس مثلي. 774 01:23:13,460 --> 01:23:16,071 إنه خائن. 775 01:23:16,095 --> 01:23:18,071 إذن لا بد أن يموت. 776 01:23:20,095 --> 01:23:22,780 بإمكان فارانج مساعدتك في العثور على هذا الرجل. 777 01:23:24,104 --> 01:23:27,530 والآخر الذي تبحث عنه. 778 01:23:28,254 --> 01:23:30,931 هذا جهاز تنفس الهواء. 779 01:23:37,710 --> 01:23:40,270 أولاً يجب أن أرى روحك. 780 01:23:41,720 --> 01:23:42,800 تماسك 781 01:23:44,440 --> 01:23:45,460 تماسك 782 01:24:09,090 --> 01:24:10,210 هذا كلام قوي جداً. 783 01:24:33,230 --> 01:24:34,310 تعال. 784 01:24:46,670 --> 01:24:52,590 هذا هو الشيء النقي الوحيد في هذا العالم. هذا العالم. 785 01:24:55,470 --> 01:24:58,680 كانت النار تنبعث من الجبال عندما كنت صغيراً. 786 01:25:00,920 --> 01:25:02,280 أحرقوا غابتنا. 787 01:25:04,680 --> 01:25:06,600 لقد استلزم الأمر كل شيء. كل شيء. 788 01:25:11,160 --> 01:25:13,959 كان شعبي يتضور جوعاً. 789 01:25:14,840 --> 01:25:16,680 استغاثوا طلباً للمساعدة. 790 01:25:19,800 --> 01:25:22,440 لكن إيوا لم تأتِ. 791 01:25:25,170 --> 01:25:28,210 فذهبت إلى النار. 792 01:25:31,250 --> 01:25:33,810 وتعلمت طريقها. 793 01:25:39,650 --> 01:25:41,730 أنا النار. 794 01:25:44,690 --> 01:25:46,963 بيدي. 795 01:25:47,087 --> 01:25:49,238 شعبي يزداد قوة. 796 01:25:49,262 --> 01:25:52,730 نحن لا نستلقي ونموت 797 01:25:52,854 --> 01:25:55,780 لمجرد أن إيوا أدارت ظهرها لنا. 798 01:25:58,140 --> 01:26:00,940 ندير ظهورنا لإيوا. 799 01:26:02,700 --> 01:26:06,860 أم ضعيفة لأطفال ضعفاء. 800 01:26:09,900 --> 01:26:15,070 نحن لا نعتمد على ضعف الآخرين. 801 01:26:15,070 --> 01:26:20,190 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 802 01:26:20,190 --> 01:26:28,030 الآن لن يخرج من لسانك إلا الكلام الصادق. 803 01:26:34,510 --> 01:26:38,190 لديك قلب قوي. لا تخف. 804 01:26:42,980 --> 01:26:46,500 - لم يكن ذلك تصرفاً لائقاً. - سآكل قلبك يا كواريتش. 805 01:26:52,660 --> 01:26:55,860 لكن عليك أن تجيبني أولاً. 806 01:26:59,780 --> 01:27:01,380 لماذا أنت هنا؟ 807 01:27:06,830 --> 01:27:07,950 أنا هنا من أجلك. 808 01:27:09,950 --> 01:27:12,530 أنت ترغب في خدمتي. 809 01:27:13,354 --> 01:27:17,950 أنا لا أخدم أحداً. أنا أحتاجك. 810 01:27:19,630 --> 01:27:22,196 حسناً، أنا لست بحاجة إليك. 811 01:27:22,520 --> 01:27:24,905 وقد أبقيك معي 812 01:27:24,929 --> 01:27:29,346 كعبد لي لإرضائي. 813 01:27:30,170 --> 01:27:31,610 يبدو ذلك وكأنه عطلة نهاية أسبوع ممتعة. 814 01:27:32,060 --> 01:27:36,455 لكن هذا ليس ما تريده حقًا. 815 01:27:36,579 --> 01:27:37,840 ماذا أريد؟ 816 01:27:40,100 --> 01:27:41,460 ما لم تحصل عليه من قبل. 817 01:27:44,260 --> 01:27:45,340 ند له 818 01:27:49,540 --> 01:27:52,340 هل تريد أن تنشر حماستك في جميع أنحاء العالم؟ 819 01:27:53,140 --> 01:27:56,580 أجل، سأعطيك أسلحة. 820 01:27:57,470 --> 01:28:00,670 سأعطيكم الاتصالات، ألعاب تقمص الأدوار. 821 01:28:01,470 --> 01:28:04,155 يا له من سحر قوي! 822 01:28:04,479 --> 01:28:08,330 أصدر الأوامر من مسافة بعيدة، واضرب كالبرق. 823 01:28:09,550 --> 01:28:15,238 القبائل، إلى أبعد مدى يمكنك الطيران إليه. 824 01:28:15,262 --> 01:28:17,070 سوف يركعون أمام فارانغ. 825 01:28:23,880 --> 01:28:25,320 هل تريد مواجهة إيوا؟ 826 01:28:27,560 --> 01:28:28,600 أنت بحاجة إليّ. 827 01:28:34,600 --> 01:28:35,640 أراك، 828 01:28:37,800 --> 01:28:39,159 بالتأكيد، أنت تفعل ذلك. 829 01:29:55,420 --> 01:29:58,140 عندما أستطيع الاتصال مجدداً. يوماً ما. 830 01:29:59,740 --> 01:30:03,740 كلما أمكنني أن أكون دليلك في عالم الأرواح. 831 01:30:05,510 --> 01:30:07,670 حسناً، هل يمكنني الذهاب الآن؟ 832 01:30:08,470 --> 01:30:10,738 لا، ليس بدوني. 833 01:30:10,762 --> 01:30:13,696 لا يمكن لشخص من السماء أن يظهر فجأة، 834 01:30:13,720 --> 01:30:15,830 إثارة ذعر الأجداد. 835 01:30:26,390 --> 01:30:30,070 بدأوا بالتوافد لحضور مراسم تناول العجول. 836 01:30:32,480 --> 01:30:35,760 العجول الصغيرة وصغار الشعاب المرجانية معًا. 837 01:30:36,400 --> 01:30:40,080 سيكون من الرائع أن أكوّن أول رابطة مع إيوا. 838 01:31:11,530 --> 01:31:14,090 إنه جميل. يعجبني هذا عليكِ. 839 01:31:15,050 --> 01:31:17,050 تعال إلى المهرجان. لا. لا؟ لا. 840 01:31:18,810 --> 01:31:20,650 سأبقى هنا معك إذن. 841 01:31:28,800 --> 01:31:34,280 لوآك، لا ينبغي لي أن أخبرك بهذا، لكن أختي التولكون قالت 842 01:31:34,304 --> 01:31:37,540 لقد سمعوا صوت باياكان بشكل خافت للغاية. 843 01:31:37,620 --> 01:31:39,696 ينادي عشيرته الأصلية. - أين؟ 844 01:31:41,120 --> 01:31:43,905 تنتقل أغنية تولكون بعيدًا جدًا عبر الماء، يا لوآك. 845 01:31:44,129 --> 01:31:45,300 لو سمحت، 846 01:32:15,450 --> 01:32:16,490 لواك. 847 01:32:20,510 --> 01:32:23,870 - مع السلامة يا أمي. - إلى أين أنت ذاهبة؟ 848 01:32:26,330 --> 01:32:27,370 خرج للتو. 849 01:32:29,690 --> 01:32:30,970 هناك شيء يجب أن أفعله. 850 01:32:39,620 --> 01:32:40,700 لواك. 851 01:32:42,820 --> 01:32:46,500 لواك. لواك. انتظر. 852 01:32:47,000 --> 01:32:49,780 لواك. 853 01:33:06,830 --> 01:33:09,613 لا نستطيع الذهاب. موعد تناول القربان المقدس للعجل بعد خمسة أيام. 854 01:33:09,637 --> 01:33:12,113 عليّ الذهاب. هذا خطأي. 855 01:33:12,137 --> 01:33:13,230 سنذهب. 856 01:33:14,830 --> 01:33:18,030 كلنا. احصلوا على الأسلحة والطعام. 857 01:33:18,590 --> 01:33:19,590 لا تخبر أحداً. 858 01:33:27,230 --> 01:33:30,760 لقد ذهب أطفالنا للبحث عنه. لقد سمحت لهم بذلك. 859 01:33:31,400 --> 01:33:33,446 لم يسألوا. 860 01:33:33,470 --> 01:33:35,180 سأقبض على الغزاة، سنلاحقهم. 861 01:33:35,380 --> 01:33:37,488 لا يمكننا البحث في المحيط بأكمله. 862 01:33:37,512 --> 01:33:39,360 نحن بحاجة إلى المحاربين هنا من أجل تناول العجول. 863 01:33:39,460 --> 01:33:43,240 - إذا جاءت سفن الشياطين، - فإن ابني موجود هناك بمفرده. 864 01:33:44,760 --> 01:33:47,720 سيعود عندما يكون مستعداً. 865 01:33:48,760 --> 01:33:49,960 هذا هو طريقه. 866 01:33:54,920 --> 01:33:56,040 انظروا ماذا فعل، 867 01:33:58,340 --> 01:34:03,130 جيك. قوة الأجداد تجري في عروق ابنك. 868 01:34:03,354 --> 01:34:04,640 يجب أن تثق بذلك. 869 01:34:10,980 --> 01:34:13,460 طريق الماء ليس له بداية، 870 01:34:16,500 --> 01:34:18,660 بلا نهاية. البحر هو موطنك. 871 01:34:24,270 --> 01:34:25,350 قبل ولادتك. 872 01:34:32,110 --> 01:34:33,150 وبعد موتك. 873 01:34:56,200 --> 01:34:59,720 أين هو الذي يسمونه توروك ماكتو؟ 874 01:35:00,280 --> 01:35:02,780 كم عدد الأسماك في البحر؟ 1، 2. 875 01:35:02,804 --> 01:35:06,155 كم عدد الطيور في السماء؟ 1، 2، 3، 4. 876 01:35:07,579 --> 01:35:09,196 يعني، هيا. ألم يكن بإمكانك أن تسأل؟ 877 01:35:09,220 --> 01:35:10,571 كانوا سيجعلونني أطول قليلاً. 878 01:35:10,595 --> 01:35:12,030 ربما حتى أكثر زرقة قليلاً. 879 01:35:12,054 --> 01:35:16,697 لا، كنت مشغولاً بإنقاذ حياتك. 880 01:35:16,920 --> 01:35:19,230 قليلاً فقط. بضعة سنتيمترات. 