1 00:00:48,917 --> 00:00:50,317 Kom, Bro. 2 00:01:13,917 --> 00:01:15,317 Hé, pas op. 3 00:01:15,500 --> 00:01:16,900 Je hinderde me. 4 00:01:17,292 --> 00:01:18,692 Oké. 5 00:01:34,042 --> 00:01:35,442 Kun je niet beter? 6 00:01:35,917 --> 00:01:37,583 Wil je sneller? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,733 Dat was gaaf. 8 00:01:56,792 --> 00:01:58,192 Skxawng, laat los. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,573 Dat was een cool ritje. 10 00:02:02,700 --> 00:02:04,100 High four. 11 00:02:12,317 --> 00:02:13,984 Ik moet terug. 12 00:02:14,807 --> 00:02:18,291 Broertje, vertel me één ding voor je weggaat: 13 00:02:20,958 --> 00:02:22,358 Hoe ben ik gestorven? 14 00:02:28,833 --> 00:02:30,292 Je bent neergeschoten. 15 00:02:31,772 --> 00:02:34,197 Ik liet ons teruggaan voor Spider. 16 00:02:35,208 --> 00:02:36,608 Dan was dat nodig. 17 00:02:37,307 --> 00:02:40,041 Het was niet jouw schuld. - Zeg dat maar tegen pap. 18 00:02:40,167 --> 00:02:42,250 We mochten daar niet eens komen. 19 00:02:43,667 --> 00:02:46,710 We werden gepakt omdat ik ongehoorzaam was. 20 00:02:46,836 --> 00:02:48,628 Dat denk je maar. 21 00:02:58,825 --> 00:03:00,225 Ik hou van je, Broer. 22 00:03:00,792 --> 00:03:02,192 Skxawng. 23 00:03:07,708 --> 00:03:09,292 Ik heb mijn broer gedood. 24 00:03:10,266 --> 00:03:11,666 Wat er ook gebeurt... 25 00:03:12,058 --> 00:03:15,433 ik zal daar voor altijd mee moeten leven. 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 Ik wou dat ik het kon. 27 00:03:55,998 --> 00:03:58,040 Nee, ik wou dat ik het kon. 28 00:03:59,417 --> 00:04:02,417 Als ik weer zo'n stomme onderwateraanval krijg... 29 00:04:03,431 --> 00:04:05,494 Dan zou je mij zonder masker zijn. 30 00:04:07,591 --> 00:04:10,124 Laten we dat even testen. Even kijken wat er gebeurt. 31 00:04:10,303 --> 00:04:12,375 Pas op, de hechtingen. 32 00:04:13,411 --> 00:04:15,203 Hoe vind je dat, hè? 33 00:04:38,546 --> 00:04:42,290 Het vuur van haat laat alleen de as van rouw achter. 34 00:04:43,750 --> 00:04:46,275 M'n moeder rouwde op de oude wijze. 35 00:04:46,605 --> 00:04:50,043 Ze bezong haar zoons leven tijdens de dagelijkse eclips. 36 00:04:51,250 --> 00:04:53,250 Want het licht komt altijd terug. 37 00:05:02,667 --> 00:05:06,627 Je hebt de Na'vi wijze en m'n vaders wijze. 38 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 Niks zeggen. Bezig blijven. 39 00:05:28,094 --> 00:05:30,937 Volgens de Rifmensen wast de zee je schoon. 40 00:05:31,891 --> 00:05:33,620 Hij wast je zonden weg. 41 00:06:10,500 --> 00:06:11,900 Wat heb je? 42 00:06:13,806 --> 00:06:16,666 Je moet vuurwapens verzamelen. Dat ding is nutteloos. 43 00:06:16,792 --> 00:06:18,192 Koppie erbij, jongen. 44 00:06:23,593 --> 00:06:25,406 Laat je moeder dat niet zien. 45 00:06:34,302 --> 00:06:36,033 Pardon. - Sorry. 46 00:06:36,875 --> 00:06:38,546 Tuk. - Sorry. 47 00:06:45,083 --> 00:06:46,483 Bro. 48 00:06:47,960 --> 00:06:49,360 Ziek, man. 49 00:06:50,648 --> 00:06:52,048 Wat is dit? 50 00:06:52,657 --> 00:06:54,057 Tsireya? 51 00:06:55,197 --> 00:06:56,597 Wat doe je? 52 00:06:58,726 --> 00:07:00,909 Dit is een aanvalsgeweer. 53 00:07:01,228 --> 00:07:03,335 In het magazijn gaan de patronen. 54 00:07:03,500 --> 00:07:04,900 Leeg. 55 00:07:05,389 --> 00:07:06,789 Erin doen. 56 00:07:07,381 --> 00:07:08,846 Doorladen. 57 00:07:08,972 --> 00:07:10,910 En dan: Boem... Knallen maar. 58 00:07:11,614 --> 00:07:13,208 Dan kun je veel Luchtmensen doden. 59 00:07:13,388 --> 00:07:15,222 Een keramisch mechanisme. 60 00:07:15,348 --> 00:07:17,348 Poetsen, oliën, zo goed als nieuw. 61 00:07:17,951 --> 00:07:20,740 Dit is niet de Na'vi-wijze, Jakesully. 62 00:07:21,036 --> 00:07:24,308 Wapens van metaal zijn verboden. Dat weet je. 63 00:07:24,613 --> 00:07:26,722 Ze aanraken vergiftigt het hart. 64 00:07:27,619 --> 00:07:30,110 Eywa zal voorzien. 65 00:07:30,705 --> 00:07:32,105 Juist. 66 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 De rouwtijd is nog niet eens voorbij. 67 00:07:35,710 --> 00:07:39,291 Tuk, je moet bij je familie zijn en niet deze dingen verzamelen. 68 00:07:39,789 --> 00:07:41,941 Je vrouw heeft je nodig. 69 00:07:44,131 --> 00:07:47,564 Mijn zoon ligt met de voorouders in het rif. 70 00:07:47,928 --> 00:07:49,428 Dit is onze thuis. 71 00:07:49,820 --> 00:07:51,647 Ik heb gezegd dat ik ervoor zou vechten... 72 00:07:51,773 --> 00:07:53,850 maar ik kan geen gunships bestrijden met speren. 73 00:07:54,050 --> 00:07:56,252 We brachten dat duivelsschip tot zinken. 74 00:07:56,566 --> 00:07:58,751 De rozehuiden vrezen ons nu. 75 00:07:59,707 --> 00:08:01,451 O ja? We hadden mazzel. 76 00:08:01,709 --> 00:08:03,528 En ze hebben veel meer schepen. 77 00:08:04,173 --> 00:08:05,986 Wij hebben gelukkig deze nog. 78 00:08:06,211 --> 00:08:08,899 We zijn dankbaar dat je aan onze kant staat. 79 00:08:09,625 --> 00:08:10,989 We hebben geen vuurwapens nodig. 80 00:08:11,115 --> 00:08:13,508 Wel de Rijder van de Laatste Schaduw. 81 00:08:13,863 --> 00:08:15,794 Berijd Grote Toruk. 82 00:08:15,958 --> 00:08:18,293 Zoals je eerder deed. 83 00:08:20,449 --> 00:08:24,515 Zittend op het beest word je zelf het beest. 84 00:08:25,405 --> 00:08:27,718 Hoe meer bloedvergieten, des te beter. 85 00:08:28,985 --> 00:08:32,892 Ik ga niet weer Toruk Makto zijn. 86 00:08:34,033 --> 00:08:38,260 Jakesully, jij zal altijd Toruk Makto zijn. 87 00:08:39,457 --> 00:08:41,500 Kom, Rotxo. 88 00:08:47,167 --> 00:08:48,567 Kun je me horen? 89 00:08:48,833 --> 00:08:51,297 Luid en duidelijk. Ga je gang, dokter. 90 00:08:52,095 --> 00:08:55,280 We hebben het wrak helemaal doorzocht. 91 00:08:55,406 --> 00:08:58,620 En 200 meter eromheen. 92 00:08:59,042 --> 00:09:00,501 We vonden geen Na'vi-lijken. 93 00:09:00,627 --> 00:09:03,625 Alleen de bemanning of wat er van over is. 94 00:09:03,983 --> 00:09:05,950 Blijf zoeken, dokter. 95 00:09:06,076 --> 00:09:08,231 Vergroot het zoekgebied. - Begrepen. 96 00:09:08,563 --> 00:09:11,791 Trouwens, ik vond een interessante nieuwe alg. 97 00:09:13,125 --> 00:09:14,500 Hallo? Kun je me horen? 98 00:09:14,625 --> 00:09:17,029 Sully is daar nog. - Dat weten we niet. 99 00:09:17,155 --> 00:09:19,036 Aaseters kunnen de lijken hebben weggesleept. 100 00:09:19,162 --> 00:09:21,412 Nee, hij heeft het overleefd. 101 00:09:21,792 --> 00:09:25,000 Hij is in dit gebied met een handvol dorpen. 102 00:09:25,125 --> 00:09:27,654 Geef me een schip en ik zal... - Ik gaf je een schip. 103 00:09:27,780 --> 00:09:29,808 Het ligt daar. Op de bodem. 104 00:09:30,273 --> 00:09:31,753 Met mijn bemanning. 105 00:09:32,596 --> 00:09:33,996 Allemaal dood. 106 00:09:34,583 --> 00:09:40,124 Je bracht me hierheen, 26 biljoen mijlen, voor een enkele missie. 107 00:09:40,250 --> 00:09:43,913 Een hard-kill operatie tegen één man. 108 00:09:44,401 --> 00:09:46,318 Ik trek me niet terug. 109 00:09:49,958 --> 00:09:52,042 Ben je er nog? Hallo? 110 00:09:53,167 --> 00:09:54,855 Hebben ze me op mute gezet? 111 00:10:01,798 --> 00:10:04,611 De geest van mijn voorouders zit in deze boog. 112 00:10:06,500 --> 00:10:07,900 Daar zat onze kracht. 113 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Ik kan je helpen het te maken, Lo'ak. 114 00:10:15,161 --> 00:10:16,561 Nee. 115 00:10:17,238 --> 00:10:18,638 Hij is kapot. 116 00:10:19,536 --> 00:10:21,664 Alles wat ik aanraak, gaat kapot. 117 00:10:26,708 --> 00:10:28,271 Ze spraken er nooit over. 118 00:10:29,976 --> 00:10:31,434 Maar het was er altijd. 119 00:10:32,472 --> 00:10:34,347 Als een sluipende thanator. 120 00:10:37,711 --> 00:10:40,453 Ik weet dat je nooit je boog zal opgeven. 121 00:10:41,736 --> 00:10:43,136 Dus... 122 00:10:47,384 --> 00:10:49,312 Hou afstand als hij ontploft. 123 00:11:07,886 --> 00:11:10,452 Dus je bent het eens met Ronal? 124 00:11:13,670 --> 00:11:17,578 Ik zal nooit mijn man tegenspreken waar die vrouw bij is. 125 00:11:20,048 --> 00:11:21,448 Ik ben een marinier. 126 00:11:23,154 --> 00:11:26,478 Ik ga nooit met een mes een vuurgevecht aan. 127 00:11:27,292 --> 00:11:28,978 Of met een gebed. 128 00:11:31,183 --> 00:11:32,892 Dus wat moet ik dan? 129 00:11:34,108 --> 00:11:36,671 Ik kan niet vluchten. Ik kan niet vechten. 130 00:11:36,833 --> 00:11:38,233 Dat is waar ook. 131 00:11:38,359 --> 00:11:41,923 Eywa zal voorzien, toch? Waar was Ewya dan? 132 00:11:42,049 --> 00:11:45,915 Waar was Ewya toen onze zoon... - Jake. 133 00:11:47,082 --> 00:11:49,623 Ik ben op een plek waar ik niks heb. 134 00:11:50,792 --> 00:11:53,417 Mijn volk niet. Mijn bos niet. 135 00:11:54,875 --> 00:11:56,792 Zelfs mijn vaders boog is weg. 136 00:11:59,898 --> 00:12:03,370 Al wat ik heb, is het geloof... 137 00:12:03,565 --> 00:12:06,927 dat dit het plan is van de Grote Moeder. 138 00:12:09,906 --> 00:12:11,489 Je hebt deze familie. 139 00:12:25,458 --> 00:12:26,858 En je hebt mij. 140 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 En ik hou vreselijk veel van je. 141 00:12:54,448 --> 00:12:57,062 Ja, Payakan, jij bent het helemaal. 142 00:13:24,688 --> 00:13:26,088 Bro. 143 00:13:28,086 --> 00:13:29,753 Dit is ziek. 144 00:13:46,004 --> 00:13:49,712 Bro, vooruit. 145 00:13:54,671 --> 00:13:57,555 Dat was te gek. - Ja, hè? 146 00:14:00,160 --> 00:14:01,723 Ik dacht dat je dood was. 147 00:14:04,853 --> 00:14:07,333 Balen dat Payakan nog steeds een paria is. 148 00:14:07,458 --> 00:14:09,300 Hij heeft ons allemaal gered. 149 00:14:09,426 --> 00:14:10,917 Nee. Het spijt me... 150 00:14:11,043 --> 00:14:14,000 volgens de tulkun-traditie is hij verantwoordelijk... 151 00:14:14,125 --> 00:14:16,332 voor allen die in de strijd vielen. 152 00:14:16,458 --> 00:14:18,083 Zijn verantwoordelijkheid. 153 00:14:20,300 --> 00:14:23,025 Sorry, jij hebt ons allen gered. 154 00:14:23,223 --> 00:14:24,623 Geeft niet. 155 00:14:24,962 --> 00:14:27,045 We zijn Broeders. 156 00:14:29,478 --> 00:14:32,709 Voorgoed, Broeder. Altijd. 157 00:14:45,472 --> 00:14:46,872 Papa. 158 00:14:50,473 --> 00:14:52,118 Waar is het reservemasker? - In de mand. 159 00:14:52,244 --> 00:14:55,086 Word wakker. Waar is het? Waar is het reservemasker? 160 00:14:55,212 --> 00:14:57,215 Wat? - Het reservemasker. Het lag hier. 161 00:14:57,341 --> 00:14:58,542 Geen idee. - Zoek het. 162 00:14:58,667 --> 00:15:00,428 Het ligt er niet. - Waar is het? 163 00:15:00,554 --> 00:15:02,591 Ik kan het niet vinden. - Waar is het? 164 00:15:02,717 --> 00:15:04,417 Schiet op. - Ik heb het, pap. 165 00:15:04,542 --> 00:15:06,167 Gevonden. - Schiet op. 166 00:15:11,448 --> 00:15:12,990 Spider, nee. 167 00:15:13,658 --> 00:15:16,316 Haal adem. 168 00:15:16,469 --> 00:15:18,032 Rustig aan. 169 00:15:18,432 --> 00:15:21,434 Rustig aan. Goed zo. 170 00:15:22,599 --> 00:15:24,961 Ik ben in orde. 171 00:15:26,713 --> 00:15:29,180 Skxawng, je moet voorzichtig zijn. 172 00:15:29,333 --> 00:15:31,019 Ik doe niet anders. - Ja. 173 00:15:31,145 --> 00:15:33,362 Je moet voorzichtiger zijn. - Let op. 174 00:15:33,488 --> 00:15:36,236 Ga weg. - Je bent vooral dom. 175 00:15:36,362 --> 00:15:37,782 Voorzichtig. - Laat hem los. 176 00:15:37,908 --> 00:15:39,589 Je moet opletten. - Hij is een skxawng. 177 00:15:39,715 --> 00:15:42,131 Gaat het echt goed? - Ja, hoor. 178 00:15:44,099 --> 00:15:47,090 De Windhandelaars zijn er. 179 00:15:48,417 --> 00:15:50,847 De Windhandelaars komen eraan. Kom. 180 00:15:50,973 --> 00:15:53,430 Kom mee. - Kom nou. 181 00:15:54,729 --> 00:15:56,129 Kom op, Tuk. 182 00:16:35,799 --> 00:16:37,199 Tsireya. 183 00:16:40,273 --> 00:16:41,673 Kijk. 184 00:16:42,922 --> 00:16:45,584 Kijk naar hem. Hij zal niet veel ruimte innemen. 185 00:16:45,904 --> 00:16:47,681 Als hij zich maar gedraagt. 186 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Kniel. Kom mee. Tuk. - Kiri. 187 00:16:50,334 --> 00:16:51,563 Kom, Kiri. 188 00:16:51,751 --> 00:16:53,501 Kiri, alsjeblieft. - Kinderen, ga zitten. 189 00:16:53,667 --> 00:16:55,067 Ga zitten. 190 00:16:55,974 --> 00:16:59,121 Jullie moeder en ik hebben iets besloten. 191 00:17:04,041 --> 00:17:05,916 Spider, jij gaat terug naar het High Camp. 192 00:17:06,041 --> 00:17:07,666 Wat? - Met de Windhandelaars mee. 193 00:17:07,791 --> 00:17:09,708 Nee, pap. - Dat kan niet. 194 00:17:09,944 --> 00:17:13,291 Spider, jij kunt niet dag en nacht met een masker op lopen. 195 00:17:13,512 --> 00:17:15,208 Ik wil hier bij jullie blijven. 196 00:17:15,333 --> 00:17:18,365 Dat is te riskant. - Dit is niet eerlijk. 197 00:17:18,875 --> 00:17:21,157 Jullie zijn voor mij m'n enige familie. 198 00:17:21,283 --> 00:17:24,165 Dit is het beste voor je. - Maar hij is onze beste vriend. 199 00:17:24,344 --> 00:17:26,671 Kunnen we niet iets bedenken? - Te gevaarlijk. 200 00:17:26,854 --> 00:17:28,957 Eén dode batterij en je bent zelf dood. 201 00:17:29,083 --> 00:17:32,368 Hij hoort bij z'n eigen soort. - Mam. 202 00:17:32,742 --> 00:17:36,108 Wat voor soort is dat, Moeder? Alien? 203 00:17:36,234 --> 00:17:37,327 Kiri. - Rozekont. 204 00:17:37,453 --> 00:17:38,496 Hou op. 205 00:17:38,622 --> 00:17:40,801 Jij haat ze zo erg, dat je niks anders ziet. 206 00:17:41,534 --> 00:17:44,574 Het is Spider. - Alsjeblieft, Jake. 207 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 Ik zal geen problemen veroorzaken. Dat weet u. 208 00:17:46,981 --> 00:17:50,015 Pap, dit deugt niet. - Spider hoort bij deze familie. 209 00:17:50,141 --> 00:17:53,599 Hij zal nooit bij deze familie horen. 210 00:17:56,174 --> 00:17:58,833 De karavaan is de veiligste manier om hem weg te krijgen. 211 00:17:58,958 --> 00:18:00,375 Nee. - Hij vertrekt vandaag. 212 00:18:00,500 --> 00:18:02,417 Dit kun je niet maken. - Het is al geregeld. 213 00:18:02,542 --> 00:18:05,712 Genoeg. Dit is een familie, geen democratie. 214 00:18:05,942 --> 00:18:07,025 Begrepen? 215 00:18:07,394 --> 00:18:09,314 Ik haat je. - Het is beter zo. 216 00:18:09,440 --> 00:18:10,460 Nee. - Het is oké. 217 00:18:10,586 --> 00:18:11,986 Raak me niet aan. 218 00:18:13,202 --> 00:18:14,602 Het is oké. 219 00:18:15,827 --> 00:18:17,265 Begrijp je dat? - Nee. 220 00:18:18,417 --> 00:18:20,230 Ik ben m'n broer al verloren. 221 00:18:20,708 --> 00:18:22,974 Ik wil niet nog iemand verliezen. 222 00:18:28,838 --> 00:18:30,504 Sully's blijven samen. 223 00:18:32,107 --> 00:18:34,315 Ja, dat is het familiemotto. 224 00:18:38,485 --> 00:18:40,780 Onzin. - Dit is niet eerlijk. 225 00:18:41,626 --> 00:18:43,579 Hé, wat vind je hiervan? 226 00:18:43,925 --> 00:18:45,708 We gaan met z'n allen. 227 00:18:45,833 --> 00:18:47,233 Kiri. 228 00:18:48,267 --> 00:18:50,142 Je wilde je oma zien. 229 00:18:50,601 --> 00:18:54,185 Het zal een avontuur zijn. Voor de hele familie. 230 00:18:58,475 --> 00:19:00,183 Ja. Prima. 231 00:19:12,917 --> 00:19:14,317 Blijf hier. 232 00:19:16,750 --> 00:19:20,167 Onze afspraak was voor die roze jongen alleen. 233 00:19:20,391 --> 00:19:23,249 We zullen niet lastig zijn. - Dat zijn jullie al. 234 00:19:23,375 --> 00:19:25,333 Een handelaar moet vrijelijk kunnen bewegen. 235 00:19:25,458 --> 00:19:27,167 We mogen geen kant kiezen. 236 00:19:27,292 --> 00:19:32,405 Met Toruk Makto aan boord kiezen we bijna een kant in deze oorlog. 237 00:19:32,949 --> 00:19:34,523 Je vergist je. 238 00:19:34,649 --> 00:19:37,024 Toruk Makto was nooit bij je aan boord. 239 00:19:39,942 --> 00:19:42,109 Was hij dat wel, dan... 240 00:19:43,312 --> 00:19:45,937 zouden hij en z'n vrouw als begeleiders dienen... 241 00:19:46,063 --> 00:19:47,876 en je karavaan beschermen. 242 00:19:50,147 --> 00:19:51,547 Misschien. 243 00:19:52,272 --> 00:19:54,831 De Mangkwan worden steeds agressiever. 244 00:19:56,816 --> 00:19:59,367 Goed dan. Ik ga akkoord. 245 00:20:05,567 --> 00:20:06,967 Trossen los. 246 00:20:08,031 --> 00:20:10,076 Kom mee. - Trossen los. 247 00:20:12,368 --> 00:20:14,034 Trossen los. 248 00:20:19,458 --> 00:20:20,713 Lo'ak. - Tsireya. 249 00:20:20,839 --> 00:20:21,841 Lo'ak. 250 00:20:23,790 --> 00:20:25,190 Lo'ak. 251 00:20:26,193 --> 00:20:27,818 Klaar om overstag te gaan. 252 00:20:28,827 --> 00:20:31,285 Klaar om overstag te gaan. Alle lijnen gereed. 253 00:20:31,411 --> 00:20:33,142 Buig af naar stuurboord. 254 00:20:40,570 --> 00:20:42,596 Loefvinnen volledig uit. 255 00:20:42,722 --> 00:20:45,121 Uitscheren en aan loefzijde volledig hijsen. 256 00:20:45,247 --> 00:20:46,647 Hijsen. 257 00:20:46,773 --> 00:20:48,003 Hijsen. 258 00:20:48,180 --> 00:20:49,580 Hijsen. 259 00:20:52,914 --> 00:20:54,314 Hijsen. 260 00:20:56,024 --> 00:20:58,274 Verlicht het schip. Rustig oploeven. 261 00:21:05,584 --> 00:21:07,501 Loefzijde volledig uit. 262 00:21:11,605 --> 00:21:14,105 Alles strak trekken. 263 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Iedereen rouwt op eigen wijze. 264 00:22:09,321 --> 00:22:12,600 Ik ben het liefst hier alleen. 265 00:22:15,282 --> 00:22:17,032 Ik voel zijn aanwezigheid. 266 00:22:19,313 --> 00:22:20,834 Bro, kijk. 267 00:22:21,161 --> 00:22:23,453 Ik hoor zijn stem in de wind. 268 00:22:39,748 --> 00:22:41,148 Hou vast. 269 00:22:50,292 --> 00:22:53,447 Hé, pap, ik heb nagedacht. Ik wil een geweer. 270 00:22:53,725 --> 00:22:55,125 En ik kan met jou mee. 271 00:22:57,095 --> 00:22:59,889 Wat denk je zelf? - Waarom niet? 272 00:23:00,028 --> 00:23:03,229 Jij hebt me leren schieten, toch? Ik weet wat ik doe. 273 00:23:03,774 --> 00:23:07,222 O ja? Waar zijn je comms? Ik heb je al vijf keer opgeroepen. 274 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 Draag je comms. 275 00:23:10,720 --> 00:23:12,220 Dat is het belangrijkst. 276 00:23:13,645 --> 00:23:15,333 Zelfs dat kun je niet eens. 277 00:23:27,513 --> 00:23:28,913 Laat de volgende zien. 278 00:23:30,333 --> 00:23:31,733 Zo ja. 279 00:23:33,819 --> 00:23:34,913 Wat heb je? 280 00:23:35,091 --> 00:23:39,393 Ik beloofde die vent van video een krat bier als hij iets zou zien. 281 00:23:39,708 --> 00:23:42,578 Verkenners spotten deze gasten in ons luchtruim. 282 00:23:42,704 --> 00:23:44,104 Een routinevlucht. 283 00:23:44,750 --> 00:23:46,500 Dit is de verbeterde versie. 284 00:23:50,470 --> 00:23:52,435 Lachen, bitches. 285 00:23:53,583 --> 00:23:56,208 Wanneer? - 13:50, vandaag. 286 00:23:56,386 --> 00:23:58,822 Ik heb coördinaten. - Laten we opstijgen. 287 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 Dank u. 288 00:24:15,900 --> 00:24:19,525 Hard aanhalen. 289 00:24:27,493 --> 00:24:29,076 Blijf op koers. 290 00:24:35,282 --> 00:24:38,651 Je exo-pack. - Niet nodig. Ik heb genoeg tijd. 291 00:24:50,030 --> 00:24:51,679 Vooruit vrij. 292 00:25:06,936 --> 00:25:09,411 Jake, Mangkwan. 293 00:25:10,750 --> 00:25:13,546 Mangkwan-raiders. Wapens gereed. - Sla alarm. 294 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 Wapens gereed. - Kiri, ga. 295 00:25:21,125 --> 00:25:22,494 Rennen. - Ga. 296 00:25:22,620 --> 00:25:25,629 Haal ze eruit. - Kom mee. Zoek dekking. 297 00:25:36,638 --> 00:25:38,794 Ga. - Bescherm je zusjes. Kun je dat? 298 00:25:38,920 --> 00:25:40,858 Ja, meneer. Blijf uit het zicht. 299 00:25:42,613 --> 00:25:44,170 Sla de aanval af. 300 00:26:09,453 --> 00:26:10,853 Spider, hier. 301 00:26:14,550 --> 00:26:16,271 Shit, m'n comms. 302 00:26:28,725 --> 00:26:31,359 Blijf bij de meisjes. - Bro, waar ga je heen? 303 00:26:34,738 --> 00:26:36,426 Bro, je moest hier blijven. 304 00:27:04,046 --> 00:27:05,446 Kom. 305 00:27:06,588 --> 00:27:07,988 En los. 306 00:27:19,169 --> 00:27:21,419 Achteruit. 307 00:28:09,039 --> 00:28:11,772 Ik ben het vuur. 308 00:29:14,434 --> 00:29:15,834 Tuk. - Ga. 309 00:29:16,325 --> 00:29:17,723 Klimmen. 310 00:29:17,856 --> 00:29:19,314 Erop. Schiet op. 311 00:29:26,763 --> 00:29:28,598 Spider, pak vast. - Kom op. 312 00:29:28,724 --> 00:29:30,124 Hou je vast. 313 00:29:57,000 --> 00:29:58,833 Neytiri, hoor je me? 314 00:30:09,360 --> 00:30:10,625 Het is Lo'ak. - Waar? 315 00:30:10,750 --> 00:30:12,667 We moeten hem gaan halen. 316 00:30:14,116 --> 00:30:16,792 Lo'ak, spring. - Kom, spring. 