881 01:35:21,610 --> 01:35:23,850 إنها الأم المثالية. تستطيع فعل أي شيء. 882 01:35:26,410 --> 01:35:29,130 أنت مثالي كما أنت. 883 01:35:49,460 --> 01:35:50,580 هيا يا فتى القرد. 884 01:35:53,860 --> 01:35:56,340 إذن، الخطوة التالية هي أن أتعلم كيفية ركوب جناح التزلج. 885 01:35:57,060 --> 01:36:00,500 حتى تتمكن من أن تصبح محاربًا قويًا وتحمينا جميعًا. 886 01:36:00,660 --> 01:36:02,530 مهلاً، ليس حجم الكلب في المعركة هو المهم. 887 01:36:02,554 --> 01:36:05,950 حجمه بحجم قتال الكلب. ما هو؟ 888 01:36:13,390 --> 01:36:14,990 اركض. اركض. 889 01:36:24,590 --> 01:36:28,350 انطلق. انطلق. يا عنكبوت، 890 01:36:28,830 --> 01:36:33,000 تعال إلى هنا. هيا. 891 01:36:33,640 --> 01:36:36,840 يا رفاق، تعالوا من هنا أيها الأوغاد. 892 01:36:38,680 --> 01:36:41,720 راقبه. هل هذا كل ما لديك؟ 893 01:36:47,800 --> 01:36:51,196 اهدأ يا راعي البقر. انتبه للسكين. 894 01:36:51,220 --> 01:36:52,440 هكذا يتعرض الناس للأذى. 895 01:36:54,488 --> 01:36:56,488 جهاز تنفس هوائي. 896 01:37:11,010 --> 01:37:13,988 نطير. - انفصلنا. 897 01:37:14,012 --> 01:37:16,530 اليعسوب. الأزرق، أنت مؤهل للدخول. 898 01:37:40,780 --> 01:37:42,363 إنهم يحاصروننا. ارفعوا أسلحتكم. 899 01:37:42,387 --> 01:37:43,446 أسلحة. 900 01:37:43,470 --> 01:37:45,405 - أين أختك؟ - ذهبت لجلب الماء. 901 01:37:45,429 --> 01:37:46,780 أين كيري؟ أين سبايدر؟ 902 01:37:49,870 --> 01:37:51,821 - أبي، - أين العنكبوت؟ 903 01:37:51,845 --> 01:37:54,270 أخذوه. أخذه الكولونيل الأزرق. 904 01:38:07,470 --> 01:38:08,490 خذه. 905 01:38:29,400 --> 01:38:31,640 اهدأ. لا تخف. 906 01:38:33,080 --> 01:38:34,080 لا خوف. 907 01:38:41,890 --> 01:38:43,655 جيك سولي. 908 01:38:44,279 --> 01:38:46,050 خذ الفتيات وانطلق الآن. 909 01:38:46,250 --> 01:38:49,370 لن أذهب بدونك. - لا، لقد أمسكوا بالسبايدر. 910 01:38:49,370 --> 01:38:51,971 لا شيء يمنعهم. لقد رأيتم ما يمكنهم فعله. 911 01:38:52,595 --> 01:38:57,090 - هؤلاء الناس سيموتون. - لا يمكنك أن تطلب هذا يا زوجي. 912 01:38:57,090 --> 01:38:58,305 لا أستطيع. 913 01:38:59,729 --> 01:39:00,790 هذا هو السبيل الوحيد. 914 01:39:03,860 --> 01:39:05,321 أظهر نفسك. 915 01:39:05,345 --> 01:39:07,300 يجب أن تذهب. يجب أن تذهب الآن. 916 01:39:07,580 --> 01:39:10,780 خذي أختك، واذهبي واختبئي. اذهبي. 917 01:39:13,180 --> 01:39:16,196 إذا بقيتَ، سأبقى. سأقتل الكثيرين. 918 01:39:16,220 --> 01:39:20,220 مهما حدث، لا ترفع ذلك القوس. أقسم لي بذلك. 919 01:39:23,420 --> 01:39:26,113 أعلم أنه هنا. أعطني إياه. 920 01:39:26,437 --> 01:39:27,720 هو ميتكايينا. 921 01:39:28,220 --> 01:39:31,220 إنه واحد منا. إنه واحد منا. 922 01:39:32,260 --> 01:39:33,363 أحرق شيئاً ما. 923 01:39:33,787 --> 01:39:37,238 التنين 2-4، قم بإلقاء بعض القنابل الحارقة على القرية المركزية. 924 01:39:37,262 --> 01:39:38,820 نسخ. تبديل المواد الحارقة. 925 01:39:55,690 --> 01:39:59,290 - أريد جيك سولي. - توقف. توقف. لا. لا. 926 01:39:59,790 --> 01:40:02,010 توقف عن إطلاق النار. توقف عن إطلاق النار. توقف. 927 01:40:03,370 --> 01:40:06,210 - توقف عن إطلاق النار. - تم الاستلام. جارٍ قطع الاتصال. 928 01:40:09,210 --> 01:40:11,010 هذا هو طريقي يا أخي 929 01:40:29,060 --> 01:40:31,620 - عقيد. - عريف، 930 01:40:33,060 --> 01:40:35,780 خذني معك. اترك عائلتي وهؤلاء الناس وشأنهم. 931 01:40:36,580 --> 01:40:40,020 ليس جيداً بما فيه الكفاية. سأحتاج إلى زوجتي أيضاً. 932 01:40:44,500 --> 01:40:45,821 هل فهمت قصدي؟ 933 01:40:45,845 --> 01:40:48,070 كلاكما مطرقة 934 01:40:48,570 --> 01:40:50,030 هذا المكان مسطح. 935 01:40:50,054 --> 01:40:51,950 السيدات الحوامل والأطفال. 936 01:40:52,590 --> 01:40:55,446 سأفجر جدتي سكيني من خلال الجزء الخلفي من المشروب 937 01:40:55,470 --> 01:40:56,946 لأنني ببساطة لا أهتم. 938 01:40:56,970 --> 01:40:59,950 أما أصدقائي هنا، فهم يحتضرون. 939 01:41:00,450 --> 01:41:02,430 لتدمير الجميع وأخذ بعض الرؤوس. 940 01:41:19,880 --> 01:41:22,680 حقاً؟ هل سنفعل هذا؟ 941 01:41:23,720 --> 01:41:27,400 عندما أخفض ذراعي، ستموت أنت وصديقتك الجديدة. 942 01:41:28,039 --> 01:41:32,040 - أنت تحديداً تموت كثيراً. - أنا أموت، كل من هنا يموت. 943 01:41:32,840 --> 01:41:36,680 ربما أعتقد أنه يمكنك الحصول على بعضنا، ولكن ليس كلنا. 944 01:41:37,000 --> 01:41:38,363 ربما نشهد عاصفة. 945 01:41:38,387 --> 01:41:41,280 وتتردد طائراتكم الحربية لأننا جميعاً نبدو متشابهين. 946 01:41:41,304 --> 01:41:43,980 ثم عندما تتوسل من أجل حياتك، 947 01:41:46,460 --> 01:41:48,562 سأسلخ فروة رأسك. 948 01:41:48,786 --> 01:41:50,871 يا إلهي، أيها العريف. 949 01:41:51,095 --> 01:41:54,696 لا أعرف إن كنت ذكياً أم مجنوناً فحسب. 950 01:41:54,720 --> 01:41:56,940 لم تبدُ لي ذكياً على الإطلاق. 951 01:41:57,980 --> 01:42:00,571 أحتاج إلى كلمتك. من جندي إلى جندي 952 01:42:00,595 --> 01:42:04,030 سلامة هؤلاء الأشخاص. 953 01:42:04,454 --> 01:42:06,550 أحرقهم جميعاً. كواريتش. 954 01:42:16,070 --> 01:42:23,363 - هل تم الاتفاق؟ - تم. 955 01:42:23,387 --> 01:42:25,990 هل تريد وعداً بالخنصر؟ 956 01:42:36,320 --> 01:42:39,200 خذه. استدر. 957 01:42:45,760 --> 01:42:46,760 يتحرك. 958 01:43:05,850 --> 01:43:07,913 هيا بنا. هيا بنا. 959 01:43:07,937 --> 01:43:10,010 إذن، في وقت آخر يا سيدتي سولي. 960 01:43:13,770 --> 01:43:15,210 أجل. فلنبدأ المعركة. 961 01:43:58,910 --> 01:44:00,005 ماذا لدينا؟ 962 01:44:00,029 --> 01:44:01,363 سيدتي، لدينا اقتحام كبير. 963 01:44:01,387 --> 01:44:03,363 - راكبو البانشي قادمون. - أرى ذلك. 964 01:44:03,387 --> 01:44:05,910 - أشعلها إذن. - لا أستطيع يا سيدتي. الأسلحة مغلقة. 965 01:44:06,410 --> 01:44:08,071 جميعهم يحملون شارات الاتحاد الدولي لكرة القدم. 966 01:44:08,895 --> 01:44:11,155 قم بتوسيعها من 1 إلى 6. وارتشف الهدف 967 01:44:11,179 --> 01:44:12,520 لإظهار عنوانك. 968 01:45:00,530 --> 01:45:02,450 حسناً. حسناً. انتظر هنا. 969 01:45:04,700 --> 01:45:07,740 - هيا بنا. - جيك. 970 01:45:07,820 --> 01:45:09,613 أمسك به. هيا بنا. تحرك. 971 01:45:09,637 --> 01:45:10,980 جيك. أحضره. 972 01:45:11,480 --> 01:45:12,520 جيك. 973 01:45:16,060 --> 01:45:17,120 جيك. 974 01:45:34,390 --> 01:45:39,430 أنجزت المهمة يا جنرال. جيك سولي، توروك ماكتو نفسه. 975 01:45:54,800 --> 01:45:56,738 لا يكفي أن تقوم بتوزيع الأسلحة. 976 01:45:57,162 --> 01:46:01,680 يجب عليك إدخال العناصر المعادية إلى داخل المحيط. 977 01:46:02,400 --> 01:46:04,480 ليسوا أعداءً. بل حلفاء. 978 01:46:05,560 --> 01:46:06,596 الجنرال أردمور، 979 01:46:06,720 --> 01:46:10,160 أود أن أقدم لكم فارانغ، تسايك من مانغكوان. 980 01:46:13,440 --> 01:46:15,738 دعني أوضح هذا الأمر تماماً، أيها العقيد كوتشيس. 981 01:46:15,762 --> 01:46:20,490 أريد إخراج كل هؤلاء المتوحشين من قاعدتي في أسرع وقت ممكن. 982 01:46:21,050 --> 01:46:23,050 بما في ذلك ابنتك الصغيرة هنا. 983 01:46:29,610 --> 01:46:31,210 لا تكن أحمق يا جنرال. 984 01:46:33,290 --> 01:46:34,290 استغل الفوز. 985 01:46:36,650 --> 01:46:39,450 لقد أمسكنا به يا جماعة. ها؟ 986 01:46:42,010 --> 01:46:43,050 نهاية حقبة. 987 01:47:31,710 --> 01:47:34,910 اشعر بهذا قليلاً. ابقَ ساكناً. 