317 00:30:16,918 --> 00:30:18,318 Nu. 318 00:30:19,625 --> 00:30:21,025 Hou vol, allemaal. 319 00:30:33,513 --> 00:30:34,913 Hou vol, Lo'ak. 320 00:30:46,710 --> 00:30:48,460 Hou vol, Tuk. 321 00:30:58,448 --> 00:31:00,578 Spider, m'n been. - Kiri. 322 00:31:04,776 --> 00:31:06,176 Trekken. 323 00:31:06,961 --> 00:31:08,371 Alles goed? - Tuk. 324 00:31:08,497 --> 00:31:09,792 Je bent oké. 325 00:31:10,373 --> 00:31:13,312 Tuk, is alles goed met je? 326 00:31:13,667 --> 00:31:15,375 Bro, alles goed? - Ja hoor. 327 00:31:15,620 --> 00:31:19,713 M'n lieve meisje. Lief meisje. Het spijt me zo. 328 00:31:21,292 --> 00:31:22,833 Het is goed. 329 00:31:33,500 --> 00:31:34,900 Dank je. 330 00:31:35,107 --> 00:31:37,039 Bro, m'n reserve pack ligt nog op het schip. 331 00:31:37,165 --> 00:31:39,749 Wat? - M'n extra pack is op dat schip. 332 00:31:39,875 --> 00:31:42,521 Shit. Kiri, blijf hier. 333 00:32:29,640 --> 00:32:31,306 Kijk. Achter ze aan. 334 00:32:32,792 --> 00:32:34,192 We moeten gaan. 335 00:32:36,531 --> 00:32:37,786 We moeten gaan. 336 00:32:37,912 --> 00:32:39,872 Kiri, rennen. Ze komen eraan. 337 00:32:40,792 --> 00:32:42,192 Ga. 338 00:32:45,175 --> 00:32:47,091 Ze komen eraan. Kom mee. 339 00:32:47,417 --> 00:32:49,210 Blijf doorgaan. 340 00:32:50,057 --> 00:32:52,561 Kiri, deze kant op. - Kom, Tuk. 341 00:32:52,872 --> 00:32:54,724 Kom op. - Schiet op. 342 00:33:17,821 --> 00:33:19,772 Ga door. - Schiet op. 343 00:33:23,363 --> 00:33:25,693 Wat is er gebeurd? - Keer om. 344 00:33:27,330 --> 00:33:28,830 Er ging er een doorheen. 345 00:33:29,512 --> 00:33:31,117 Tsahik, kijk. 346 00:33:37,116 --> 00:33:38,667 Mes. 347 00:33:45,336 --> 00:33:47,063 Volg me. 348 00:34:00,161 --> 00:34:02,389 Kom. - Tuk, hier. 349 00:34:09,030 --> 00:34:10,731 Daar. 350 00:34:15,970 --> 00:34:20,831 Ze komen. Tuk, Kiri, kom. Deze kant op. 351 00:34:22,418 --> 00:34:24,147 Ga door. 352 00:34:27,156 --> 00:34:28,774 Kom, Tuk. Hierheen. - Schiet op. 353 00:34:28,900 --> 00:34:32,368 Het water in. Schiet op. Kom op. 354 00:34:32,494 --> 00:34:34,178 Vooruit. - Lo'ak. 355 00:34:34,304 --> 00:34:35,971 Vooruit, zwemmen. 356 00:34:39,965 --> 00:34:42,916 Lo'ak. - Ik heb je, Tuk. Het is oké. 357 00:34:43,042 --> 00:34:46,412 Wat zegt pap altijd? - Sully's blijven samen. 358 00:34:46,583 --> 00:34:49,315 Nee, dat andere. - Sully's geven nooit op. 359 00:34:49,441 --> 00:34:52,217 Precies. Sully's geven nooit op. 360 00:34:55,300 --> 00:34:56,700 Niks. 361 00:34:57,254 --> 00:34:58,890 Kiri. - Lo'ak. 362 00:34:59,016 --> 00:35:01,675 Tuk, hou vol. Hou je vast. 363 00:35:04,292 --> 00:35:05,907 Kiri. 364 00:35:06,715 --> 00:35:08,240 Kiri. 365 00:35:08,675 --> 00:35:10,307 Spider. 366 00:35:11,597 --> 00:35:13,472 Pak mijn hand. 367 00:35:22,533 --> 00:35:24,156 Eagle Eye, hoor je me? 368 00:35:30,065 --> 00:35:32,552 Lo'ak, zeg iets. Geef antwoord. 369 00:35:40,455 --> 00:35:42,322 Neytiri, hoorde je me? 370 00:35:45,514 --> 00:35:47,782 Neytiri, hoor je me? 371 00:35:49,169 --> 00:35:50,923 Neytiri, hoor je me? 372 00:35:52,612 --> 00:35:54,166 Wat... 373 00:35:54,544 --> 00:35:56,108 Tuk. 374 00:35:57,022 --> 00:35:58,527 Zwem. 375 00:35:59,124 --> 00:36:00,917 Ga. 376 00:36:01,391 --> 00:36:03,176 Grijp je vast aan een rots. 377 00:36:03,426 --> 00:36:05,016 Ik heb je, Tuk. 378 00:36:10,965 --> 00:36:14,151 Is iedereen in orde? Alles oké? Spider, alles oké? 379 00:36:14,278 --> 00:36:15,678 Ja, alles oké. 380 00:36:24,476 --> 00:36:25,876 Zie je ze? 381 00:36:26,772 --> 00:36:30,577 Nee. Laten we uit het zicht blijven. - Ik wil naar huis. 382 00:36:30,715 --> 00:36:33,935 Tuk, kom. - Ik ben moe en ik heb honger. 383 00:36:34,061 --> 00:36:36,022 Ik wil naar huis. - Ik ook. We gaan naar huis. 384 00:36:36,436 --> 00:36:39,448 Pap weet niet waar we zijn. We hebben geen comms. 385 00:36:41,051 --> 00:36:42,551 We staan er alleen voor. 386 00:36:43,233 --> 00:36:46,587 Bro, ik moet een masker hebben. - Wat moeten we doen? 387 00:36:46,713 --> 00:36:48,901 Geen idee. Waarom heb ik de leiding? 388 00:36:49,227 --> 00:36:53,187 Rustig. We moeten iets doen. - Hou op. 389 00:36:54,181 --> 00:36:55,956 Lo'ak. - Kak. 390 00:36:56,572 --> 00:36:59,457 We moeten terug naar het schip. - We kunnen niet terug. 391 00:36:59,583 --> 00:37:03,499 Die gasten zitten ertussen. - Dat is onze laatst bekende positie. 392 00:37:03,625 --> 00:37:05,520 Daar zal pap ons gaan zoeken. - Bro, nee. 393 00:37:05,646 --> 00:37:08,636 We cirkelen om hen heen. - Goed idee. Welke kant op? 394 00:37:11,196 --> 00:37:13,363 Deze kant op. Allemaal mij volgen. 395 00:37:20,333 --> 00:37:22,132 Het is afgelopen, Jake. 396 00:37:27,900 --> 00:37:29,817 Verroer nu geen vin meer. 397 00:37:33,714 --> 00:37:37,291 Is dat alles wat je hebt? - Goed. Zo is het genoeg. 398 00:37:37,417 --> 00:37:40,417 Nog steeds bijdehand, hè? Laat je handen zien. 399 00:37:40,542 --> 00:37:41,942 Handen. 400 00:37:44,363 --> 00:37:46,238 Ik heb jou gedood. 401 00:37:49,494 --> 00:37:52,106 Ik ga blijkbaar niet zo makkelijk dood. 402 00:38:00,577 --> 00:38:02,185 Help me. 403 00:38:13,785 --> 00:38:17,832 Wie heeft je aangevallen? - Mangkwan raiders. 404 00:38:17,958 --> 00:38:19,750 Ze noemen zichzelf Asmensen. 405 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 Wat is dit? - Ze knippen de kuru af. 406 00:38:24,162 --> 00:38:26,349 Ze ontnemen hun vijands to'a, hun kracht. 407 00:38:26,685 --> 00:38:29,090 Dat is in hun ogen erger dan de dood. 408 00:38:31,494 --> 00:38:34,654 Nog een spoor van ze? - De kinderen zijn weg. 409 00:38:35,546 --> 00:38:38,587 Deze zit helemaal vol. Hij heeft z'n maskerwissel gemist. 410 00:38:38,713 --> 00:38:39,841 En z'n zuurstof raakt op. 411 00:38:40,029 --> 00:38:42,376 Als die Asmensen hem niet eerder te pakken krijgen. 412 00:38:42,804 --> 00:38:44,532 We moeten die kinderen nu gaan zoeken. 413 00:38:44,833 --> 00:38:46,896 Anders zie je ze nooit meer terug. 414 00:38:49,794 --> 00:38:52,864 Kun je ze opsporen? - Dat is niet onze missie. 415 00:38:52,990 --> 00:38:56,267 Kun je ze opsporen? - We verliezen tijd, kolonel. 416 00:38:56,393 --> 00:38:58,685 Baas, we hebben hem. We gaan. 417 00:39:00,000 --> 00:39:03,126 De boeien blijven om. Welke kant op? 418 00:39:06,667 --> 00:39:10,192 Je wordt mijn dood. Alweer. 419 00:39:13,466 --> 00:39:15,205 Kom mee. Deze kant op. 420 00:39:18,036 --> 00:39:20,020 De rivier moet daar zijn. 421 00:39:28,319 --> 00:39:30,861 Spider. - Bro. 422 00:39:31,423 --> 00:39:33,090 Dat is niet goed. - Wat kunnen we doen? 423 00:39:33,216 --> 00:39:35,283 Apenkop, spaar je lucht. 424 00:39:35,672 --> 00:39:38,499 Kijk naar me. Rustig ademen. 425 00:39:39,204 --> 00:39:41,515 Lo'ak, kun jij hem dragen? 426 00:39:41,641 --> 00:39:45,185 Kom maar op m'n rug. Spring erop. 427 00:40:03,484 --> 00:40:06,217 Ze zijn het water in gegaan. - Slim. 428 00:40:16,500 --> 00:40:19,014 Bro. - Nee, Spider. 429 00:40:21,250 --> 00:40:26,075 Grote Moeder, spaar dit Luchtmens. Ik smeek u. 430 00:40:26,201 --> 00:40:28,989 Er is geen tijd om te bidden. Hij gaat dood. 431 00:40:31,044 --> 00:40:34,133 Het komt goed, maatje. Blijf ademen. 432 00:40:35,008 --> 00:40:36,408 Kiri. 433 00:40:36,721 --> 00:40:38,389 Kiri, we moeten gaan. Kom. 434 00:40:45,292 --> 00:40:49,707 We moeten door. We kunnen hier niet blijven zitten. 435 00:40:49,918 --> 00:40:53,491 We zijn er bijna. We kunnen niet blijven zitten. We moeten door. 436 00:40:53,631 --> 00:40:55,169 Tuk, ga haar halen. 437 00:40:55,560 --> 00:40:57,249 Kiri, kom. 438 00:41:02,542 --> 00:41:04,311 Stop. 439 00:41:05,189 --> 00:41:07,916 Breng hem hier. - Kiri, stop. 440 00:41:08,515 --> 00:41:09,973 Vlug. - Stop. 441 00:41:10,615 --> 00:41:12,267 Doe wat ik zeg. 442 00:41:16,351 --> 00:41:17,898 Leg hem hier. 443 00:41:31,508 --> 00:41:36,629 Stop. Kiri, wat doe je? Wat doe je? 444 00:41:37,930 --> 00:41:40,999 Wat doe je? - Weet ik niet precies. 445 00:41:41,125 --> 00:41:43,273 Dit voelt goed. - Wat? 446 00:41:44,472 --> 00:41:46,143 Stil. Ik kan niet praten. 447 00:41:58,783 --> 00:42:00,700 Lo'ak. 448 00:42:29,125 --> 00:42:31,708 Z'n masker. Doe het af. 449 00:42:31,833 --> 00:42:33,842 Wat? - Hij krijgt geen adem. 450 00:42:37,198 --> 00:42:38,865 Kom op. 451 00:43:21,800 --> 00:43:24,078 Kiri. 452 00:43:24,664 --> 00:43:26,405 Kiri. 453 00:43:27,527 --> 00:43:31,020 Lo'ak. Nee. 454 00:43:38,826 --> 00:43:41,076 O, nee. 455 00:43:43,917 --> 00:43:45,508 Het spijt me zo. 456 00:43:46,520 --> 00:43:49,181 Het spijt me. 457 00:44:03,823 --> 00:44:05,760 Het spijt me zo. 458 00:44:21,172 --> 00:44:22,858 Spider. 459 00:44:43,981 --> 00:44:45,558 Adem ik weer? 460 00:44:46,391 --> 00:44:48,123 Ja, Apenkop. 461 00:44:48,542 --> 00:44:50,143 Dat klopt. 462 00:44:52,888 --> 00:44:54,421 Ik ben dood. 463 00:44:54,915 --> 00:44:56,847 Dit is de Geestenwereld. 464 00:44:58,051 --> 00:45:00,533 Nee, vriend. Je bent er nog. 465 00:45:02,672 --> 00:45:04,349 Ik adem de lucht in. 466 00:45:06,538 --> 00:45:08,477 Ik adem de lucht in. 467 00:45:08,983 --> 00:45:10,490 Ik adem de lucht in. 468 00:45:10,816 --> 00:45:13,069 Ik adem de lucht in. 469 00:45:13,437 --> 00:45:15,634 Dan heb ik dit niet meer nodig. 470 00:45:17,103 --> 00:45:19,814 Ja, ik adem de lucht in, baby. 471 00:45:20,140 --> 00:45:22,590 Bro, stil. 472 00:45:26,389 --> 00:45:28,840 Dank je. - Spider. 473 00:45:28,966 --> 00:45:31,124 Wat je ook deed. Bedankt. 474 00:45:33,466 --> 00:45:35,053 Shit. Achteruit. 475 00:45:37,626 --> 00:45:39,536 Kiri. - Blijf achter me. 476 00:45:43,746 --> 00:45:45,360 We zijn afgesneden. 477 00:45:46,300 --> 00:45:48,547 Bro. - Achter ons. 478 00:45:58,292 --> 00:46:00,797 Nee. - Kiri. 479 00:46:07,060 --> 00:46:08,628 Tsahik. 480 00:46:32,941 --> 00:46:35,479 Hoe kan hij ademen zonder masker? 481 00:46:36,083 --> 00:46:39,807 Daar wil ik nu niet eens over nadenken. We moeten daarin. 482 00:46:41,775 --> 00:46:47,631 Is onze lucht geen vergif voor de Luchtmensen? 483 00:46:54,164 --> 00:46:55,581 Waarom... 484 00:46:56,536 --> 00:47:00,303 leef je nog, luchthapper? 485 00:47:01,811 --> 00:47:04,126 Omdat het Eywa's wil is. 486 00:47:10,119 --> 00:47:11,619 Eywa? 487 00:47:12,167 --> 00:47:13,734 Ja. 488 00:47:16,248 --> 00:47:21,166 Als ik nu snij, denk je dan dat Eywa hem komt redden? 489 00:47:22,546 --> 00:47:25,082 Kom, maak me los. Ze gaan hem doden. 490 00:47:25,208 --> 00:47:26,800 Denk je dat? 491 00:47:29,689 --> 00:47:31,089 Nee. 492 00:47:31,573 --> 00:47:36,541 Jouw godin heeft geen zeggenschap hier. 493 00:47:36,736 --> 00:47:40,012 Kom nou. Geef me het mes. 494 00:47:44,545 --> 00:47:46,207 Kolonel. 495 00:47:53,724 --> 00:47:55,588 Jij... 496 00:47:58,179 --> 00:48:00,908 laat me zien hoe dit werkt. 497 00:48:06,473 --> 00:48:08,890 Laat me zien hoe je donder maakt. 498 00:48:09,507 --> 00:48:11,838 Gaat niet. Het is leeg. Geen donder. 499 00:48:11,997 --> 00:48:15,744 Maak donder. - Gaat niet. 500 00:48:15,870 --> 00:48:17,438 Maak het. 501 00:48:18,562 --> 00:48:21,741 Geloof me, er is geen donder. 502 00:48:21,903 --> 00:48:23,602 Dood de jongste. 503 00:48:25,369 --> 00:48:26,923 Hou op. - Nee. 504 00:48:39,237 --> 00:48:41,170 Wapens neer. 505 00:48:45,357 --> 00:48:47,557 Neer. - Mangkwan. 506 00:48:48,476 --> 00:48:50,452 Ga achteruit. Achteruit. 507 00:48:50,596 --> 00:48:52,796 Pap. - Vooruit. 508 00:48:56,423 --> 00:48:58,683 Blijf daar. Achteruit. 509 00:49:01,010 --> 00:49:03,301 Pap. - Sully, heb je ze? 510 00:49:03,427 --> 00:49:06,350 Klaar? Op mijn teken. - Goed. 511 00:49:06,476 --> 00:49:08,446 We gaan hier rustig weg. 512 00:49:09,819 --> 00:49:11,828 Op mijn teken. - Achteruit. 513 00:49:12,743 --> 00:49:14,522 Lopen. 514 00:49:26,187 --> 00:49:28,519 Nee. Pap. 515 00:49:30,145 --> 00:49:31,545 Pap. 516 00:49:34,241 --> 00:49:36,146 Kom op. Lopen. 517 00:49:45,407 --> 00:49:46,984 Nee. - Pap. 518 00:49:47,110 --> 00:49:48,850 Pap. 519 00:50:04,875 --> 00:50:06,583 Je bent sterk. 520 00:50:07,204 --> 00:50:08,870 Luchtmens. 521 00:50:14,046 --> 00:50:15,518 Jij... 522 00:50:18,051 --> 00:50:20,430 laat me zien hoe je donder maakt. 523 00:50:22,042 --> 00:50:23,677 En dat is dat. 524 00:50:29,137 --> 00:50:30,782 Zie je? 525 00:50:32,631 --> 00:50:35,813 Richten. Wat wil je raken? 526 00:50:37,927 --> 00:50:39,864 En dan doe je zo. 527 00:50:47,292 --> 00:50:48,597 Toe maar. 528 00:50:54,984 --> 00:50:56,710 Voelt lekker, nietwaar? 529 00:51:13,436 --> 00:51:15,925 Ik heb je niet meer nodig, Luchtmens. 530 00:51:16,915 --> 00:51:18,770 Bind hem vast. - Op je knieën. 531 00:51:19,111 --> 00:51:20,949 Offer hem. 532 00:51:26,541 --> 00:51:28,162 Jij, meekomen. 533 00:51:30,373 --> 00:51:31,773 Aan de kant. 534 00:51:32,537 --> 00:51:34,106 Neytiri. 535 00:51:34,991 --> 00:51:38,350 Maak haar los. Maak haar los. Hou vast. 536 00:51:39,218 --> 00:51:42,207 Neytiri, we hebben je. Het komt goed. 537 00:51:42,639 --> 00:51:45,459 We hebben je. Max, klaarmaken voor operatie. 538 00:51:45,645 --> 00:51:47,209 Open de deuren. 539 00:52:07,154 --> 00:52:08,821 Die eikels kunnen knopen. 540 00:53:49,635 --> 00:53:51,240 Jongens, kom. 541 00:53:52,707 --> 00:53:54,290 Kom op. 542 00:53:54,615 --> 00:53:56,907 Kom. - Lopen. 543 00:54:08,735 --> 00:54:11,836 Het was het meisje. - Kom erin. Deze kant op. 544 00:54:12,448 --> 00:54:14,177 Hierheen. - We gaan. 545 00:54:16,593 --> 00:54:19,223 Kom op. - Hierlangs. 546 00:54:30,250 --> 00:54:31,843 Tsahik. 547 00:54:33,621 --> 00:54:35,282 Ze zijn weg. 548 00:54:37,728 --> 00:54:39,599 We zoeken vanuit de lucht. 549 00:54:48,373 --> 00:54:49,773 Tarsem. 550 00:54:50,422 --> 00:54:51,580 Wat? 551 00:54:51,826 --> 00:54:53,396 Rustig. Niet bewegen. 552 00:54:53,522 --> 00:54:55,676 Hou haar tegen. 553 00:54:57,857 --> 00:55:00,607 M'n kinderen. - Dochter. 554 00:55:00,733 --> 00:55:02,567 Neytiri, rustig. - M'n kinderen. 555 00:55:02,896 --> 00:55:04,197 De kinderen. 556 00:55:04,443 --> 00:55:08,249 Waar? Waar zijn ze? 557 00:55:24,660 --> 00:55:27,636 Opschieten. Max, maak me klaar. - Kunnen we? 558 00:55:27,762 --> 00:55:30,331 We kunnen. - Niet kalibreren. 559 00:55:32,473 --> 00:55:35,292 Je moet rusten, m'n kind. Dochter. 560 00:55:35,418 --> 00:55:36,818 Succes. - Bedankt. 561 00:55:38,961 --> 00:55:42,284 Ik ga rijden. Kom. - Nee. 562 00:55:44,055 --> 00:55:46,581 Ik ben oké. Ik kan lopen. 563 00:55:53,306 --> 00:55:55,037 Ik heb je. 564 00:56:02,497 --> 00:56:04,165 Dit is een goede plek. 565 00:56:07,591 --> 00:56:09,083 Ga liggen. 566 00:56:14,458 --> 00:56:16,180 We zijn veilig. 567 00:56:17,778 --> 00:56:21,798 En dat brengt ons tot onze onopgeloste zaken. 568 00:56:26,727 --> 00:56:28,457 Ik heb geen pijlen meer. 569 00:56:31,443 --> 00:56:33,234 We hebben onze messen nog. 570 00:56:38,270 --> 00:56:39,778 Ik ben best moe. 571 00:56:44,581 --> 00:56:46,201 Spaar jezelf. 572 00:56:48,053 --> 00:56:52,052 Voor het geval dat die vliegende apen komen. 573 00:56:54,913 --> 00:56:56,313 Zeker. 574 00:57:07,394 --> 00:57:10,706 Jij en je vrouw hebben iets goed gedaan. 575 00:57:11,151 --> 00:57:12,913 Het is een goeie knul. 576 00:57:14,222 --> 00:57:15,847 Het is een geweldige knul. 577 00:57:18,083 --> 00:57:22,454 Dit betekent niet dat we samen lange wandelingen gaan maken. 578 00:57:23,188 --> 00:57:26,937 Ik draag je nog steeds over. Desnoods dood. 579 00:57:29,333 --> 00:57:32,479 Je snapt het na al die tijd nog steeds niet. 580 00:57:34,373 --> 00:57:38,422 Deze wereld gaat veel dieper dan jij je kunt voorstellen. 581 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Dat heb je vanavond gezien. 582 00:57:43,735 --> 00:57:45,383 Met haar. 583 00:57:46,351 --> 00:57:47,851 En met hem. 584 00:57:48,774 --> 00:57:50,361 Maakt niet uit. 585 00:57:52,181 --> 00:57:55,034 Het maakt niet uit welke kleur ik heb. 586 00:57:56,870 --> 00:57:59,553 Ik weet nog steeds bij welk team ik hoor. 587 00:58:01,968 --> 00:58:03,781 Je hebt nieuwe ogen, kolonel. 588 00:58:04,922 --> 00:58:07,281 Je hoeft ze alleen maar te openen. 589 00:58:29,316 --> 00:58:33,485 Dat zijn ze. De Asmensen. Sta op. We moeten gaan. 590 00:58:33,611 --> 00:58:35,466 Kom op. We moeten weg. 591 00:58:39,195 --> 00:58:41,778 Het is oké. Ze horen bij ons. 592 00:58:42,968 --> 00:58:44,553 Tarsem. 593 00:58:47,896 --> 00:58:50,297 Jake. - Tarsem. 594 00:58:50,423 --> 00:58:52,880 Kiri, Tuk, zijn jullie gewond? 595 00:58:53,329 --> 00:58:54,829 Hoe heb je ons gevonden? 596 00:58:55,871 --> 00:58:57,454 Kinderen. 597 00:58:58,897 --> 00:59:00,812 Moeder. - Mama. 598 00:59:03,509 --> 00:59:04,909 Lo'ak. 599 00:59:06,768 --> 00:59:08,352 Jake. 600 00:59:09,125 --> 00:59:13,103 Is alles goed met je? - Kom hier. Alles is oké. We zijn oké. 601 00:59:14,779 --> 00:59:16,179 Hé, Norm. 602 00:59:18,496 --> 00:59:20,084 Wat is er? 603 00:59:26,803 --> 00:59:28,203 Gast. 604 00:59:29,464 --> 00:59:31,654 Ja, ik kan gewoon ademen. 605 00:59:40,956 --> 00:59:44,069 Tuktirey. Kiri. 606 00:59:50,180 --> 00:59:54,390 Iron Sky, Blue One hier. We staan voor de stadsmuur. 607 01:00:05,712 --> 01:00:09,291 Is hij nog steeds met Sully? - Daar durf ik om te wedden. 608 01:00:09,508 --> 01:00:11,424 Dit is niet mijn prioriteit. 609 01:00:11,550 --> 01:00:15,613 Ik moet deze stad bouwen en er met amrita voor betalen. 610 01:00:15,739 --> 01:00:17,721 En wie bepaalt wat u moet doen, generaal? 611 01:00:18,771 --> 01:00:21,707 Het gaat om de hoge piefen. Ik heb een idee voor je. 612 01:00:21,833 --> 01:00:23,510 Hoe moeten we deze wereld koloniseren... 613 01:00:23,636 --> 01:00:25,473 als we de lucht niet kunnen inademen? 614 01:00:25,918 --> 01:00:28,707 Als je die jongen wil vinden, zul je Sully moeten vinden. 615 01:00:28,833 --> 01:00:30,426 En klaar. 616 01:00:30,997 --> 01:00:32,872 Hoeveel nog? - Niet veel meer. 617 01:00:32,998 --> 01:00:34,999 Dat zei je gisteren ook. - Niet zo kinderachtig. 618 01:00:35,131 --> 01:00:39,005 Dit is de laatste scan. Zie je dit? Allemaal mycelium. 619 01:00:39,178 --> 01:00:42,005 Het is in feite hetzelfde als het bos-netwerk. 620 01:00:42,250 --> 01:00:46,140 Ergens is het gekoloniseerd en verspreid door het stelsel... 621 01:00:46,286 --> 01:00:49,541 en heeft het veranderingen gemaakt op cellulair niveau. Kijk maar. 622 01:00:49,726 --> 01:00:52,874 Het veranderde z'n bloedsamenstelling, z'n zenuwstelsel, z'n longen. 623 01:00:53,000 --> 01:00:54,438 Kun je het verwijderen? 624 01:00:55,579 --> 01:00:59,541 Nee, het is een endosymbiont. - We denken dat ze elkaar in leven houden. 625 01:00:59,667 --> 01:01:01,792 Het kan z'n dood worden als we het proberen. 626 01:01:01,967 --> 01:01:05,858 Maar kijk. Hij leeft. Hij is gezond. 627 01:01:06,711 --> 01:01:09,804 Misschien is het wel gunstig. - Gunstig? 628 01:01:13,363 --> 01:01:16,499 Wat als de RDA-labs dit kunnen omkeren? 629 01:01:16,671 --> 01:01:20,099 Wat als elk mens op aarde hier kan leven zonder masker? 630 01:01:23,171 --> 01:01:27,825 Jake, er is iets anders. Ga zitten, maat. 631 01:01:29,022 --> 01:01:32,960 Oké. Laat zien. Stilzitten. Het gaat goed. 632 01:01:34,711 --> 01:01:37,499 Kijk daar. - Wat doe je? 633 01:01:37,645 --> 01:01:40,489 Wat is dat? - Hij krijgt een kuru. 634 01:01:41,167 --> 01:01:42,579 Wacht. Wat? 635 01:01:58,703 --> 01:02:02,739 Grote Moeder, bent u daar? 636 01:02:03,206 --> 01:02:07,062 Alstublieft. Luister naar mijn kleine stem. 637 01:02:08,774 --> 01:02:13,220 Ik heb tot u gebeden in het bos om mijn vriend te redden. 638 01:02:13,751 --> 01:02:15,209 Ik heb zo hard gebeden. 639 01:02:18,125 --> 01:02:19,525 Maar u kwam niet. 640 01:02:20,958 --> 01:02:22,333 U reageerde niet. 641 01:02:22,458 --> 01:02:25,437 En dus moest ik het zelf doen. 642 01:02:26,114 --> 01:02:27,944 Ik weet niet hoe ik... 643 01:02:28,157 --> 01:02:30,532 Ik vroeg de voorouders om me te helpen. 644 01:02:31,081 --> 01:02:32,769 Ik weet niet meer hoe ik... 645 01:02:35,668 --> 01:02:39,416 Alstublieft. Negeer me niet. 646 01:02:39,542 --> 01:02:41,194 Waarom ben ik zo? 647 01:02:42,356 --> 01:02:44,189 Waarom doe ik deze dingen? 