988 01:47:40,520 --> 01:47:42,200 جيد. تمسك به هناك. 989 01:47:59,880 --> 01:48:02,750 يقول الناس إن البحر يغسلك وينظفك. 990 01:48:07,790 --> 01:48:08,971 - إنه لوآك. - إنه هو. 991 01:48:08,995 --> 01:48:11,450 - لواك - إنه هو. تعال إلى هنا 992 01:48:18,270 --> 01:48:21,950 ويقولون أيضاً إنه إذا رأيت الكائنات العميقة، فإن سيونغ 993 01:48:25,230 --> 01:48:27,070 ترسل أرواحهم لتحاكمك. 994 01:50:11,910 --> 01:50:15,350 شكراً لكِ أيتها الأم العظيمة. هيا، دعيه يتنفس. 995 01:50:15,350 --> 01:50:16,370 دعه يذهب. 996 01:50:20,630 --> 01:50:22,150 لا أصدق أنكم هاجمتموني. 997 01:50:23,510 --> 01:50:25,110 طريق صديقي هو طريقي. 998 01:50:29,510 --> 01:50:31,196 هل هذه أختك؟ - نعم. 999 01:50:32,020 --> 01:50:33,530 وماذا عن باياكان؟ 1000 01:50:33,590 --> 01:50:36,560 - هل تسمعه؟ - إنه قريب. إنه قادم الآن. 1001 01:50:43,680 --> 01:50:47,000 - إذن، ما الذي لديك؟ - هذا الفطر 1002 01:50:47,100 --> 01:50:48,305 هذا ما يعيش داخل جسده. 1003 01:50:48,429 --> 01:50:50,013 انتظر. هل يوجد شيء ما يعيش بداخله؟ 1004 01:50:50,037 --> 01:50:51,488 نعم. إنه إندوسينت. 1005 01:50:51,512 --> 01:50:53,280 بطريقة ما، يتم تعديل عملية التبادل الأيوني. 1006 01:50:53,304 --> 01:50:55,196 توقف. لست بحاجة لمعرفة كيف يعمل. 1007 01:50:55,220 --> 01:50:56,980 أريد فقط أن أعرف ما إذا كان بإمكاننا تكرار ذلك 1008 01:51:03,820 --> 01:51:05,340 أخرجني من هنا أيها الأحمق. 1009 01:51:09,100 --> 01:51:12,300 قلت لهؤلاء الأوغاد الذين يرتدون القفازات المطاطية أن يكفوا عن مضايقتك لفترة من الوقت. 1010 01:51:12,780 --> 01:51:20,140 أين جيك؟ إنه محبوس في مكانه الصحيح. تفضل، أحضرت لك برجر. 1011 01:51:20,940 --> 01:51:23,820 - من الأفضل ألا تؤذيه. - لم يعد جزءًا من حياتك. 1012 01:51:25,180 --> 01:51:28,790 أنت معي الآن. أنا والدك. 1013 01:51:29,270 --> 01:51:31,155 والدي مات. 1014 01:51:31,179 --> 01:51:34,905 أنت مجرد شيء مختلق أعطوه ذكرياته. 1015 01:51:34,929 --> 01:51:36,630 لا، لا، لا. 1016 01:51:37,030 --> 01:51:40,630 ما زلت أنا. لقد تأكدت. أجل، انظر. 1017 01:51:41,910 --> 01:51:45,190 - العقيد مايلز كواريتش. - متوفى. 1018 01:51:50,630 --> 01:51:52,446 كما تعلم، لم تتح لنا فرصة للتحدث كثيراً 1019 01:51:52,470 --> 01:51:56,860 عندما كنا في البرية معًا، لكن عليّ أن أشكرك. 1020 01:51:57,260 --> 01:52:00,800 أعني، لقد أنقذتني من سفينة غارقة. 1021 01:52:01,700 --> 01:52:03,030 لقد أنقذت حياتي. 1022 01:52:03,054 --> 01:52:07,196 نعم، أتمنى لو لم أفعل ذلك. 1023 01:52:07,220 --> 01:52:08,740 ربما يكون ذلك صحيحاً. 1024 01:52:10,099 --> 01:52:12,900 ربما ليس الأمر كذلك في أعماقنا. على أي حال، 1025 01:52:14,100 --> 01:52:17,760 أنا مدين لك. ويجب أن أخبرك بذلك. 1026 01:52:19,960 --> 01:52:22,550 يا رجل، أنا فخور بك. 1027 01:52:23,950 --> 01:52:25,205 أنت طفل رائع. 1028 01:52:25,229 --> 01:52:30,071 لديك شجاعة وذكاء، و 1029 01:52:30,095 --> 01:52:31,790 يا بني، لديك قلب أسد 1030 01:52:33,837 --> 01:52:35,630 أرى نفسي فيك. 1031 01:52:35,730 --> 01:52:38,571 أوه نعم. 1032 01:52:38,595 --> 01:52:41,446 سأخبرك بمن أراه فيك حقاً، 1033 01:52:41,470 --> 01:52:42,590 وهذه والدتك. 1034 01:52:44,750 --> 01:52:47,340 كانت شرسة. 1035 01:52:48,860 --> 01:52:52,740 كان من الصعب التعايش معها، لكنني أحببتها. 1036 01:52:53,240 --> 01:52:55,580 يا رجل، كم كانت تحبك! 1037 01:52:58,620 --> 01:53:00,580 كان أصعب شيء فعلته على الإطلاق هو الصعود على متن السفينة 1038 01:53:00,604 --> 01:53:01,699 تلك الطائرة الحربية في ذلك اليوم، 1039 01:53:02,060 --> 01:53:05,740 تذهب إلى المعركة، تاركة طفلها الصغير وراءها. 1040 01:53:08,860 --> 01:53:10,860 ماتت والدتك بطلة يا بني. 1041 01:53:13,110 --> 01:53:14,470 هل لديك ذلك في داخلك أيضاً؟ 1042 01:53:17,750 --> 01:53:20,763 على أي حال، لم آتِ إلى هنا لأستعيد ذكريات الماضي. 1043 01:53:20,787 --> 01:53:22,821 جئت فقط لأخبرك أنني هنا من أجلك. 1044 01:53:24,145 --> 01:53:26,590 إذا احتجت إليّ، 1045 01:53:28,790 --> 01:53:32,370 أنا هنا من أجلك. 1046 01:53:33,990 --> 01:53:35,050 هل يمكنني الاحتفاظ به؟ 1047 01:53:46,080 --> 01:53:47,320 تناول شيئاً. هل ستفعل؟ 1048 01:53:58,720 --> 01:53:59,800 1049 01:54:06,970 --> 01:54:08,410 أراك يا أخي. 1050 01:54:14,730 --> 01:54:16,490 ما هذا؟ ما المشكلة؟ 1051 01:54:22,010 --> 01:54:23,770 ألم تجد عشيرتك الأصلية؟ 1052 01:54:52,040 --> 01:54:53,905 بدأ التولكون بالوصول بالفعل، 1053 01:54:53,929 --> 01:54:55,600 لكن التجميع 1054 01:54:55,900 --> 01:54:57,180 لا يبلغ ذروته إلا عند حدوث الكسوف، 1055 01:54:57,304 --> 01:54:59,040 وهو اليوم الذي يلي غداً. 1056 01:54:59,520 --> 01:55:00,946 وهنا ضربناهم. 1057 01:55:00,970 --> 01:55:02,640 لا، لا، انتظر لحظة. 1058 01:55:02,960 --> 01:55:05,405 لا، أنت تتحدث عن ذبح جماعي. 1059 01:55:05,429 --> 01:55:08,238 قُتل المئات. تم القضاء على مجموعات كاملة. 1060 01:55:08,362 --> 01:55:11,738 هذا هو جمال الفكرة. سننجز حصة عام كامل في يوم واحد فقط. 1061 01:55:11,762 --> 01:55:14,240 هذه كائنات ذكية وذات روح. 1062 01:55:14,480 --> 01:55:17,600 - من أنت؟ - إيان غارفين، 1063 01:55:17,920 --> 01:55:21,490 عالم أحياء بحرية. هذه. هذه المخلوقات، 1064 01:55:21,990 --> 01:55:23,696 لديهم ثقافة، ولديهم موسيقى. 1065 01:55:23,720 --> 01:55:25,810 لكلٍّ منهم اسمٌ خاصٌّ به. هذا أمرٌ مُنظَّم. 1066 01:55:25,910 --> 01:55:28,280 هذا التجميع مقصود. 1067 01:55:28,304 --> 01:55:29,530 إنه تجمع روحي. 1068 01:55:29,530 --> 01:55:32,696 انزل عن غرورك يا غارفين. لقد أبرمنا جميعاً صفقاتنا. 1069 01:55:32,720 --> 01:55:35,280 لا، لم أسجل في هذا. 1070 01:55:35,304 --> 01:55:36,830 دكتور غارفين. دكتور غارفين. شكراً لك. 1071 01:55:37,230 --> 01:55:38,513 تم تسجيل احتجاجك. 1072 01:55:38,737 --> 01:55:39,950 - هل تم تسجيل ذلك؟ - نعم. 1073 01:55:41,050 --> 01:55:42,780 الفرق الفرعية والقوارب السريعة، 1074 01:55:42,804 --> 01:55:44,880 ستتفقون فيما بينكم. 1075 01:55:45,510 --> 01:55:47,238 أنت تقود مجموعات العائلات إلى هنا 1076 01:55:47,262 --> 01:55:50,390 إلى حيث تشكل نقطة اختناق طبيعية ضد الجزر. 1077 01:56:01,030 --> 01:56:02,390 لا أصدق أننا قبضنا عليه. 1078 01:56:04,070 --> 01:56:07,830 هيا. اصنع ثقبًا. افتح 1079 01:56:09,510 --> 01:56:10,510 سلاح. سيدي. 1080 01:56:19,760 --> 01:56:20,880 انتهى الأمر يا جيك. 1081 01:56:22,640 --> 01:56:24,080 الساعة 6:00 صباحاً. غداً. 1082 01:56:26,880 --> 01:56:30,320 يريد الفارانج قلبك، لكنني أتبع الأساليب القديمة. 1083 01:56:30,880 --> 01:56:36,363 فرقة إعدام. يقول سيلفريدج إنها طريقة أفضل للرؤية. 1084 01:56:36,387 --> 01:56:38,730 نعم. هل ستكون كلباً مطيعاً لأصحاب البدلات؟ 1085 01:56:41,290 --> 01:56:42,490 الأمر لا يتعلق بهم. 1086 01:56:46,330 --> 01:56:49,030 هذا الأمر يتعلق بي وبك. 1087 01:56:49,054 --> 01:56:51,780 عن جندي من مشاة البحرية خان ثقتي. 1088 01:56:51,804 --> 01:56:54,170 عن الرجال والنساء الذين فقدتهم. 