648 01:02:44,958 --> 01:02:47,194 Alstublieft, praat met me. 649 01:02:47,464 --> 01:02:48,864 Alstublieft. 650 01:02:50,023 --> 01:02:51,946 Nee. Alstublieft. 651 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 EEG is goed. - Het knippert. 652 01:03:09,946 --> 01:03:12,332 Bloeddruk is normaal. - Dat moet knipperen. 653 01:03:12,458 --> 01:03:13,875 We doen deze af. - Kiri. 654 01:03:14,000 --> 01:03:16,781 Doe nog meer testen. - Eywa is nooit gekomen. 655 01:03:16,907 --> 01:03:20,374 Ik zei het toch. - Ik weet niet hoe het me lukte. 656 01:03:20,773 --> 01:03:23,703 Drink. - Kiri. 657 01:03:24,246 --> 01:03:27,746 M'n kind, je bent beroerd door Grote Moeders hand. 658 01:03:28,667 --> 01:03:31,885 We weten dit al sinds je geboorte. 659 01:03:39,893 --> 01:03:41,768 Je houdt iets achter. 660 01:03:42,475 --> 01:03:44,980 Ik heb het gevoeld. M'n hele leven. 661 01:03:45,106 --> 01:03:47,240 Vertel me de waarheid. 662 01:03:47,763 --> 01:03:49,163 Alsjeblieft. 663 01:03:50,363 --> 01:03:51,881 Vertel het haar. 664 01:03:54,115 --> 01:03:55,677 Het is zover. 665 01:03:57,625 --> 01:03:59,290 M'n kind... 666 01:04:00,912 --> 01:04:02,413 Jij hebt... 667 01:04:03,045 --> 01:04:06,404 geen vader, Kiri. - Wat? 668 01:04:06,530 --> 01:04:07,583 Jij... 669 01:04:07,708 --> 01:04:10,645 Je moeder, Graces' avatar, 670 01:04:11,135 --> 01:04:13,666 toen ze zwanger was, deed Norm wat testen. 671 01:04:13,792 --> 01:04:17,159 Het was een path... pathelo... - Een parthenogenetische geboorte. 672 01:04:17,391 --> 01:04:19,891 Jij bent genetisch identiek aan de avatar. 673 01:04:20,250 --> 01:04:22,568 Er is letterlijk geen vader. 674 01:04:24,092 --> 01:04:25,691 Ben ik een kloon? 675 01:04:25,993 --> 01:04:27,570 Kleindochter. 676 01:04:27,696 --> 01:04:30,161 Het was de wil van Eywa. 677 01:04:32,023 --> 01:04:34,981 Toen het lichaam van de dreamwalker hier lag... 678 01:04:35,153 --> 01:04:37,528 in de handen van de Grote Moeder... 679 01:04:39,655 --> 01:04:42,030 werd een zaadje geplant. 680 01:04:54,530 --> 01:04:56,072 Dat is echt waardeloos. 681 01:04:56,837 --> 01:04:59,557 Dat maakt van mij nog meer een freak. 682 01:04:59,683 --> 01:05:01,772 Nee, kleindochter. 683 01:05:02,143 --> 01:05:05,309 Jij bent Eywa's kind. 684 01:05:11,472 --> 01:05:13,488 Het maakt me niet uit hoe het gebeurd is. 685 01:05:14,774 --> 01:05:16,233 Jij bent mijn meisje. 686 01:05:17,428 --> 01:05:20,241 Ik ben de enige vader die je nodig zal hebben. 687 01:05:24,611 --> 01:05:26,673 Als ik zo bijzonder ben... 688 01:05:27,943 --> 01:05:30,731 waarom houdt Eywa dan haar oren voor mij dicht? 689 01:05:33,333 --> 01:05:36,332 We weten niet waarom, maar je wordt genegeerd door haar. 690 01:05:36,564 --> 01:05:39,088 Het is een soort firewall. - Ja, het is net een encryptie. 691 01:05:39,214 --> 01:05:42,076 Hoe meer moeite je doet om erin te komen, hoe harder het terugvecht. 692 01:05:43,730 --> 01:05:45,260 Eywa heeft een bestemming voor jou. 693 01:05:45,386 --> 01:05:47,949 Hoewel ze ervoor kiest die te verbergen... 694 01:05:48,279 --> 01:05:50,118 moet je toch in haar geloven. 695 01:05:50,323 --> 01:05:54,703 Ik moet uitzoeken wat het is. - Je moet stoppen ernaar te vragen. 696 01:05:55,802 --> 01:06:01,124 Kiri, als je weer probeert verbinding te zoeken, kun je doodgaan. 697 01:06:01,250 --> 01:06:04,000 Als je het onderwater doet, ga je zeker dood. 698 01:06:08,595 --> 01:06:10,304 Hij kan hier niet blijven. 699 01:06:10,430 --> 01:06:14,568 Als de RDA hem te pakken krijgt, houden wij ze nooit tegen. 700 01:06:15,398 --> 01:06:19,767 Als hij zo gevaarlijk is voor het Volk en voor alles... 701 01:06:20,174 --> 01:06:21,862 dan moeten we hem doden. 702 01:06:26,509 --> 01:06:28,041 Het is Spider. 703 01:06:29,098 --> 01:06:31,771 Hij gaat met ons mee naar het rif. 704 01:06:32,051 --> 01:06:33,926 Daar kunnen we hem beschermen. 705 01:06:35,283 --> 01:06:37,658 Toruk Makto weet het het best. 706 01:06:39,040 --> 01:06:41,450 Kom op, zo zit het niet. 707 01:06:42,008 --> 01:06:43,717 Het staat al vast. 708 01:06:54,984 --> 01:06:56,901 30 meter. Zet me daar af. 709 01:07:03,417 --> 01:07:07,370 Stuur me erheen. Stuur me erheen met de raket. 710 01:07:08,136 --> 01:07:09,889 Tien meter. 711 01:07:11,649 --> 01:07:13,441 Daar gaan we. 712 01:07:29,550 --> 01:07:32,975 Schot in de long. En ze loopt leeg. 713 01:08:06,792 --> 01:08:09,563 Er is weer een duivelsschip gearriveerd. 714 01:08:09,830 --> 01:08:11,083 Groter. 715 01:08:11,208 --> 01:08:14,858 Er zijn nog meer Tulkun gedood. - Sorry, Broeder. 716 01:08:15,036 --> 01:08:18,751 Jakesully, de paria hitst de jonge stieren op. 717 01:08:19,292 --> 01:08:22,572 Onze Tulkun komen bijeen om over hem te beslissen. 718 01:08:24,378 --> 01:08:25,919 Je moet rusten. 719 01:08:26,832 --> 01:08:29,240 Dit moet eraf. Kom naar mij. 720 01:08:29,540 --> 01:08:31,288 Kinderen, met mij mee. 721 01:08:42,207 --> 01:08:45,416 Ik meen het. Als het lang genoeg is, krijg ik m'n eigen Ilu. 722 01:08:45,542 --> 01:08:48,706 Skxawng, je hebt een kleine ilu nodig. 723 01:08:48,986 --> 01:08:51,249 Let maar op, ik krijg m'n eigen skimwing. 724 01:08:51,614 --> 01:08:53,332 Een skimwing? - Dan lach ik het laatst. 725 01:08:53,457 --> 01:08:55,042 Hoe is dit gebeurd? 726 01:08:55,978 --> 01:09:02,039 Je dochter... Je halfbloed dochter zonder opleiding... 727 01:09:02,957 --> 01:09:04,461 Wacht. 728 01:09:04,757 --> 01:09:07,507 ...heeft kunnen doen wat een Tsahik niet kan? 729 01:09:08,417 --> 01:09:10,832 Waarom twijfel jij aan de wil van Eywa? 730 01:09:11,136 --> 01:09:13,905 Ik ben Tsahik. - Wees dan een Tsahik. 731 01:09:14,417 --> 01:09:16,287 Deze kruiden doen niets. 732 01:09:16,792 --> 01:09:19,042 Kruiden uit mijn bos genezen sneller. 733 01:09:20,467 --> 01:09:25,976 Je moet rusten. Maar je rust niet. En dan ligt het aan mijn kruiden. 734 01:09:27,337 --> 01:09:28,737 Hou stil. 735 01:09:30,877 --> 01:09:33,581 Domme vrouw. - Pas op, Tsahik. 736 01:09:33,720 --> 01:09:36,685 Anders vergeet ik dat je een kind draagt. 737 01:09:57,583 --> 01:09:59,333 De matriarch heeft gesproken. 738 01:09:59,484 --> 01:10:04,328 Ze zegt dat de paria doorgaat met tegen de Tulkun-wijze in te gaan. 739 01:10:04,454 --> 01:10:10,539 Doden is verboden. Daarom werd hij verstoten, maar hij heeft het weer gedaan. 740 01:10:11,073 --> 01:10:15,643 De paria viel een duivelsschip aan wat tot doden onder ons volk leidde. 741 01:10:16,727 --> 01:10:18,984 Zelfs de zoon van Toruk Makto. 742 01:10:20,956 --> 01:10:24,337 Pap, daar is Payakan niet schuldig aan. - Niet nu. 743 01:10:29,841 --> 01:10:32,620 Ze zegt dat hij blijft verstoren... 744 01:10:33,483 --> 01:10:36,483 en een slechte invloed heeft op onze kalveren. 745 01:10:38,635 --> 01:10:40,015 Onzin. - Niet waar. 746 01:10:40,141 --> 01:10:43,135 Ze zegt dat hij meer dood zal brengen. 747 01:10:44,018 --> 01:10:45,789 Hé, waarom zeg je niets? 748 01:10:46,362 --> 01:10:48,322 Zeg iets. Alsjeblieft. 749 01:10:53,871 --> 01:10:58,457 Ze zegt dat de paria niet mag blijven in deze wateren. 750 01:10:58,583 --> 01:11:02,272 Hij moet zo ver weg waar z'n Zang niet gehoord zal worden. 751 01:11:02,578 --> 01:11:04,141 Voor het leven verbannen. 752 01:11:06,547 --> 01:11:08,342 Dat is niet eerlijk. 753 01:11:10,148 --> 01:11:11,705 Het is besloten. 754 01:11:12,203 --> 01:11:16,735 Je zal mijn Zang nooit meer horen. 755 01:11:16,889 --> 01:11:18,765 Nee, Payakan. 756 01:11:20,170 --> 01:11:23,717 Broeder, alsjeblieft. Nee, Payakan. 757 01:11:23,917 --> 01:11:25,622 Broeder... 758 01:11:31,987 --> 01:11:35,205 Dit is verkeerd. 759 01:11:36,015 --> 01:11:39,484 Jij mag hier niet spreken. - Nee, Payakan vocht voor ons. 760 01:11:39,610 --> 01:11:42,171 Hij vocht voor ons. Hij redde je dochters leven. 761 01:11:42,297 --> 01:11:45,578 Dit is de raad. Je mag niet spreken. - Hij redde haar leven. Hij verdedigt ons. 762 01:11:45,704 --> 01:11:48,124 Dit is de raad. - De ouderen hebben besloten. 763 01:11:48,250 --> 01:11:51,234 Er wordt op Tulkun gejaagd. Ze zullen sterven. 764 01:11:51,458 --> 01:11:53,846 Lo'ak, genoeg. - Nee. 765 01:11:53,972 --> 01:11:56,499 Lo'ak spreekt de waarheid. - Nee, Tsireya. 766 01:11:56,625 --> 01:11:58,042 Payakan is een strijder. - Tsireya. 767 01:11:58,426 --> 01:12:03,082 Hij vocht voor ons. Harder dan jij. Of jij. Harder dan jullie allemaal. 768 01:12:03,308 --> 01:12:05,372 Hij vocht voor ons. - Ga zitten. 769 01:12:06,048 --> 01:12:08,999 Haal hem hier weg. - Jij mag hier niet spreken. 770 01:12:09,125 --> 01:12:11,666 Luister naar hem. - Dit is de raad. 771 01:12:12,111 --> 01:12:14,912 De ouderen hebben besloten. - Wat doe je? 772 01:12:16,779 --> 01:12:18,284 Je neemt het nooit voor me op. 773 01:12:18,410 --> 01:12:20,264 Ga zitten. - Kom mee. 774 01:12:22,008 --> 01:12:23,650 De raad gaat verder. 775 01:12:26,225 --> 01:12:28,749 We zijn in oorlog. Begrijp je dat? 776 01:12:28,875 --> 01:12:32,283 Als je bevelen negeert, vallen er doden. 777 01:12:33,453 --> 01:12:35,807 Spider is hier, we willen niet opvallen. 778 01:12:35,933 --> 01:12:38,933 Maar die bandiet is daar. Hij hitst de jonge stieren op. 779 01:12:39,059 --> 01:12:41,309 Hij zou de hele RDA op ons af sturen. 780 01:12:42,329 --> 01:12:45,249 Jij wil hem weg hebben. Daarom heb je niks gezegd. 781 01:12:45,375 --> 01:12:48,378 Hij is een ongeleid projectiel. Hij is net als jij. Als jij niet... 782 01:12:48,504 --> 01:12:52,625 naar hem was gegaan en geen bevelen had genegeerd, was je broer er nog. 783 01:12:59,728 --> 01:13:02,889 Dat was niet mijn schuld. Pap, dat... 784 01:13:04,651 --> 01:13:06,921 Dat is niet mijn schuld. 785 01:13:10,583 --> 01:13:12,149 Lo'ak. 786 01:13:28,833 --> 01:13:30,725 Ga naar hem toe, Jake. 787 01:13:34,374 --> 01:13:36,312 Anders verlies je nog een zoon. 788 01:13:39,875 --> 01:13:41,898 Ik heb hem niks te zeggen. 