1089 01:57:00,410 --> 01:57:02,988 ذكريات رجل ميت، 1090 01:57:04,812 --> 01:57:11,450 مايلز. كواريتش رحل. أنت حر. 1091 01:57:11,570 --> 01:57:13,571 وهناك عالمٌ في الخارج. 1092 01:57:13,595 --> 01:57:16,930 هناك أمور لن يفهمها هؤلاء المسؤولون أبداً. 1093 01:57:34,210 --> 01:57:35,250 وانظر إلى هذا العالم. 1094 01:57:38,850 --> 01:57:39,930 انظر إلى نفسك. 1095 01:57:44,370 --> 01:57:47,970 أراك الساعة السادسة صباحاً 1096 01:58:43,990 --> 01:58:45,363 في المرة الماضية حصلت على اثنين. 1097 01:58:45,387 --> 01:58:48,080 لكنهم كانوا الأبشع في القرية. 1098 01:59:06,800 --> 01:59:09,920 افتح. ضع يديك على الحائط. 1099 01:59:10,610 --> 01:59:11,690 يد على الحائط. 1100 01:59:16,050 --> 01:59:17,810 حسناً، كل شيء على ما يرام. أغلقه. 1101 01:59:30,050 --> 01:59:31,730 لا شيء. أريد فقط أن أغازلكِ. 1102 02:00:02,790 --> 02:00:03,810 انتظرني. 1103 02:00:25,670 --> 02:00:27,863 حسناً. لقد حصلت على درجة الدكتوراه. 1104 02:00:27,887 --> 02:00:29,840 ما مدى صعوبة ذلك؟ 1105 02:00:50,240 --> 02:00:51,320 ألقِ نظرة على هذا. 1106 02:00:55,690 --> 02:00:56,810 كيف حالك يا جميل؟ 1107 02:00:59,850 --> 02:01:00,910 إنها تريدني. 1108 02:01:14,730 --> 02:01:15,790 نحن النار. مانغكوان 1109 02:01:30,620 --> 02:01:34,540 لا تُصدري أي صوت، يا ساحرة. أين جيك سولي؟ 1110 02:01:34,940 --> 02:01:38,620 الزوجة المخلصة لزوجها. تكلم أو اصمت 1111 02:01:43,580 --> 02:01:46,900 أين؟ لن أسأل مرة أخرى. 1112 02:01:50,580 --> 02:01:54,020 لا، انتظر، انتظر. تجاوز المخيم. 1113 02:01:55,460 --> 02:01:58,100 - قفص لحيوان. - خذني إلى هناك. 1114 02:01:59,380 --> 02:02:01,700 - تحرك. إلى أي اتجاه؟ - يا عزيزي، 1115 02:02:06,180 --> 02:02:07,200 انضم إلى الحفلة. 1116 02:02:19,950 --> 02:02:22,270 - طاردها. - أريد قلبها. 1117 02:02:36,680 --> 02:02:37,720 إذهب! إذهب! إذهب 1118 02:03:12,340 --> 02:03:13,971 - عام. - ليس الآن. 1119 02:03:13,995 --> 02:03:16,040 - لدي مشكلة. - لا، أنا لدي مشكلة. 1120 02:03:16,540 --> 02:03:19,580 الطفل طليق وأحتاجه أن يعود حياً. 1121 02:03:29,310 --> 02:03:30,330 أضيئها. 1122 02:04:21,040 --> 02:04:22,263 لا أعرف. 1123 02:04:22,287 --> 02:04:25,855 ابتعدوا عن الطريق يا رفاق. تحركوا، تحركوا. 1124 02:04:25,979 --> 02:04:27,340 أطلق النار. اضربه، اضربه، اضربه. 1125 02:04:29,760 --> 02:04:31,200 ابتعدوا عن الطريق يا رفاق. 1126 02:04:38,800 --> 02:04:39,800 ضعها جانباً. 1127 02:04:44,170 --> 02:04:46,863 تعال. 1128 02:04:46,887 --> 02:04:47,970 انطلق يا جيك. 1129 02:04:51,850 --> 02:04:52,850 أشعله. 1130 02:04:56,490 --> 02:04:57,610 أعكس. 1131 02:05:01,290 --> 02:05:02,330 فهمت. 1132 02:05:07,770 --> 02:05:10,180 الكاميرات. حسناً، ابقوا معي. 1133 02:05:18,740 --> 02:05:19,900 ابقى معي. 1134 02:05:25,380 --> 02:05:27,700 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 1135 02:05:50,110 --> 02:05:51,470 هل تم تسجيل احتجاجي الآن؟ 1136 02:06:00,980 --> 02:06:03,940 جيك، من هنا. 1137 02:06:04,200 --> 02:06:06,120 لا، من هنا. من هنا. حسناً. 1138 02:06:09,560 --> 02:06:11,160 إيان غارفين، علم الأحياء البحرية. 1139 02:06:12,160 --> 02:06:13,171 تعال. 1140 02:06:13,195 --> 02:06:16,220 مرحباً. يجب أن أقول إنني معجب كبير بكل ما فعلته. 1141 02:06:16,520 --> 02:06:18,446 أشعر الآن بإعجاب شديد. 1142 02:06:18,470 --> 02:06:19,720 - بالطريقة التي تفعلها. - اصمت. 1143 02:06:21,400 --> 02:06:25,080 - ما هي الخطة؟ - هذا أقصى ما وصلت إليه. 1144 02:06:25,800 --> 02:06:28,570 ماذا، لا توجد خطة. فقط نيتيري. 1145 02:06:28,970 --> 02:06:30,010 تعال. 1146 02:06:34,810 --> 02:06:35,990 إذهب! إذهب! إذهب. 1147 02:06:48,730 --> 02:06:50,405 لماذا تفعل هذا؟ 1148 02:06:50,929 --> 02:06:54,990 ستكون هناك عملية صيد ضخمة للتولكون بعد غد. 1149 02:06:55,950 --> 02:06:58,910 سوف يهاجمونهم بكل سفينة لديهم. 1150 02:06:58,910 --> 02:07:00,205 تناول العجول قرباناً. 1151 02:07:02,129 --> 02:07:03,955 يجب عليك إيقافهم. 1152 02:07:03,979 --> 02:07:07,190 - أنت الوحيد القادر على ذلك. - هيا بنا. 1153 02:07:17,310 --> 02:07:18,630 صامت 1154 02:07:22,550 --> 02:07:23,590 دعنا نذهب. 1155 02:07:32,790 --> 02:07:35,830 الآن. لا. أوه، 1156 02:07:41,830 --> 02:07:44,800 اللعنة. اذهب. اخرج من هنا. 1157 02:07:52,720 --> 02:07:55,321 ليما 1:6. هناك شخص محاصر خلف مركبة. 1158 02:07:55,345 --> 02:07:56,500 تم القبض على سولي. 1159 02:07:56,700 --> 02:07:58,738 بدّل الصواريخ، واقضِ عليه. 1160 02:07:58,762 --> 02:08:00,320 نسخ. تبديل الصواريخ. 1161 02:08:01,920 --> 02:08:03,040 أهلاً. هل تتذكرني؟ 1162 02:08:05,520 --> 02:08:08,480 صحيح. فيديوهات. أجل. لست بحاجة إلى هذا الهراء. 1163 02:08:10,250 --> 02:08:12,410 ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النار عليّ؟ 1164 02:08:14,730 --> 02:08:16,321 الأطفال الذين معه؟ هو من يتنفس الهواء. 1165 02:08:16,345 --> 02:08:18,110 - إنه يحجب تسديدتي. - تحرك، تحرك، تحرك. 1166 02:08:19,050 --> 02:08:20,650 لا تطلق النار. قل له ألا يطلق النار. 1167 02:08:21,850 --> 02:08:24,280 سيارة ليموزين على الرقم ستة. أضواء زرقاء مضاءة. توقفوا عن إطلاق النار. 1168 02:08:24,304 --> 02:08:25,821 أبقِ الشاشة مفتوحة. 1169 02:08:25,845 --> 02:08:28,696 واحد ستة. لا تطلق النار. احصل على المزيد من الأصول في هذا المركز. 1170 02:08:28,720 --> 02:08:30,821 أجل. لن تطلق النار عليّ. أتعرف لماذا؟ 1171 02:08:30,845 --> 02:08:34,010 لأنك لا تستطيع. لا. لكن يمكنك فعل ذلك. 1172 02:08:34,250 --> 02:08:37,420 يمكنك تقبيل مؤخرتي. أجل. هيا يا جيك، انطلق. 1173 02:08:37,920 --> 02:08:41,060 ماذا تفعل؟ هيا. انطلق، انطلق. هيا. 1174 02:08:42,580 --> 02:08:43,463 إنه ينتقل إلى الغرب. 1175 02:08:43,487 --> 02:08:46,120 حافظ على تثبيت الهدف. الطلقة غير واضحة. 1176 02:08:47,380 --> 02:08:48,500 مهلاً، ابقَ بجانبي. 1177 02:08:54,820 --> 02:08:55,988 ابقَ قريباً مني. 1178 02:08:56,012 --> 02:08:57,660 لن ألعب هذه اللعبة. 1179 02:08:58,160 --> 02:08:59,238 ليما 1-6، سددوا كرتكم. 1180 02:08:59,262 --> 02:09:00,905 لا، لا، لا تطلق النار. 1181 02:09:00,929 --> 02:09:01,930 أخرجوه من هنا. 1182 02:09:02,010 --> 02:09:03,446 ابتعد عن ذلك. لا تطلق النار. 1183 02:09:03,770 --> 02:09:05,070 إذهب! إذهب! إذهب. 1184 02:09:05,150 --> 02:09:08,550 ليما 1-6، أنت مؤهل تماماً. ممنوع حمل الأسلحة. 1185 02:09:09,050 --> 02:09:10,550 غير قادر على الرؤية. فقدت القدرة على الرؤية. بدأت أستعيدها تدريجياً. 1186 02:09:12,590 --> 02:09:14,105 إنه يعود من هذا الطريق. 1187 02:09:14,129 --> 02:09:16,790 هذا هو الأزرق، تحقق من نارك. 1188 02:09:17,090 --> 02:09:19,030 ليما واحد ستة، أنت جاهز تماماً. 1189 02:09:19,054 --> 02:09:20,830 واحد ستة عشر ساخن. 1190 02:09:25,150 --> 02:09:28,050 فتاة النار، 1191 02:09:39,890 --> 02:09:42,155 نيتيري، 1192 02:09:42,179 --> 02:09:46,188 يا حبيبي، لا أعرف إن كنت سأقبلك أم أصرخ في وجهك. 1193 02:09:46,212 --> 02:09:47,370 أنت تضيع وقتك. 1194 02:09:48,050 --> 02:09:49,230 هيا بنا، لنذهب. 