789 01:13:44,186 --> 01:13:46,067 Geef Lo'ak niet de schuld. 790 01:13:48,665 --> 01:13:52,359 Jij zei dat je deze familie kon beschermen. Dat kon je doen. 791 01:13:53,476 --> 01:13:57,999 Ik dacht dat we hier veilig zouden zijn. - Onze zoon is dood, Jake. 792 01:13:58,224 --> 01:14:00,074 Ik heb me vergist. 793 01:14:01,542 --> 01:14:02,659 Wat wil je dat ik zeg? 794 01:14:02,785 --> 01:14:05,835 Dat elke beslissing die ik nam voor deze familie, verkeerd is? 795 01:14:06,173 --> 01:14:07,861 Heb ik onze zoon gedood? 796 01:14:12,906 --> 01:14:20,247 Maar we zijn nog steeds hier. We verbergen die rozehuid. Die alien. 797 01:14:20,891 --> 01:14:26,782 Als ik moest kiezen tussen mijn familie en een rozehuid zou ik hem meteen doden. 798 01:14:27,228 --> 01:14:29,911 Stop. We gaan dit niet doen. Luister. 799 01:14:30,037 --> 01:14:31,492 We gaan dit niet doen. 800 01:14:32,142 --> 01:14:37,045 Je hebt al eens gekozen tussen je familie en een rozehuid, weet je nog? 801 01:14:41,220 --> 01:14:45,922 Zo kun je niet leven, schatje. Vol haat. 802 01:14:46,917 --> 01:14:50,282 Ik haat ze, Jake. Ik haat ze. 803 01:14:51,526 --> 01:14:54,857 Ik haat ze. Ik haat hun roze handjes. 804 01:14:56,095 --> 01:14:58,803 Ik haat de krankzinnigheid in hun geest. 805 01:15:01,819 --> 01:15:06,460 Ik ben een mens. Van binnen. Haat je mij? 806 01:15:08,544 --> 01:15:11,211 In jouw ogen zal ik altijd een alien zijn, toch? 807 01:15:11,491 --> 01:15:14,366 Het maakt niet uit hoelang ik in deze huid zit. 808 01:15:15,625 --> 01:15:17,236 Haat je je kinderen? 809 01:15:18,959 --> 01:15:20,668 Met hun alienhanden? 810 01:15:22,276 --> 01:15:23,676 Nee. 811 01:15:24,125 --> 01:15:27,269 Schaam je je elke keer dat ze een fout maken? 812 01:15:27,395 --> 01:15:29,802 Elke keer dat ze afwijken? 813 01:15:30,696 --> 01:15:34,136 Dat komt door de mens die in hen zit, toch? 814 01:15:35,875 --> 01:15:37,275 Ja. 815 01:15:55,458 --> 01:15:58,751 Het spijt me, schat. Het spijt me. 816 01:15:59,583 --> 01:16:01,365 Het spijt me. 817 01:16:04,042 --> 01:16:07,177 We moeten nu standvastig blijven. 818 01:16:08,781 --> 01:16:10,698 Deze familie is onze vesting. 819 01:16:33,667 --> 01:16:38,894 Het volk zegt: Als je staal aanraakt, sijpelt het gif in je hart. 820 01:17:03,833 --> 01:17:06,604 Lo'ak. - Broeder. 821 01:17:06,790 --> 01:17:08,431 Lo'ak. 822 01:17:13,186 --> 01:17:15,352 Blijf in leven, Broeder. 823 01:17:17,580 --> 01:17:20,267 We hebben je nodig. We houden van je. 824 01:17:20,668 --> 01:17:22,251 Je hebt grootsheid in je. 825 01:17:37,856 --> 01:17:41,066 De kracht van de voorouders is hier. 826 01:17:44,993 --> 01:17:46,997 Een boog kan gemaakt worden. 827 01:18:03,781 --> 01:18:05,271 Goed. 828 01:18:14,288 --> 01:18:16,423 Het moment van de waarheid. 829 01:18:27,605 --> 01:18:29,261 Ga. 830 01:18:33,033 --> 01:18:37,110 Voel je haar? - Echt wel. Ik heb vinnen. 831 01:18:38,111 --> 01:18:39,938 Inderdaad. 832 01:18:43,047 --> 01:18:44,831 Hup, Apenkop. 833 01:19:03,294 --> 01:19:06,791 Jij. Gezicht naar beneden. - Ogen naar de grond. 834 01:19:07,142 --> 01:19:09,738 Kalm blijven. Blijf kalm. 835 01:19:12,271 --> 01:19:15,666 Spider. - We verdoen onze tijd. 836 01:19:15,792 --> 01:19:17,750 Ze weten van niks. - Toch wel. 837 01:19:18,688 --> 01:19:20,454 Ze zeggen het alleen niet. 838 01:19:21,706 --> 01:19:25,200 We hebben nog één plan, maar dat is nogal extreem. 839 01:20:08,057 --> 01:20:10,974 Hé, je weet nog wie ik ben, nietwaar? 840 01:20:12,667 --> 01:20:13,841 Van mij. - Rustig. 841 01:20:13,967 --> 01:20:16,774 Help hem omhoog. - Ik heb iets voor je Tsahik. 842 01:20:17,290 --> 01:20:19,542 Breng je me naar je Tsahi... - Lopen. 843 01:20:19,820 --> 01:20:21,083 Rustig. - Lopen. 844 01:20:21,208 --> 01:20:22,748 Dat is nergens voor nodig. 845 01:20:22,874 --> 01:20:25,187 Ik hou jou in de gaten. - Doorlopen. 846 01:20:33,523 --> 01:20:34,923 Lopen. 847 01:20:42,556 --> 01:20:43,956 Wat doet hij hier? 848 01:20:48,500 --> 01:20:50,257 Tsahik. 849 01:21:06,310 --> 01:21:08,268 Ik regel er zoveel je wil. 850 01:21:19,206 --> 01:21:23,286 Hoe heet je, Luchtmens? - Quaritch. 851 01:21:24,210 --> 01:21:26,293 Kolonel Miles Quaritch. 852 01:21:31,581 --> 01:21:33,894 Raak me nog eens aan en ik maak je af. 853 01:21:34,653 --> 01:21:36,987 Jij maakt niemand af. 854 01:21:38,333 --> 01:21:41,042 Dame, daar ben ik het niet mee eens. 855 01:21:41,733 --> 01:21:43,748 Leg hem om. 856 01:22:06,715 --> 01:22:08,344 Goede truc. 857 01:22:09,750 --> 01:22:11,378 Quaritch. 858 01:22:12,333 --> 01:22:14,250 Jij bent de volgende, snoes. 859 01:22:14,375 --> 01:22:17,029 Denk dus goed na over wat je wil doen. 860 01:22:19,625 --> 01:22:21,288 Kom. 861 01:22:22,310 --> 01:22:24,185 Binnen praten we verder. 862 01:22:30,609 --> 01:22:32,667 Wat doe je, baas? 863 01:22:49,397 --> 01:22:51,172 Gezellig. 864 01:22:53,211 --> 01:22:54,966 Weet je... 865 01:22:56,701 --> 01:22:58,520 iedereen liegt tegen me. 866 01:23:05,479 --> 01:23:06,879 Ze zeggen dat... 867 01:23:07,592 --> 01:23:10,405 jij een steen de waarheid kan laten zeggen. 868 01:23:10,867 --> 01:23:14,610 Je zoekt een man. Dat andere Luchtmens. 869 01:23:15,283 --> 01:23:16,846 Niet als ik. 870 01:23:17,833 --> 01:23:19,540 Nee, hij is een verrader. 871 01:23:20,771 --> 01:23:22,714 Dan moet hij dood. 872 01:23:24,694 --> 01:23:27,635 Varang kan je helpen deze man te vinden. 873 01:23:28,756 --> 01:23:30,648 En die andere die je zoekt. 874 01:23:33,040 --> 01:23:36,120 Die luchthapper. 875 01:23:42,067 --> 01:23:44,998 Eerst moet ik je ziel bekijken. 876 01:23:45,958 --> 01:23:47,594 Niet bewegen. 877 01:23:48,931 --> 01:23:50,627 Niet bewegen. 878 01:24:13,474 --> 01:24:15,670 Dat is sterk spul. 879 01:24:51,042 --> 01:24:52,573 Dit... 880 01:24:53,730 --> 01:24:56,147 is het enige zuivere in deze wereld. 881 01:24:59,948 --> 01:25:03,737 Het vuur kwam van de berg toen ik klein was. 882 01:25:05,331 --> 01:25:07,164 Brandde ons bos plat. 883 01:25:09,083 --> 01:25:10,934 Het pakte alles af. 884 01:25:15,530 --> 01:25:18,738 Mijn volk verhongerde. 885 01:25:19,240 --> 01:25:21,285 Ze riepen om hulp. 886 01:25:24,250 --> 01:25:27,209 Maar Eywa kwam niet. 887 01:25:29,203 --> 01:25:33,313 Dus ging ik naar het vuur. 888 01:25:35,718 --> 01:25:38,789 En leerde het te gebruiken. 889 01:25:43,981 --> 01:25:46,880 Ik ben het vuur. 890 01:25:49,135 --> 01:25:53,664 Door mij werd mijn volk sterk. 891 01:25:54,333 --> 01:26:00,734 We gaan niet liggen doodgaan omdat Eywa ons de rug toekeert. 892 01:26:02,530 --> 01:26:05,364 Wij keren Eywa de rug toe. 893 01:26:07,048 --> 01:26:11,936 Een zwakke moeder voor zwakke kinderen. 894 01:26:14,167 --> 01:26:20,013 Wij zuigen niet aan de borst van zwakte. 895 01:26:24,154 --> 01:26:25,988 En nu... 896 01:26:28,192 --> 01:26:32,730 komen alleen ware woorden uit je mond. 897 01:26:38,946 --> 01:26:40,758 Je hebt een sterk hart. 898 01:26:41,536 --> 01:26:43,444 Geen angst. 899 01:26:47,283 --> 01:26:51,229 Dat was niet cool. - Ik ga je hart opeten, Quaritch. 900 01:26:57,125 --> 01:27:00,943 Maar eerst ga je mij antwoord geven. 901 01:27:04,154 --> 01:27:06,366 Waarom ben je hier? 902 01:27:11,156 --> 01:27:12,956 Ik kom voor jou. 903 01:27:14,417 --> 01:27:16,721 Wil je me dienen? 904 01:27:17,845 --> 01:27:19,628 Ik dien niemand. 905 01:27:21,464 --> 01:27:23,180 Ik heb je nodig. 906 01:27:24,175 --> 01:27:26,511 Nou, ik jou niet. 907 01:27:27,262 --> 01:27:33,381 Maar misschien hou ik je als slaaf om mij te plezieren. 908 01:27:34,571 --> 01:27:40,582 Dat klinkt heel aanlokkelijk, maar dat wil jij niet echt. 909 01:27:40,708 --> 01:27:42,625 Wat wil ik dan wel? 910 01:27:44,536 --> 01:27:46,691 Wat je nooit gehad hebt. 911 01:27:48,638 --> 01:27:50,385 Een gelijke. 912 01:27:54,042 --> 01:27:57,054 Jij wil je vuur verspreiden over de wereld. 913 01:27:59,833 --> 01:28:03,675 Ik geef je vuurwapens. Ik geef je comms. 914 01:28:04,000 --> 01:28:07,665 Raketwerpers. Dat is krachtige magie. 915 01:28:08,990 --> 01:28:12,416 Van een afstand aanvallen. Als de bliksem toeslaan. 916 01:28:14,206 --> 01:28:15,747 De clans... 917 01:28:16,280 --> 01:28:18,155 zullen van heinde en ver... 918 01:28:19,678 --> 01:28:21,886 buigen voor Varang. 919 01:28:28,211 --> 01:28:30,666 Als je het tegen Eywa wil opnemen... 920 01:28:32,024 --> 01:28:33,718 dan heb je mij nodig. 921 01:28:39,023 --> 01:28:40,865 Ik Zie jou. 922 01:28:42,281 --> 01:28:44,165 Inderdaad. 923 01:30:03,417 --> 01:30:07,042 Als ik weer verbinding kan maken op een dag... 924 01:30:07,864 --> 01:30:12,382 om het even wanneer kan ik je gids zijn in de Geestenwereld. 925 01:30:14,823 --> 01:30:19,207 Kan ik er nu naartoe? - Nee. Niet zonder mij. 926 01:30:19,333 --> 01:30:22,021 Een Luchtmens kan niet zomaar komen opdagen. 927 01:30:22,451 --> 01:30:24,934 De voorouders zouden geschokt zijn. 928 01:30:34,992 --> 01:30:38,542 Ze komen hierheen voor de Kalverencommunie. 929 01:30:40,613 --> 01:30:44,391 Eenjarige kalveren samen met rifjonkies... 930 01:30:44,639 --> 01:30:46,791 verbinden zich voor het eerst met Eywa. 931 01:30:46,917 --> 01:30:48,667 Het wordt prachtig. 932 01:31:16,099 --> 01:31:17,746 Laat eens zien. 933 01:31:19,701 --> 01:31:22,707 Mooi. Hij past goed bij je. 934 01:31:23,318 --> 01:31:25,684 Kom naar het festival. - Nee. 935 01:31:27,117 --> 01:31:29,434 Dan blijf ik hier bij jou. 936 01:31:36,986 --> 01:31:42,582 Ik zou je dit niet moeten vertellen, maar m'n Tulkun Zuster zegt... 937 01:31:42,708 --> 01:31:44,639 dat ze Payakan hebben gehoord. 938 01:31:44,797 --> 01:31:48,052 Heel zwakjes. Hij riep naar z'n clan. - Waar? 939 01:31:49,338 --> 01:31:52,471 Tulkun-Zang reikt heel ver door het water. 940 01:31:52,686 --> 01:31:54,086 Alsjeblieft. 941 01:32:23,358 --> 01:32:25,079 Lo'ak. 942 01:32:28,792 --> 01:32:30,529 Dag, mam. 943 01:32:31,273 --> 01:32:33,003 Waar ga je heen? 944 01:32:34,583 --> 01:32:36,329 Even weg. 945 01:32:37,958 --> 01:32:39,646 Ik moet iets doen. 946 01:32:47,625 --> 01:32:49,133 Lo'ak. 947 01:32:51,034 --> 01:32:52,559 Lo'ak. 948 01:32:54,300 --> 01:32:56,012 Lo'ak, wacht. 