1195 02:10:08,620 --> 02:10:09,820 أرض، في أي مكان. 1196 02:10:32,630 --> 02:10:34,613 يا إلهي. لقد تسربت كمية كبيرة من السائل. 1197 02:10:35,437 --> 02:10:38,596 لقد وصلتم في الوقت المناسب تماماً. 1198 02:10:38,820 --> 02:10:39,910 ما هذا؟ 1199 02:10:40,310 --> 02:10:41,430 لماذا نتوقف؟ 1200 02:10:47,120 --> 02:10:50,240 لم يضعوا حتى ذبابة واحدة في هذا الشيء. هذا غباء محض. 1201 02:10:51,520 --> 02:10:54,446 فكرة جيدة. اشرب أولاً، ثم تبوّل في النهر. 1202 02:10:54,470 --> 02:10:58,080 - ما الأمر يا جيك؟ - كنت مخطئاً. 1203 02:10:59,280 --> 02:11:00,720 لا نستطيع حمايته. 1204 02:11:02,320 --> 02:11:04,960 يجب أن أزيل هذه الأشياء من جحيم ستيتشي. 1205 02:11:06,000 --> 02:11:08,280 كواريتش يملك هذه المرأة. بإمكانه أن يجد طريقه. 1206 02:11:08,304 --> 02:11:12,530 أينما ذهبنا، سيقبضون عليه. 1207 02:11:12,554 --> 02:11:14,430 سوف يدرسونه. 1208 02:11:15,070 --> 02:11:17,230 وعندما يستطيع البشر أن يتنفسوا هواءنا، 1209 02:11:19,310 --> 02:11:22,071 ثم سينتشرون في جميع أنحاء هذا العالم 1210 02:11:22,095 --> 02:11:25,280 وسوف يدمرون الغابات والمحيطات وكل شيء. 1211 02:11:25,304 --> 02:11:26,590 تمامًا كما هو الحال على الأرض. 1212 02:11:27,630 --> 02:11:30,270 عندها سيختفي شعب نافي. 1213 02:11:31,390 --> 02:11:33,070 سيختفي التولكون. 1214 02:11:34,520 --> 02:11:37,320 ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك. 1215 02:11:37,960 --> 02:11:39,560 هل أنت جائع؟ أنا أتضور جوعاً. 1216 02:11:46,280 --> 02:11:47,360 كنت محقاً. 1217 02:11:52,680 --> 02:11:53,800 يجب القيام بذلك. 1218 02:11:56,120 --> 02:12:00,130 جيك. لقد أنقذ حياتك. 1219 02:12:12,610 --> 02:12:13,970 هذا هو السبيل الوحيد. 1220 02:12:26,860 --> 02:12:30,380 عنكبوت. تعال إلى هنا. 1221 02:12:38,060 --> 02:12:39,060 ماذا يحدث هنا؟ 1222 02:12:42,300 --> 02:12:45,260 ما هذا؟ تعال معي فقط. 1223 02:12:48,220 --> 02:12:49,280 هيا بنا، لنذهب. 1224 02:12:58,930 --> 02:13:00,471 مهلاً، توقف للحظة. أريد أن أتبول. 1225 02:13:00,595 --> 02:13:01,990 ابقَ قريباً. 1226 02:13:11,190 --> 02:13:13,750 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - اصمت. 1227 02:13:29,760 --> 02:13:31,520 هل هذا أشبه بمحادثة؟ 1228 02:13:44,570 --> 02:13:46,410 تعال إلى هنا. هيا. هيا. 1229 02:13:50,570 --> 02:13:53,770 هذا سينجح. اركع. 1230 02:13:54,970 --> 02:13:56,613 اركع. لا. 1231 02:13:56,637 --> 02:13:57,690 اركع. اركع. 1232 02:13:58,810 --> 02:14:01,850 أرجوك يا جيك، أرجوك توقف. 1233 02:14:02,810 --> 02:14:04,810 انظر للأمام. لا تتحرك. 1234 02:14:05,450 --> 02:14:07,930 من فضلك، لست مضطراً لفعل هذا. 1235 02:14:10,250 --> 02:14:11,255 لو سمحت. 1236 02:14:11,879 --> 02:14:14,150 يا أمي العظيمة، هل أنتِ هنا؟ 1237 02:14:15,690 --> 02:14:16,988 لست مضطراً لفعل هذا. 1238 02:14:17,012 --> 02:14:19,650 - أرشد يدي. - من فضلك لا تفعل هذا. 1239 02:14:20,150 --> 02:14:23,329 - امنحني القوة. - توقف. أرجوك. توقف. 1240 02:14:23,829 --> 02:14:24,838 لو سمحت. 1241 02:14:25,162 --> 02:14:31,570 لا تنظر إليّ. أرجوك لا تنظر إليّ. سامحني يا بني. 1242 02:14:32,070 --> 02:14:35,071 سأكون مطيعاً. - لترقد روحك بسلام في إيوا. 1243 02:14:35,095 --> 02:14:37,780 - أعدك. - عسى أن يعود جسدك إلى الغابة. 1244 02:14:39,860 --> 02:14:42,020 - أرجوك يا أبي. - للحفاظ على التوازن العظيم. 1245 02:14:43,060 --> 02:14:44,900 نسأل الله أن يرحب بكم الأجداد. 1246 02:14:58,590 --> 02:15:00,430 لو سمحت. 1247 02:15:02,030 --> 02:15:03,905 حفظك الأجداد. 1248 02:15:03,929 --> 02:15:05,780 عسى أن يغنوا أغنيتك. 1249 02:15:05,804 --> 02:15:09,150 أعلم أن عليّ الذهاب إلى إيوا الآن. 1250 02:15:11,070 --> 02:15:13,321 لا بأس. 1251 02:15:13,345 --> 02:15:18,670 لكن هل ما زلت تحبني؟ 1252 02:15:20,990 --> 02:15:22,030 بكل قلبي. 1253 02:16:19,980 --> 02:16:20,980 أراك. 1254 02:16:28,940 --> 02:16:31,419 مهما حدث، لن يكون الأمر على هذا النحو. 1255 02:16:33,660 --> 02:16:35,500 ثم سنجد طريقة أخرى. 1256 02:16:52,149 --> 02:16:56,989 كان والدي يعلم في قرارة نفسه أن هناك طريقًا واحدًا فقط. 1257 02:17:04,469 --> 02:17:07,979 بغض النظر عن كيفية تصورك لنفسك كأب، 1258 02:17:08,779 --> 02:17:11,659 كزوج، عاجلاً أم آجلاً، 1259 02:17:12,539 --> 02:17:13,579 لقد عدت إلى العمل. 1260 02:17:33,750 --> 02:17:34,830 مرحباً يا صديقي القديم. 1261 02:17:37,510 --> 02:17:39,270 كان توروك يحب والدي. 1262 02:17:42,310 --> 02:17:43,910 كان يعلم أنهم أقوى معاً. 1263 02:17:45,190 --> 02:17:47,990 أنه عندما يطيرون، سيكون هناك دم. 1264 02:17:51,990 --> 02:17:53,070 إنه قادم. 1265 02:18:17,615 --> 02:18:19,215 توروك ماكتو 1266 02:18:22,890 --> 02:18:25,210 لا. فقط قف من فضلك. 1267 02:18:25,930 --> 02:18:27,450 قف. من فضلك، 1268 02:18:28,650 --> 02:18:29,738 يا صغيري. - جيك. 1269 02:18:30,062 --> 02:18:33,290 أرجوك. لا بأس. لا بأس. 1270 02:18:36,010 --> 02:18:39,490 اذهب الآن إلى جميع العشائر الواقعة ضمن نطاق رحلة اليوم وأخبرهم 1271 02:18:42,970 --> 02:18:44,970 أخبرهم. تحدث معهم. 1272 02:18:47,530 --> 02:18:51,080 أخبره بذلك. لقد حان اليوم. 1273 02:19:31,930 --> 02:19:35,690 وهكذا حدث أن عاد توروك ماكتو. 1274 02:19:36,330 --> 02:19:38,890 لقد وحّد والدي القبائل مرة أخرى. 1275 02:19:40,499 --> 02:19:41,821 لقد ألقى خطابات عظيمة. 1276 02:19:42,345 --> 02:19:45,905 لا يمكن كسر الأسهم الكثيرة مجتمعة. 1277 02:19:48,129 --> 02:19:49,659 لا يمكن كسرنا. 1278 02:19:58,579 --> 02:20:00,819 لكنه كان يعلم أن ذلك لم يكن كافياً. 1279 02:20:19,390 --> 02:20:22,190 الأم العظيمة، والشيوخ الحكماء، 1280 02:20:23,950 --> 02:20:27,230 سيأتي سكان السماء إلى هنا اليوم، 1281 02:20:28,030 --> 02:20:31,110 الآن، لقتل عائلات تولكون. 1282 02:20:32,460 --> 02:20:35,420 أرجوكم، قاتلوا معنا. 1283 02:20:44,140 --> 02:20:47,339 تقول إننا نحترم توروك ماكتو، 1284 02:20:47,820 --> 02:20:49,420 لكن طرقنا قديمة. 1285 02:20:53,980 --> 02:20:57,640 نعتقد أن القتل لن يؤدي إلا إلى المزيد من القتل 1286 02:20:58,360 --> 02:21:01,080 في دوامة متوسعة لا نهاية لها. 1287 02:21:03,720 --> 02:21:06,488 اسمعوا كلامي. 1288 02:21:06,512 --> 02:21:09,696 لن يتوقف شعب السماء أبداً. 1289 02:21:09,720 --> 02:21:13,004 لن يحدث ذلك إلا بعد اصطياد آخر حيوان من حيوانات التولكون. 1290 02:21:19,600 --> 02:21:20,900 لواك 1291 02:21:34,320 --> 02:21:36,696 - توقف. - لواك، ماذا تفعل؟ 1292 02:21:36,720 --> 02:21:39,155 لكن لا يمكنك أن تكون هنا. - أبي، انتظر. 1293 02:21:39,179 --> 02:21:41,120 أنا أخ تولكون. 1294 02:21:41,600 --> 02:21:44,800 - لي الحق في الكلام. - لواك يقول الحقيقة. 1295 02:21:44,880 --> 02:21:47,120 - يجب أن تستمع. - تسيريا 1296 02:21:52,270 --> 02:21:57,550 تقول إن أخاه منبوذ. ليس لك أي حق هنا. 1297 02:21:59,870 --> 02:22:03,630 إذا كان منبوذاً، فأنا أيضاً منبوذ. 1298 02:22:04,830 --> 02:22:07,710 - وأنا منبوذة. - يا ابنتي، اصمتي. 1299 02:22:08,010 --> 02:22:11,390 لا، لن تراني مرة أخرى. 1300 02:22:13,710 --> 02:22:16,870 - وأنا وأخي منبوذان. - آونونغ، 1301 02:22:17,370 --> 02:22:20,920 ونحن أيضاً منبوذون. 1302 02:22:33,240 --> 02:22:36,040 تقول: يمكنك التحدث. 1303 02:22:40,200 --> 02:22:45,071 اسمعوا كلامي. لقد عاد أخي إلى عشيرته الأصلية للدفاع عنها. 1304 02:22:45,095 --> 02:22:49,321 لكن عشيرته أُبيدت على يد سفن الشياطين. 1305 02:22:49,345 --> 02:22:53,738 لم تنجُ سوى تانوك لأنها قاومت. 1306 02:22:53,762 --> 02:22:55,560 تقدم للأمام. 1307 02:23:23,125 --> 02:23:24,825 الشاهد يقول 1308 02:23:24,850 --> 02:23:29,970 أتحدث باسم الأمهات الميتات والعجول النافقة. 1309 02:23:35,580 --> 02:23:36,905 أنا أتحدث باسم شعبي. 1310 02:23:36,929 --> 02:23:44,300 وجميع أغانينا ذهبت إلى الأبد. 1311 02:23:50,060 --> 02:23:54,140 تقول إنني الأخير. الشاهد الأعمى على نهايتنا. 1312 02:24:00,550 --> 02:24:03,110 يقول تانوك إن طريقة تولكون يجب أن تتغير. 1313 02:24:03,910 --> 02:24:05,590 باياكان يرشدنا إلى الطريق. 1314 02:24:13,590 --> 02:24:16,870 يجب أن نقاتل. يجب أن نقاتل. 1315 02:24:34,960 --> 02:24:37,840 ماذا قالت؟ سيقررون هم. 1316 02:24:39,840 --> 02:24:43,480 انظر إلى كل هذا. أعني، هناك المئات منهم. 1317 02:24:44,480 --> 02:24:48,020 وانظر إلى كل هذه الأشياء القديمة. والقديم جيد. 1318 02:24:48,640 --> 02:24:51,930 إنها لا تتوقف عن النمو أبدًا. وهذا يعني المزيد من أمريتا 1319 02:24:53,330 --> 02:24:57,946 وانظري إلى هذا يا أمي. لا بد أنها على بعد 100 متر. 1320 02:24:58,270 --> 02:25:00,470 أنت تقدم الإحاطة بدوني. 1321 02:25:01,130 --> 02:25:02,905 أظن أنه سهو. 1322 02:25:03,129 --> 02:25:04,988 لا، هذا ليس سهواً. 1323 02:25:05,012 --> 02:25:08,321 بعد فشلك الذريع مع سولي، انتهى أمرك يا عقيد. 1324 02:25:08,345 --> 02:25:11,370 أنت محتجز في القاعدة ريثما يتم إجراء التحقيق. 1325 02:25:11,930 --> 02:25:13,988 لا، ليس الأمر كذلك. عليّ أن أرحل. 1326 02:25:14,012 --> 02:25:17,280 سيكون سولي هناك، مما يعني أن سبايدر سيكون هناك أيضاً. 1327 02:25:17,304 --> 02:25:19,946 حسناً، لا تنظر إليه. إنه على بُعد خطوة واحدة من السجن نفسه. 1328 02:25:19,970 --> 02:25:21,446 لا تقل له ألا ينظر إليّ. 1329 02:25:21,470 --> 02:25:23,071 ماذا ستفعل، هل ستتصل بأبيك؟ 1330 02:25:23,095 --> 02:25:25,030 - هل تقصد الرئيس؟ - هذا يكفي. 1331 02:25:27,110 --> 02:25:29,430 لا يزال بإمكاني إكمال هذه المهمة. 1332 02:25:29,910 --> 02:25:33,110 انظر إلى نفسك. أنت عار على زيّك الرسمي. 1333 02:25:33,350 --> 02:25:35,510 بافتراض أنك تتذكر ما هو الزي الرسمي. 1334 02:25:36,870 --> 02:25:39,270 أنت ممنوع من الخروج، أيها العقيد، بشكل دائم. 1335 02:25:56,480 --> 02:25:57,520 لماذا أنتِ هنا يا فتاة؟ 1336 02:26:00,080 --> 02:26:01,360 للصلاة. جايك. 1337 02:26:06,480 --> 02:26:07,520 لا يا بني. 1338 02:26:11,450 --> 02:26:13,050 لماذا أتيت إلينا؟ 1339 02:26:16,570 --> 02:26:21,930 ربما كان ذلك من أجل هذه اللحظة 1340 02:26:21,954 --> 02:26:26,170 لا يستطيع استدعاء الأم المحاربة إلا من اختاره أحد. 1341 02:26:32,890 --> 02:26:36,050 - أنتِ تعانين من انقباضات. - أخشى أننا سنعاني منها. 1342 02:26:36,770 --> 02:26:38,290 لن ننجو من هذا. 1343 02:26:43,490 --> 02:26:46,155 غادر، 1344 02:26:47,279 --> 02:26:49,055 اسمعوا كلامي. 1345 02:26:49,179 --> 02:26:52,210 هناك شيء يمكنك فعله. 1346 02:26:54,110 --> 02:26:57,450 إذن عليك أن تفعل ذلك 1347 02:27:00,050 --> 02:27:02,300 لديك قلب قوي. 1348 02:27:03,580 --> 02:27:06,780 أنا هنا. سأركب معك. 1349 02:27:07,260 --> 02:27:08,460 لا، أنا بحاجة إليك هنا. 1350 02:27:10,940 --> 02:27:13,530 لا أستطيع فعل هذا إلا إذا كنت أعرف أنكم يا أطفال بأمان. 1351 02:27:13,554 --> 02:27:15,530 ستبقى في منصبك مهما حدث. 1352 02:27:16,054 --> 02:27:19,360 - هل تسمعني؟ - دعني أجرب هذا يا سيدي. 1353 02:27:25,820 --> 02:27:27,613 إذا لم نعد أنا ووالدك، 1354 02:27:27,637 --> 02:27:33,380 تأخذ سبايدر والفتيات وتذهب إلى أبعد مكان وبأسرع ما يمكنك. 1355 02:28:20,870 --> 02:28:21,870 يا إلهي! 1356 02:28:26,790 --> 02:28:29,321 يا جنرال، هذا التدفق خارج عن المألوف. 1357 02:28:29,345 --> 02:28:31,696 ابتعد مسافة واسعة عن ذلك الشيطان المتدفق. 1358 02:28:32,020 --> 02:28:33,550 هذا الشيء سيمزق وجهك. 1359 02:28:34,150 --> 02:28:35,750 حسناً. تاجر أسلحة قادم من اليمين. 1360 02:28:52,960 --> 02:28:55,520 حسناً يا شباب، هيا بنا نربح بعض المال. 1361 02:28:57,200 --> 02:28:58,960 هيا بنا. لنفعلها. 1362 02:29:10,330 --> 02:29:12,010 الفريق الاحتياطي، استعدوا للبلل. 1363 02:29:22,010 --> 02:29:24,330 أجل يا حبيبي. هيا بنا نفعلها. 1364 02:29:34,250 --> 02:29:37,220 - هل ترى أي عناصر معادية؟ - لا، لا يوجد أي تحرك. 1365 02:29:37,700 --> 02:29:39,620 والرجال الكبار يفعلون ما يفعلونه عادةً. 1366 02:29:42,580 --> 02:29:44,340 صيد سهل يا سكورزبي. 1367 02:29:45,064 --> 02:29:46,264 تمسك 1368 02:29:49,620 --> 02:29:52,100 انتظر فقط. انتظر، انتظر. 1369 02:30:05,390 --> 02:30:09,750 انتظر لحظة. لا يوجد ثيران و 1370 02:30:10,250 --> 02:30:13,230 - لا توجد إناث ضخمات. - لا يوجد كبار في السن. 1371 02:30:15,870 --> 02:30:17,921 انتظروا يا جماعة. 1372 02:30:18,145 --> 02:30:22,150 سيدي، لقد حصلت على توقيع كبير. توقيع تولكون. توقيعات كبيرة. 1373 02:30:23,150 --> 02:30:25,870 الكثير من الأسماك الكبيرة. وصول أعداد كبيرة من أسماك التولكون. 1374 02:30:38,840 --> 02:30:41,168 سكورزبي، ظننت أنك أخبرتني أنهم ليسوا عدوانيين. 1375 02:30:41,192 --> 02:30:44,760 حسناً، ليسوا كذلك عموماً. 1376 02:30:55,442 --> 02:30:57,990 لقد فقدت القدرة على الرؤية 1377 02:31:27,010 --> 02:31:29,730 يا رجل، إنهم يتشاجرون. نعم. 1378 02:32:48,120 --> 02:32:50,760 أسلحة يدوية. أطلق النار. 1379 02:33:22,850 --> 02:33:26,760 أعد التحميل. انتبه. 1380 02:33:57,950 --> 02:33:59,870 - أجل يا جيك، - يا أخي، انظر. 1381 02:34:36,380 --> 02:34:40,260 بوغي قادمون. راكبو بانشي. أكثر من مئة. إنهم فريق ودود. 1382 02:34:40,760 --> 02:34:43,113 لديهم شارات الاتحاد الدولي لكرة القدم. إنها شاراتنا. 1383 02:34:43,137 --> 02:34:45,321 شكراً لك يا جنرال على إخراج سولي إلى العلن. 1384 02:34:45,345 --> 02:34:46,630 سأتولى الأمر من هنا. 1385 02:35:23,650 --> 02:35:26,930 لا يمكنهم الفوز. إنهم يحتضرون. 1386 02:35:29,570 --> 02:35:32,690 يسار. يسار. أوقفها. 1387 02:35:36,420 --> 02:35:37,613 عد إلى الملجأ الآن. 1388 02:35:37,637 --> 02:35:38,646 الوضع هنا ليس آمناً. 1389 02:35:38,670 --> 02:35:40,238 عليّ أن أنادي الأم العظيمة. 1390 02:35:40,262 --> 02:35:41,696 إذا اتصلت به تحت الماء، فسوف يقتلك. 1391 02:35:41,720 --> 02:35:43,988 لا يمكنك فعل هذا. علينا الرحيل. 1392 02:35:44,012 --> 02:35:46,420 لا يمكنك البقاء هنا الآن. اذهب. عد. 1393 02:35:46,660 --> 02:35:47,900 انتظر، انتظر، توقف. 1394 02:35:49,940 --> 02:35:52,740 توقف. يسار. يسار. 1395 02:35:54,820 --> 02:35:57,860 هيا. لا. انتظر. يا إلهي. يا إلهي. 1396 02:35:58,820 --> 02:36:02,140 توك، ابقَ بعيدًا. أنا جاد. هيا. 1397 02:36:03,260 --> 02:36:04,940 - لا تتبعني. - هيا بنا. 1398 02:36:34,990 --> 02:36:36,750 لوآك. إنهم قادمون. قاتلوا معنا. 1399 02:36:40,470 --> 02:36:43,350 اذهب. سأبقى معها. هيا بنا. 1400 02:36:57,440 --> 02:37:00,000 يا أمي، اسمعي كلامي. 