949 01:32:57,314 --> 01:32:59,183 Lo'ak. 950 01:33:05,051 --> 01:33:09,135 Ja, we moeten de Broeder van Payakan vinden. 951 01:33:14,932 --> 01:33:17,781 We kunnen niet weggaan. De Kalverencommunie is over vijf dagen. 952 01:33:17,907 --> 01:33:20,375 Ik moet gaan. Dit is mijn schuld. 953 01:33:20,759 --> 01:33:22,313 We gaan. 954 01:33:22,990 --> 01:33:24,506 Wij allemaal. 955 01:33:25,117 --> 01:33:26,732 Zorg voor wapens en eten. 956 01:33:26,858 --> 01:33:28,561 Zeg het tegen niemand. 957 01:33:35,411 --> 01:33:37,779 Onze kinderen zijn naar hem op zoek. 958 01:33:38,222 --> 01:33:41,328 Liet je dat toe? - Ze hebben niks gevraagd. 959 01:33:41,821 --> 01:33:43,751 Verzamel de rijders. We gaan achter ze aan. 960 01:33:43,877 --> 01:33:45,583 We kunnen niet de hele oceaan afzoeken. 961 01:33:45,708 --> 01:33:47,852 We hebben krijgers nodig voor de Kalverencommunie... 962 01:33:47,978 --> 01:33:49,678 als de duivelsschepen komen. 963 01:33:49,886 --> 01:33:51,807 Mijn zoon is daar alleen. 964 01:33:53,059 --> 01:33:56,106 Hij komt terug als hij er klaar voor is. 965 01:33:56,960 --> 01:33:58,673 Dit is zijn pad. 966 01:34:03,073 --> 01:34:05,165 Kijk wat hij gedaan heeft. 967 01:34:06,439 --> 01:34:10,306 Jake, de kracht van de voorouders loopt door z'n aderen. 968 01:34:11,463 --> 01:34:13,151 Daar moet je op vertrouwen. 969 01:34:19,415 --> 01:34:21,919 De weg van het water kent geen begin... 970 01:34:24,289 --> 01:34:25,666 en geen einde. 971 01:34:25,945 --> 01:34:27,659 De zee is je thuis... 972 01:34:32,321 --> 01:34:33,849 voor je geboorte... 973 01:34:40,335 --> 01:34:41,959 en na je dood. 974 01:35:04,242 --> 01:35:08,249 Waar is degene die men Toruk Makto noemt? 975 01:35:08,375 --> 01:35:11,116 Hoeveel vissen zijn er in de zee? - Eén, twee. 976 01:35:11,242 --> 01:35:14,109 Hoeveel vogels zijn er in de lucht? - Eén, twee, drie... 977 01:35:15,861 --> 01:35:18,749 Had je Eywa niet kunnen vragen om mij iets langer te maken? 978 01:35:18,915 --> 01:35:21,275 Misschien zelfs iets blauwer. - Nee. 979 01:35:21,662 --> 01:35:24,874 Ik was bezig jouw leven te redden, Skxawng. 980 01:35:25,020 --> 01:35:28,040 Een klein beetje maar. Een paar centimeter. 981 01:35:29,878 --> 01:35:32,354 Zij is de Al-Moeder. Zij kan alles. 982 01:35:34,634 --> 01:35:37,678 Je bent perfect zoals je bent. 983 01:35:57,554 --> 01:35:59,214 Kom op, Apenkop. 984 01:36:02,080 --> 01:36:04,712 En daarna ga ik leren rijden op een skimwing. 985 01:36:05,225 --> 01:36:08,749 Dan word je een machtige krijger en kun je ons beschermen. 986 01:36:08,901 --> 01:36:12,399 Het gaat er niet om hoe groot je bent, maar om hoe groot je je opstelt. 987 01:36:13,485 --> 01:36:15,069 Wat is er? 988 01:36:21,518 --> 01:36:23,658 Weg hier. Vlucht. 989 01:36:32,792 --> 01:36:34,192 Ga. 990 01:36:35,477 --> 01:36:38,949 Spider. - Hierheen, klojo's. 991 01:36:40,673 --> 01:36:45,404 Kom op. Hé, skxawng, deze kant op, hufters. 992 01:36:46,925 --> 01:36:48,688 Kom dan, eikels. 993 01:36:48,944 --> 01:36:50,714 Is dat alles? 994 01:36:51,980 --> 01:36:53,644 Shit. 995 01:36:56,199 --> 01:36:57,642 Rustig aan, cowboy. 996 01:36:57,768 --> 01:37:00,784 Pas op dat je niemand bezeert met dat mes. 997 01:37:02,656 --> 01:37:04,365 Luchthapper. 998 01:37:18,954 --> 01:37:21,775 We vliegen. - Afbreken. 999 01:37:22,167 --> 01:37:24,939 Dragonfly, Blue One. Het is aan jullie. 1000 01:37:39,389 --> 01:37:41,644 Wat is er? - Tuk. 1001 01:37:48,866 --> 01:37:52,411 Ze sluiten ons in. Wapens. - Waar is je zus? 1002 01:37:52,537 --> 01:37:55,466 Ze ging water halen. - Waar is Kiri? Waar is Spider? 1003 01:37:57,832 --> 01:37:59,833 Pap. - Waar is Spider? 1004 01:37:59,959 --> 01:38:02,639 Meegenomen. Door de blauwe kolonel. 1005 01:38:15,736 --> 01:38:17,355 Neem hem mee. 1006 01:38:37,470 --> 01:38:38,958 Rustig. 1007 01:38:39,084 --> 01:38:40,711 Niet bang zijn. 1008 01:38:41,282 --> 01:38:42,799 Niet bang zijn. 1009 01:38:49,892 --> 01:38:51,471 Jake Sully. 1010 01:38:52,751 --> 01:38:55,908 Neem de meisjes mee en ga. Nu. - Ik ga niet zonder jou. 1011 01:38:56,083 --> 01:38:58,542 Nee, ze hebben Spider. Niets kan ze tegenhouden. 1012 01:38:58,668 --> 01:39:00,334 Je hebt gezien wat ze kunnen doen. 1013 01:39:00,856 --> 01:39:04,488 Deze mensen gaan sterven. - Je kunt dit niet vragen. 1014 01:39:04,614 --> 01:39:06,364 Echtgenoot, ik kan het niet. 1015 01:39:07,909 --> 01:39:09,701 Het is de enige manier. 1016 01:39:10,227 --> 01:39:13,462 Jake Sully, laat je zien. 1017 01:39:13,842 --> 01:39:18,128 Je moet gaan. Je moet nu meteen gaan. - Neem je zus mee. Verstop je. 1018 01:39:18,562 --> 01:39:20,106 Ga. 1019 01:39:21,462 --> 01:39:24,498 Als jij blijft, blijf ik ook. Ik zal er velen doden. 1020 01:39:24,624 --> 01:39:26,999 Wat er ook gebeurt, hou de boog laag. 1021 01:39:27,244 --> 01:39:28,890 Beloof het me. 1022 01:39:31,563 --> 01:39:34,637 Ik weet dat hij hier is. Geef hem aan mij. 1023 01:39:34,958 --> 01:39:37,821 Hij is Metkayina. Hij is een van ons. 1024 01:39:38,329 --> 01:39:41,990 Hij is een van ons. - Steek iets in de fik. 1025 01:39:42,125 --> 01:39:45,309 Dragon 2-4, gebruik vlammenwerpers op het dorp. 1026 01:39:45,458 --> 01:39:47,329 Begrepen. Overschakelen. 1027 01:40:03,502 --> 01:40:06,375 Ik wil Jake Sully. 1028 01:40:06,500 --> 01:40:10,545 Stop. Niet schieten. 1029 01:40:11,461 --> 01:40:13,093 Niet schieten. 1030 01:40:13,792 --> 01:40:15,480 Begrepen. Afgebroken. 1031 01:40:17,566 --> 01:40:19,255 Dit is mijn pad, Broeder. 1032 01:40:37,095 --> 01:40:38,634 Kolonel. 1033 01:40:39,000 --> 01:40:40,400 Korporaal. 1034 01:40:41,138 --> 01:40:44,668 Neem mij mee en laat mijn familie en deze mensen met rust. 1035 01:40:44,794 --> 01:40:48,681 Dat gaat hem niet worden. Ik heb je vrouw ook nodig. 1036 01:40:52,735 --> 01:40:54,297 Je krijgt mij al. 1037 01:40:54,632 --> 01:40:57,590 Jullie allebei of ik brand de boel plat. 1038 01:40:58,351 --> 01:41:00,684 Zwangere vrouwen, kinderen. 1039 01:41:00,810 --> 01:41:03,541 Ik blaas oma's magere lijf de hut door. 1040 01:41:03,667 --> 01:41:04,771 Want het boeit me niet. 1041 01:41:04,897 --> 01:41:09,324 En mijn vrienden hier staan te popelen om iedereen te slopen... 1042 01:41:09,450 --> 01:41:11,075 en wat scalps te nemen. 1043 01:41:27,824 --> 01:41:29,335 Echt? 1044 01:41:29,876 --> 01:41:31,414 Gaan we dit doen? 1045 01:41:31,942 --> 01:41:35,791 Als ik m'n arm laat zakken, gaan jij en je nieuwe vriendin eraan. 1046 01:41:36,207 --> 01:41:37,792 En jij vooral. 1047 01:41:37,970 --> 01:41:40,470 Als ik doodga, gaat iedereen hier dood. 1048 01:41:40,891 --> 01:41:42,291 Misschien. 1049 01:41:42,634 --> 01:41:44,986 Vast wel sommigen van ons, maar niet allemaal. 1050 01:41:45,250 --> 01:41:47,960 Misschien overrompelen we je en weten je gunships het niet meer... 1051 01:41:48,086 --> 01:41:49,917 omdat we allemaal op elkaar lijken. 1052 01:41:50,353 --> 01:41:52,686 En als je dan smeekt om je leven... 1053 01:41:54,583 --> 01:41:56,083 zal ik jou scalperen. 1054 01:41:57,471 --> 01:41:59,263 Verdomme, korporaal. 1055 01:41:59,678 --> 01:42:02,675 Ik weet niet of je slim bent of gewoon gestoord. 1056 01:42:02,801 --> 01:42:05,210 Je leek me nooit echt heel slim. 1057 01:42:06,250 --> 01:42:08,792 Je moet me beloven, als mariniers onder elkaar: 1058 01:42:09,116 --> 01:42:12,470 Veiligheid voor deze mensen. 1059 01:42:12,997 --> 01:42:15,253 Maak ze allemaal af, Quaritch. 1060 01:42:24,328 --> 01:42:25,902 Hebben we een deal? 1061 01:42:30,667 --> 01:42:32,325 Afgesproken. 1062 01:42:33,083 --> 01:42:34,881 Pinkzweren? 1063 01:42:44,299 --> 01:42:45,915 Neem hem mee. 1064 01:42:46,713 --> 01:42:48,427 Draai je om. 1065 01:42:53,816 --> 01:42:55,532 Lopen. 1066 01:43:13,863 --> 01:43:15,417 Kom mee. 1067 01:43:16,017 --> 01:43:18,986 Een andere keer dan maar, Mrs Sully. 1068 01:43:22,669 --> 01:43:24,286 Opstijgen. 1069 01:44:03,500 --> 01:44:06,188 MEERDERE DOELWITTEN TRANSPONDER GEDETECTEERD 1070 01:44:07,042 --> 01:44:09,408 Wat is er? - Een grootschalige aanval. 1071 01:44:09,534 --> 01:44:11,326 Banshee-rijders. - Ik zie het. 1072 01:44:11,452 --> 01:44:13,983 Knal ze overhoop. - Gaat niet. De wapens werken niet. 1073 01:44:14,109 --> 01:44:15,830 Ze dragen IFF-insignes. 1074 01:44:16,181 --> 01:44:17,332 Vergroten. 1075 01:44:17,458 --> 01:44:20,080 Echo-één-zes, en stel het doel in. 1076 01:44:58,061 --> 01:45:00,061 Rechtop staan, idioten. 1077 01:45:00,678 --> 01:45:02,595 Toon geen angst. 1078 01:45:08,358 --> 01:45:10,737 Goed. Hou hem daar. 1079 01:45:10,981 --> 01:45:13,566 Rustig. - Kom mee. 1080 01:45:15,308 --> 01:45:16,666 Jake. - Grijp hem. 1081 01:45:16,792 --> 01:45:18,022 Lopen. 1082 01:45:18,173 --> 01:45:20,669 Jake. - Neem hem mee. 1083 01:45:24,135 --> 01:45:26,716 Jake. - Omhoog. 1084 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 RDA COMMANDO 1085 01:45:42,393 --> 01:45:44,143 Missie volbracht, generaal. 1086 01:45:44,656 --> 01:45:47,834 Jake Sully. Toruk Makto in eigen persoon. 1087 01:46:02,726 --> 01:46:05,165 Wapens uitdelen volstaat niet voor jou. 1088 01:46:05,417 --> 01:46:10,085 Je brengt ook nog vijanden het gebied in. 1089 01:46:10,526 --> 01:46:12,979 Geen vijanden. Vrienden. 1090 01:46:13,961 --> 01:46:16,461 Generaal Ardmore, dit is Varang. 1091 01:46:16,626 --> 01:46:18,512 Tsahik van de Mangkwan. 1092 01:46:21,622 --> 01:46:24,208 Laat me duidelijk zijn, kolonel Cochise. 1093 01:46:24,333 --> 01:46:27,791 Ik wil dat al die wilden van mijn basis af gaan. 1094 01:46:27,917 --> 01:46:28,917 ZSM. 1095 01:46:29,042 --> 01:46:31,333 Zo ook je juffie hier. 1096 01:46:37,776 --> 01:46:39,901 Doe niet zo belachelijk, generaal. 1097 01:46:41,432 --> 01:46:42,929 We hebben gewonnen. 1098 01:46:44,820 --> 01:46:46,415 We hebben hem. 1099 01:46:50,043 --> 01:46:51,940 Het eind van een tijdperk. 1100 01:47:09,590 --> 01:47:11,189 Tsahik. 1101 01:47:13,156 --> 01:47:14,774 Kom mee. 1102 01:47:31,411 --> 01:47:33,100 Rustig. 1103 01:47:40,005 --> 01:47:42,308 Je voelt dit maar een klein beetje. 1104 01:47:42,659 --> 01:47:44,695 Niet bewegen. 1105 01:47:46,228 --> 01:47:47,753 Bijna. 1106 01:47:48,417 --> 01:47:50,393 Goed. Zo houden. - Nog even. 1107 01:47:55,711 --> 01:47:57,287 Payakan. 1108 01:48:00,293 --> 01:48:01,955 Payakan. 1109 01:48:08,127 --> 01:48:11,071 Het volk zegt dat de zee je schoonwast. 1110 01:48:11,483 --> 01:48:13,173 Payakan. 1111 01:48:16,149 --> 01:48:18,601 Het is Lo'ak. Lo'ak. - Dat is hem. 1112 01:48:18,727 --> 01:48:20,643 Skxawng, hier. - Lo'ak. 1113 01:48:21,448 --> 01:48:23,142 Tsireya. 1114 01:48:26,484 --> 01:48:30,403 Ze zeggen ook dat als je de diepe wezens ziet, de Tsyong... 1115 01:48:33,441 --> 01:48:36,066 dat het geesten zijn die jou beoordelen. 1116 01:48:48,083 --> 01:48:49,875 Tsyong. - Schiet op. 1117 01:50:06,125 --> 01:50:08,929 Lo'ak. 1118 01:50:13,613 --> 01:50:15,353 Tsireya. 1119 01:50:19,958 --> 01:50:21,840 Dank u, Grote Moeder. 1120 01:50:22,534 --> 01:50:24,927 Kom, laat hem ademen. - Laat hem los. 1121 01:50:28,791 --> 01:50:31,541 Ongelooflijk dat jullie achter me aan kwamen. 1122 01:50:31,667 --> 01:50:33,855 Het pad van mijn vriend is mijn pad. 1123 01:50:37,746 --> 01:50:39,569 Is dit je Zuster? - Ja. 1124 01:50:40,606 --> 01:50:42,481 En Payakan? Kan ze hem horen? 1125 01:50:42,667 --> 01:50:45,125 Hij is dichtbij. Hij komt nu. 1126 01:50:51,875 --> 01:50:53,275 Wat heb je? 1127 01:50:53,988 --> 01:50:56,036 Het mycelium dat in hem leeft... 1128 01:50:56,162 --> 01:50:58,429 Wacht, leeft er iets in hem? - Ja. 1129 01:50:58,555 --> 01:50:59,667 Een endosymbiont. 1130 01:50:59,792 --> 01:51:01,856 Die matigt de ionenwisseling... 1131 01:51:01,982 --> 01:51:03,658 Ik hoef niet te weten hoe het werkt. 1132 01:51:03,784 --> 01:51:06,165 Ik wil alleen weten of we het kunnen dupliceren. 1133 01:51:11,784 --> 01:51:14,028 Laat me eruit, eikels. 1134 01:51:17,291 --> 01:51:20,314 Ik zei tegen die rubberhandschoentjes dat ze je met rust moesten laten. 1135 01:51:20,792 --> 01:51:22,380 Waar is Jake? 1136 01:51:22,782 --> 01:51:25,819 Opgesloten, waar hij thuishoort. Hier. 1137 01:51:27,279 --> 01:51:30,124 Ik heb voor jou een hamburger. - Doe hem geen kwaad. 1138 01:51:30,250 --> 01:51:32,570 Hij hoort niet meer bij jouw leven. 1139 01:51:33,342 --> 01:51:34,945 Jij hoort nu bij mij. 1140 01:51:36,099 --> 01:51:38,715 Ik ben je vader. - Mijn vader is dood. 1141 01:51:39,892 --> 01:51:43,476 Jij bent een bedacht iets die z'n geheugen kreeg. 1142 01:51:45,177 --> 01:51:48,971 Ik ben nog steeds mezelf. Ik heb het gecheckt. Kijk maar. 1143 01:51:50,134 --> 01:51:51,897 Kolonel Miles Quaritch. 1144 01:51:52,629 --> 01:51:54,257 Overleden. 1145 01:51:58,902 --> 01:52:03,404 We hebben niet veel kunnen praten toen we samen in het bos waren, maar... 1146 01:52:04,359 --> 01:52:09,098 Ik moet jou bedanken. Jij redde me uit een gezonken schip. 1147 01:52:09,906 --> 01:52:11,719 Je redde mijn leven. 1148 01:52:11,845 --> 01:52:13,678 Had ik dat maar niet gedaan. 1149 01:52:15,750 --> 01:52:17,333 Misschien is dat waar. 1150 01:52:18,211 --> 01:52:20,024 Maar heel misschien ook niet. 1151 01:52:20,250 --> 01:52:23,374 Hoe dan ook, ik sta bij je in het krijt. 1152 01:52:23,500 --> 01:52:26,393 En ik moet je zeggen... 1153 01:52:27,983 --> 01:52:29,691 Man, ik ben trots op je. 1154 01:52:32,175 --> 01:52:37,184 Je bent een geweldige knul. Je hebt lef, hersens en... 1155 01:52:38,250 --> 01:52:40,589 Jongen, je hebt een leeuwenhart. 1156 01:52:42,140 --> 01:52:44,682 Ik zie mezelf in jou. Echt wel. 1157 01:52:46,795 --> 01:52:49,045 Maar weet je op wie jij echt lijkt? 1158 01:52:49,717 --> 01:52:51,117 Op je moeder. 1159 01:52:51,243 --> 01:52:52,708 O, man. 1160 01:52:52,850 --> 01:52:55,584 Ze was meedogenloos. 1161 01:52:56,968 --> 01:52:58,708 Een lastige tante, maar... 1162 01:53:00,098 --> 01:53:01,532 ik hield van haar. 1163 01:53:01,658 --> 01:53:04,158 En man, wat hield ze van jou. 1164 01:53:06,730 --> 01:53:10,041 Het moeilijkste wat ze ooit deed was die dag aan boord gaan van dat gunship... 1165 01:53:10,193 --> 01:53:14,260 de strijd aangaan en haar baby achterlaten. 1166 01:53:17,069 --> 01:53:19,207 Je moeder stierf als een held. 1167 01:53:21,129 --> 01:53:22,991 Jij hebt dat ook in je. 1168 01:53:25,861 --> 01:53:28,853 Maar goed, ik ben hier niet om herinneringen op te halen. 1169 01:53:28,979 --> 01:53:31,854 Ik ben hier om te zeggen dat ik er voor je ben. 1170 01:53:32,479 --> 01:53:34,939 Als je me nodig hebt... 1171 01:53:37,205 --> 01:53:38,970 dan ben ik er voor je. 1172 01:53:42,187 --> 01:53:43,993 Mag ik hem houden? 1173 01:53:54,083 --> 01:53:55,830 Eet iets. 1174 01:54:06,750 --> 01:54:08,430 Broeder. 1175 01:54:12,191 --> 01:54:14,172 Wat fijn je te zien. 1176 01:54:14,927 --> 01:54:16,773 Ik Zie je, Broeder. 1177 01:54:22,863 --> 01:54:24,969 Wat is er? Is er iets mis? 1178 01:54:25,571 --> 01:54:29,018 Het is heel erg. 1179 01:54:30,125 --> 01:54:34,102 Heb je je clan niet gevonden? - Jawel. 1180 01:54:35,164 --> 01:54:38,705 Slechts één overlevende. 1181 01:54:45,500 --> 01:54:47,921 Ik ben Ta'nok. 1182 01:54:48,503 --> 01:54:50,728 Kijk wat ze met me gedaan hebben. 1183 01:54:51,996 --> 01:54:53,454 Me beschoten. 1184 01:54:53,603 --> 01:54:55,302 Blind gemaakt. 1185 01:54:55,689 --> 01:54:59,729 Kijk wat de Luchtmensen mij hebben aangedaan. 1186 01:55:00,036 --> 01:55:01,886 Tulkun komen eraan... 1187 01:55:02,667 --> 01:55:05,375 maar de aggregatie piekt pas tijdens de eclips. 1188 01:55:05,873 --> 01:55:07,581 Dat is overmorgen. 1189 01:55:07,766 --> 01:55:09,558 En dan slaan wij toe. 1190 01:55:09,708 --> 01:55:13,537 Wacht even, je hebt het over een massaslachting. 1191 01:55:13,706 --> 01:55:16,346 Honderden doden. Hele kuddes uitgeroeid. 1192 01:55:16,472 --> 01:55:19,749 Dat is het mooie eraan. We halen een jaarquotum in één dag. 1193 01:55:19,875 --> 01:55:22,454 Dit zijn intelligente, gevoelige wezens. 1194 01:55:22,583 --> 01:55:23,957 Wie bent u? 1195 01:55:24,396 --> 01:55:26,938 Ian Garvin. Zeebioloog. 1196 01:55:28,375 --> 01:55:31,698 Deze wezens hebben cultuur, hebben muziek... 1197 01:55:31,824 --> 01:55:34,029 Ze hebben namen voor elkaar. Dit is georganiseerd. 1198 01:55:34,155 --> 01:55:37,978 Deze aggregatie is weloverwogen. Het is een spirituele bijeenkomst. 1199 01:55:38,104 --> 01:55:40,736 Even indammen, Garvin. We hebben dit afgesproken. 1200 01:55:40,933 --> 01:55:44,957 Ik heb hier niet voor getekend. - Dr. Garvin, dank u. 1201 01:55:45,083 --> 01:55:46,619 Uw protest staat genoteerd. 1202 01:55:46,745 --> 01:55:48,335 Genoteerd? - Ja. 1203 01:55:49,045 --> 01:55:53,106 Subteams en snelle boten, jullie vormen een cordon. 1204 01:55:53,674 --> 01:55:58,536 Jullie drijven de kuddes hierheen, waar het een flessenhals vormt bij de eilanden. 1205 01:56:01,084 --> 01:56:04,123 JAKE SULLY: VERRADER VAN DE MENS 1206 01:56:09,083 --> 01:56:11,133 Ongelofelijk, we hebben hem. 1207 01:56:12,208 --> 01:56:14,081 Aan de kant. 1208 01:56:15,127 --> 01:56:16,843 Doe open. 1209 01:56:17,561 --> 01:56:19,189 Wapen. 1210 01:56:27,667 --> 01:56:29,340 Het is afgelopen, Jake. 1211 01:56:30,661 --> 01:56:32,733 06:00, morgenochtend. 1212 01:56:35,087 --> 01:56:38,790 Varang wil je hart, maar ik doe het ouderwets. 1213 01:56:38,933 --> 01:56:40,517 Het vuurpeloton. 1214 01:56:41,306 --> 01:56:44,078 Selfridge zegt: Beter voor de beeldvorming. 1215 01:56:44,750 --> 01:56:47,439 Wees jij maar braaf voor de hoge piefen. 1216 01:56:49,417 --> 01:56:51,292 Dit gaat niet over hen. 1217 01:56:54,500 --> 01:56:56,287 Het gaat over mij en jou. 1218 01:56:57,260 --> 01:57:00,559 Over een marinier die mijn vertrouwen beschadigde. 1219 01:57:00,685 --> 01:57:03,475 Over de mannen en vrouwen die ik verloor. 1220 01:57:08,450 --> 01:57:10,687 De herinneringen van een dode man. 1221 01:57:13,151 --> 01:57:15,710 Miles Quaritch is dood. 1222 01:57:17,330 --> 01:57:21,832 Je bent vrij en er is een wereld te ontdekken. 1223 01:57:22,224 --> 01:57:25,553 Iets wat die hoge piefen nooit zullen begrijpen. 1224 01:57:27,366 --> 01:57:32,372 De Na'vi noemen het Kame. Te Zien. - Ik weet hoe ze het noemen. 1225 01:57:32,498 --> 01:57:34,540 Leer dan om te Zien. 1226 01:57:34,833 --> 01:57:39,862 Verbind jezelf aan iets groters dan jezelf, groter dan je gekend hebt. 1227 01:57:42,121 --> 01:57:43,918 En Zie deze wereld. 1228 01:57:46,875 --> 01:57:48,580 Zie jezelf. 1229 01:57:52,530 --> 01:57:56,518 Ik zie jou om 06:00. 1230 01:58:51,582 --> 01:58:53,458 Laatst had ik er twee. 1231 01:58:53,604 --> 01:58:57,564 Ja, maar dat waren de lelijksten van het dorp. 1232 01:59:14,213 --> 01:59:16,701 Open. Let op hem. 1233 01:59:17,040 --> 01:59:19,598 Handen tegen de muur. 1234 01:59:23,924 --> 01:59:26,582 Oké, hij kan. - Doe maar dicht. 1235 01:59:38,323 --> 01:59:40,532 Niks. Een van Quaritch' verkenners. 1236 02:00:10,746 --> 02:00:12,470 Hou me in de gaten. 1237 02:00:33,889 --> 02:00:36,624 Oké, je bent afgestudeerd. 1238 02:00:36,823 --> 02:00:38,714 Hoe moeilijk kan het zijn? 1239 02:00:48,614 --> 02:00:51,860 Niet gek, man. Als ik langer zou zijn. - Ja. 1240 02:00:51,986 --> 02:00:54,694 Ik voelde ze. Die zijn ook vlijmscherp. 1241 02:00:54,820 --> 02:00:56,368 Niet zacht. 1242 02:00:56,494 --> 02:00:59,982 We gaan iets drinken. - Moet je zien. 1243 02:01:03,807 --> 02:01:05,415 Wat is er, schatje? 1244 02:01:08,084 --> 02:01:10,974 Ze wil me. - Wat? 1245 02:01:17,406 --> 02:01:19,323 Quaritch. 1246 02:01:22,849 --> 02:01:25,394 Wij zijn het vuur. Mangkwan. 1247 02:01:32,174 --> 02:01:34,341 Quaritch. 1248 02:01:38,326 --> 02:01:41,184 Geen geluid, heks. 1249 02:01:41,310 --> 02:01:42,870 Waar is Jakesully? 1250 02:01:43,083 --> 02:01:45,777 De vrouw. Trouw aan haar man. 1251 02:01:45,903 --> 02:01:