1401 02:37:01,520 --> 02:37:04,920 أرجوكم ساعدونا. أتوسل إليكم. 1402 02:37:05,820 --> 02:37:07,840 أنت أملنا الوحيد. 1403 02:37:21,690 --> 02:37:23,930 من فضلك. نحن بحاجة إليك. 1404 02:37:26,010 --> 02:37:27,370 لا تدفعني بعيداً. 1405 02:37:32,490 --> 02:37:35,210 أرجوك لا تفعل. لا، أرجوك. 1406 02:37:41,850 --> 02:37:45,220 أرجوك. لا، لا، 1407 02:37:45,620 --> 02:37:48,980 لا. يا فتى القرد. 1408 02:37:49,300 --> 02:37:51,860 هيا بنا نفعلها. هيا بنا. 1409 02:37:54,740 --> 02:37:55,800 تعال. 1410 02:38:13,940 --> 02:38:15,860 أرجوك. أرجوك. 1411 02:38:20,100 --> 02:38:23,300 لا، أرجوك. الناس يموتون. 1412 02:38:31,940 --> 02:38:32,980 من فضلك. اذهب. 1413 02:38:36,020 --> 02:38:37,220 توك 1414 02:38:40,070 --> 02:38:41,150 بإمكاننا فعل ذلك. 1415 02:38:44,150 --> 02:38:45,430 لم يستسلم سولي أبدًا. 1416 02:39:03,240 --> 02:39:06,680 هيا بنا. لنذهب. توك. هيا. 1417 02:39:26,050 --> 02:39:29,090 يا أمنا العظيمة، ساعدينا. نتوسل إليكِ. 1418 02:39:30,210 --> 02:39:31,730 الناس يموتون. 1419 02:39:34,290 --> 02:39:36,196 أستدعي المحاربة، يا أمي. 1420 02:39:36,220 --> 02:39:38,130 أنت أملنا الوحيد. 1421 02:40:39,030 --> 02:40:40,170 اطلق النار 1422 02:40:40,170 --> 02:40:55,200 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 1423 02:40:55,200 --> 02:40:56,640 هذا هو. طاردوه. 1424 02:41:02,400 --> 02:41:07,770 هاجمه من الجانب. حاصره في الزاوية. 1425 02:41:35,940 --> 02:41:38,020 فتاة جيدة. فتاة جيدة. 1426 02:41:54,260 --> 02:41:55,863 هل أنت بخير؟ - نعم. 1427 02:41:57,087 --> 02:41:59,380 أين كيري؟ 1428 02:42:04,270 --> 02:42:07,790 - جيك، أنا موافق. - اذهب إلى مكان آمن. 1429 02:42:08,350 --> 02:42:09,410 لا تهاجم. 1430 02:42:12,190 --> 02:42:13,210 انتهينا. 1431 02:42:37,400 --> 02:42:38,680 حسناً. لا بأس. أنا معك. 1432 02:43:00,770 --> 02:43:02,238 ابقَ هنا. سأعود لأجلها. 1433 02:43:02,262 --> 02:43:03,890 لا يمكنك أن تتركني وحدي. 1434 02:43:13,890 --> 02:43:14,930 زاتا، انتظري. 1435 02:43:20,380 --> 02:43:22,700 أنا أموت. لا، أنت لست كذلك. 1436 02:43:24,140 --> 02:43:27,500 لماذا يجب عليك أن تجادل دائماً؟ أنا أفعل. 1437 02:43:27,980 --> 02:43:31,740 أنا أموت. لكن أولاً، سألد هذا الطفل. 1438 02:43:40,890 --> 02:43:42,030 ثم ادفع. 1439 02:43:44,710 --> 02:43:45,830 أنا معك. أنا معك. 1440 02:43:51,830 --> 02:43:55,510 - سأسحبها عند العدّ إلى ثلاثة. - لا، لا تفعل. لا تفعل. فقط لا تفعل. 1441 02:43:55,590 --> 02:43:56,870 يجب أن أضمّد الجرح. 1442 02:44:10,800 --> 02:44:14,080 كيري، كيري، كيري. 1443 02:44:22,880 --> 02:44:23,960 هل أنت بخير؟ 1444 02:44:26,480 --> 02:44:27,480 جيد. 1445 02:44:35,110 --> 02:44:36,470 أمامك دفعة أخيرة. 1446 02:44:38,550 --> 02:44:41,270 إنها قادمة. إنها قادمة. 1447 02:44:45,350 --> 02:44:46,350 اصطحب طفلك. 1448 02:44:53,030 --> 02:44:54,070 شكرًا لك. 1449 02:44:57,680 --> 02:44:58,720 شكرًا لك. 1450 02:45:02,880 --> 02:45:03,920 ما اسمها؟ 1451 02:45:07,040 --> 02:45:08,240 إنها رائعة. 1452 02:45:11,360 --> 02:45:12,400 كن قوياً. 1453 02:45:17,820 --> 02:45:19,780 بريل اسم جيد. 1454 02:45:19,804 --> 02:45:25,290 - هل ستحميها؟ - نعم. 1455 02:45:49,380 --> 02:45:51,196 أبي. أنا آسف. أنا آسف لأنني تركت مكاني. 1456 02:45:51,220 --> 02:45:53,821 - لا بأس يا بني. - لا، 1457 02:45:53,845 --> 02:45:55,780 لقد أثبتّ نفسك لي. 1458 02:45:57,380 --> 02:46:00,020 أعني، جعل التولكون يقاتل. 1459 02:46:01,460 --> 02:46:03,030 لم يستطع توروك ماكتو فعل ذلك. 1460 02:46:03,054 --> 02:46:07,700 أحسنت، لقد فعلتها. أنا فخور بك. 1461 02:46:36,670 --> 02:46:38,780 22. ما هو حجم الخسائر التي تواجهها؟ 1462 02:46:39,904 --> 02:46:41,713 حسناً يا جماعة، 1463 02:46:42,137 --> 02:46:43,630 فلنتحد. 1464 02:46:43,654 --> 02:46:47,160 - لا يزال أمامنا عملٌ لننجزه. - حقاً؟! 1465 02:46:49,480 --> 02:46:51,955 هناك مئة مليار دولار تنتظر في ذلك الخليج 1466 02:46:51,979 --> 02:46:54,422 ولا شيء يقف في طريقنا. 1467 02:46:56,045 --> 02:46:57,320 البيرة عليى حسابي . 1468 02:46:59,560 --> 02:47:01,720 اسمك برييل. 1469 02:47:03,240 --> 02:47:06,113 كانت والدتك قوية. ستكون أنت قوياً أيضاً. 1470 02:47:06,137 --> 02:47:07,250 السيدة سولي. 1471 02:47:26,850 --> 02:47:29,890 - غنائم الحرب. - الآباء، 1472 02:47:30,360 --> 02:47:31,500 أبي انظر، 1473 02:47:43,380 --> 02:47:46,580 أحتاجك الآن، بجانبي. 1474 02:47:47,680 --> 02:47:49,900 أحتاج إلى رفيقي. 1475 02:47:50,500 --> 02:47:52,020 حسنًا، فلننتقل. 1476 02:48:06,670 --> 02:48:09,310 أعلم أنك موجود هناك. أعلم أنك تسمعني. 1477 02:48:10,430 --> 02:48:12,830 فارانج هنا يُثير إعجاب زوجتك بشكل جيد للغاية. 1478 02:48:22,280 --> 02:48:25,640 الآن، أريدك أن تدخل وأريدك أن تحضر معك سبايدر. 1479 02:48:26,140 --> 02:48:28,120 وأنا أعلم أنك تقلد ذلك. 1480 02:48:29,480 --> 02:48:30,560 شكراً يا حبيبي. 1481 02:48:36,200 --> 02:48:38,520 اقضِ عليه. ادخل إلى هناك. انطلق. انطلق. 1482 02:48:54,140 --> 02:48:55,196 إنهم ينصبون لهم الفخاخ. 1483 02:48:55,220 --> 02:48:57,340 هيا بنا نجمع تلك العجلات الصغيرة في مكان ضيق. 1484 02:49:13,990 --> 02:49:17,030 مئة متر. أدخلني إلى هناك. اجعلني في نطاق الرؤية. 1485 02:49:23,750 --> 02:49:26,470 في الهواء الطلق، تقدم ببطء. حافظ على مسافة متساوية. 1486 02:49:28,550 --> 02:49:30,870 الفرق الفرعية. الطوربيدات جاهزة. 1487 02:49:31,430 --> 02:49:34,390 تجهيز الطوربيدات، من واحد إلى أربعة. تم تجهيز الطوربيدات. 1488 02:49:34,550 --> 02:49:37,110 60 متراً. تثبيت الهدف. 1489 02:49:44,480 --> 02:49:45,560 تم تعطيل نظام الأمان. 1490 02:49:49,040 --> 02:49:50,320 استعدوا للتقديم. 1491 02:50:01,680 --> 02:50:02,700 انظر. انظر. 1492 02:50:17,930 --> 02:50:20,405 توقف عن إطلاق النار. توقف عن إطلاق النار، لماذا؟ 1493 02:50:20,429 --> 02:50:24,250 - لدينا مشكلة هنا. - إنها إيوا. إنه عمل! 1494 02:50:25,290 --> 02:50:26,370 لقد نجح الأمر. 1495 02:50:47,700 --> 02:50:50,340 انظروا للأعلى. أخرجونا من هنا. 1496 02:51:11,950 --> 02:51:15,230 انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا. اضربوها. جميع القوارب تعود إلى السفينة. 1497 02:51:15,730 --> 02:51:19,790 جميع القوارب تعود إلى السفينة. 1498 02:51:20,760 --> 02:51:21,960 هذا صحيح، أيها المؤخرات. 1499 02:52:20,030 --> 02:52:22,350 - أخرجونا من هنا. - لا يمكن. نظام الدفع معطل. 1500 02:53:25,140 --> 02:53:28,100 يا جنرال، فليكس ديفل يسحبنا إليه. 1501 02:53:30,750 --> 02:53:33,950 - اترك السفينة. - اترك السفينة. 1502 02:53:40,350 --> 02:53:41,390 ابقَ على مقربة. 1503 02:53:52,270 --> 02:53:53,310 ابقَ على مقربة. 1504 02:53:55,960 --> 02:53:58,280 - واضح. - واضح. 1505 02:54:05,920 --> 02:54:07,440 توجه إلى قارب النجاة. انزل من السفينة. 1506 02:54:13,480 --> 02:54:15,560 حسناً، سأحتاج إلى نار مغطاة. 1507 02:54:16,440 --> 02:54:18,863 حسنًا، نظف الجزء الأيسر من الباب 1508 02:54:18,887 --> 02:54:20,988 انزل على طول الجانب الأيسر والتف من خلفهم. 1509 02:54:21,012 --> 02:54:23,155 - انظر إليّ. فقط راقبني. - حاضر سيدي. 1510 02:54:23,179 --> 02:54:26,810 - لا تطلق النار على أي شخص تحبه. - انطلق. انطلق. 1511 02:54:39,770 --> 02:54:42,988 يا سيدي العقيد، هذا سبايدر. أنا هنا. 1512 02:54:43,012 --> 02:54:47,030 لا تقتلهم. 1513 02:54:47,054 --> 02:54:49,620 أين أنت يا فتى؟ اخرج الآن. 1514 02:54:51,940 --> 02:54:53,700 حسناً، سأخرج. 1515 02:55:06,420 --> 02:55:10,180 يا عنكبوت، هل تسمعني؟ لقد نفد الوقت. 1516 02:55:35,470 --> 02:55:38,520 أنا هنا لأعقد صفقة. أنا لهم. 1517 02:55:39,400 --> 02:55:42,920 هذا ممكن. تعال معي يا بني. 1518 02:55:43,400 --> 02:55:46,880 أنا رجل أفي بوعودي. يمكننا حل هذا الأمر هنا والآن. 1519 02:55:47,380 --> 02:55:48,440 الجميع يعود إلى منزله. 1520 02:55:58,760 --> 02:56:00,360 استعدوا. سنغادر من هنا. 1521 02:56:30,960 --> 02:56:32,040 هيا يا توك. 1522 02:56:46,960 --> 02:56:48,960 اتركوا أمي وشأنها. 1523 02:57:24,080 --> 02:57:25,920 اذهب وابحث عن والدتك. أنزلها من السفينة. 1524 02:57:44,270 --> 02:57:45,270 انتظر يا فتى. 1525 02:58:18,120 --> 02:58:19,560 - جيك. - سبايدر. 1526 02:59:10,100 --> 02:59:11,700 جيك. جيك. 1527 02:59:31,230 --> 02:59:33,280 سأقتلك، أقسم بذلك. 1528 02:59:33,304 --> 02:59:37,428 هل ستقتل والدك؟ 1529 02:59:37,452 --> 02:59:39,310 لا تختبرني. 1530 02:59:42,350 --> 02:59:48,350 أعطني ذلك أيها الوغد الصغير. 1531 02:59:51,310 --> 02:59:52,920 هيا يا جيك، هيا. 1532 02:59:54,280 --> 02:59:55,800 اخرج من هنا. هيا. 1533 03:01:11,090 --> 03:01:12,190 أوه، 1534 03:01:33,970 --> 03:01:35,130 جيك. 1535 03:01:40,690 --> 03:01:41,990 ابن 1536 03:01:44,440 --> 03:01:45,460 العنكبوت. رقم 1537 03:01:48,760 --> 03:01:50,440 سلموه. هيا. 1538 03:01:55,320 --> 03:01:58,120 اسحبني للأعلى. هيا، 1539 03:01:59,480 --> 03:02:02,380 لو لم تكن قد أطلقت النار على ذراعي للتو. 1540 03:02:05,740 --> 03:02:08,700 - لقد سمحت لك بالذهاب. - إذن افعلها يا أبي. 1541 03:02:11,140 --> 03:02:14,100 يا لك من شخص غريب الأطوار، يا فتى! 1542 03:02:14,100 --> 03:02:16,320 ارفعنا إلى أعلى. 1543 03:02:39,910 --> 03:02:41,050 أمسك بيدي. 1544 03:02:47,990 --> 03:02:50,150 - جيك. - هيا. 1545 03:02:52,240 --> 03:02:54,480 نحن معك. نحن معك. 1546 03:03:10,560 --> 03:03:11,840 حسناً، هذا محرج. 1547 03:03:19,450 --> 03:03:20,946 والآن ماذا؟ 1548 03:03:20,970 --> 03:03:26,730 هل سنمسك جميعاً بأيدينا ونغني؟ هل سأتعلم أن أرى؟ 1549 03:03:29,530 --> 03:03:31,070 أمامك خيار. 1550 03:03:42,580 --> 03:03:45,300 انتظر، انتظر، انتظر 1551 03:03:46,500 --> 03:03:47,500 انتظر، انتظر. 1552 03:03:53,700 --> 03:03:54,760 أليس هذا... 1553 03:04:24,910 --> 03:04:25,990 تعال الى هنا. 1554 03:04:42,200 --> 03:04:43,560 يعود النور دائماً. 1555 03:04:55,800 --> 03:04:58,113 جميعنا نرتبط بالأم العظيمة 1556 03:05:00,937 --> 03:05:03,870 التي تحمل جميع أبنائها في قلبها. 1557 03:05:08,050 --> 03:05:11,762 الحياة الجديدة تحافظ على تدفق الطاقة، 1558 03:05:12,986 --> 03:05:15,490 مثل أنفاس العالم. 1559 03:05:18,050 --> 03:05:19,890 سُمع صوت أخي. 1560 03:05:21,730 --> 03:05:23,650 وقد تم قبوله من قبل العشيرة. 1561 03:05:38,060 --> 03:05:42,140 في عالم الأرواح. نستعين بقوة الأجداد 1562 03:05:45,020 --> 03:05:47,340 جميع أولئك الذين سلكوا هذا الدرب قبلنا. 1563 03:05:59,830 --> 03:06:01,590 هيا يا فتى القرد. هيا. 1564 03:06:10,550 --> 03:06:12,950 هيا. استمر. 1565 03:06:22,120 --> 03:06:24,488 سيد. 1566 03:06:24,512 --> 03:06:26,880 - أراك. - أراك. 1567 03:06:27,060 --> 03:06:28,900 أخي. 1568 03:06:30,080 --> 03:06:36,530 هذا رائع. أنا سعيد برؤيتك يا أخي الصغير. 1569 03:06:36,554 --> 03:06:44,340 - أمي، هذا سبايدر. - لقد سمعت كل شيء عنك يا مشاغب. 1570 03:06:47,780 --> 03:06:50,613 أنت حيٌّ للمرة الأولى. 1571 03:06:50,637 --> 03:06:56,100 وستبقى روحك في إيوا إلى الأبد. 1572 03:06:57,940 --> 03:07:00,988 أنت الآن واحد منا. 1573 03:07:01,012 --> 03:07:04,821 أنت واحد من هؤلاء الناس. 1574 03:07:05,145 --> 03:07:06,330 يا للقرف. 1575 03:07:51,880 --> 03:07:54,520 حبنا لن يزول أبداً. 1576 03:07:55,160 --> 03:07:59,040 نحن كالألماس في الظلام 1577 03:07:59,040 --> 03:08:00,655 وضعت رأسي 1578 03:08:00,679 --> 03:08:01,880 على صدرك 1579 03:08:02,004 --> 03:08:04,647 واستمع إلى قلبك 1580 03:08:04,970 --> 03:08:08,821 لأنك أملي 1581 03:08:08,845 --> 03:08:12,571 بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه 1582 03:08:12,595 --> 03:08:16,071 لن تكون وحيداً أبداً. 1583 03:08:16,095 --> 03:08:20,071 لأنني بطريقة ما أعرف دائماً 1584 03:08:20,695 --> 03:08:24,554 حتى وسط النيران 1585 03:08:24,679 --> 03:08:27,988 حتى من خلال الرماد في السماء 1586 03:08:28,312 --> 03:08:30,363 يا حبيبي عندما نحلم 1587 03:08:30,387 --> 03:08:35,313 نحلم كواحد 1588 03:08:35,637 --> 03:08:38,946 في كل مرة أتنفس فيها 1589 03:08:38,970 --> 03:08:42,613 إنها أغنية للحفاظ على هذا الحب متقداً 1590 03:08:42,637 --> 03:08:44,405 أعرف متى نحلم 1591 03:08:44,429 --> 03:08:48,203 نحلم كواحد 1592 03:08:50,720 --> 03:08:53,163 كم هو جميل عندما نكون معًا 1593 03:08:53,887 --> 03:08:57,988 مثل الريش على الجناح 1594 03:08:58,012 --> 03:09:00,613 كان يركب بجانبي مباشرة 1595 03:09:00,637 --> 03:09:03,613 مع سهمين في مهب الريح 1596 03:09:03,637 --> 03:09:07,696 لأنك ملكي 1597 03:09:07,720 --> 03:09:10,696 بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه 1598 03:09:10,720 --> 03:09:14,280 لن تكون وحيدًا أبدًا 1599 03:09:14,304 --> 03:09:17,905 لم أتردد قط في إخبارك بذلك 1600 03:09:17,929 --> 03:09:21,738 حتى من خلال المكان 1601 03:09:21,762 --> 03:09:25,030 حتى من خلال الرماد في السماء 1602 03:09:25,054 --> 03:09:27,030 يا حبيبي عندما نحلم 1603 03:09:27,054 --> 03:09:32,030 نحلم كواحد 1604 03:09:32,054 --> 03:09:35,571 في كل مرة أتنفس فيها 1605 03:09:35,595 --> 03:09:39,655 إنها أغنية للحفاظ على هذا الحب متقداً 1606 03:09:39,679 --> 03:09:41,040 أعرف متى نحلم 1607 03:09:41,280 --> 03:09:46,196 نحلم كواحد، 1608 03:09:47,720 --> 03:09:51,530 حلم، 1609 03:09:51,654 --> 03:09:56,370 حلم. 1610 03:10:00,790 --> 03:10:03,655 حتى وسط النيران 1611 03:10:03,679 --> 03:10:07,613 حتى من خلال الرماد في السماء 1612 03:10:07,637 --> 03:10:09,380 يا حبيبي عندما نحلم 1613 03:10:09,404 --> 03:10:14,880 نحلم كواحد 1614 03:10:15,180 --> 03:10:18,600 في كل مرة أصلي فيها، أسمع أغنية 1615 03:10:19,700 --> 03:10:21,363 للحفاظ على هذا الحب حيا 1616 03:10:21,387 --> 03:10:23,520 أعرف متى نحلم 1617 03:10:23,840 --> 03:10:28,460 نحلم كواحد 1618 03:10:29,160 --> 03:10:35,296 في كل مرة نحلم فيها، نحلم كواحد. 1619 03:10:36,220 --> 03:10:41,530 في كل مرة نحلم فيها، نحلم كواحد. 1620 03:10:41,530 --> 03:10:55,530 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD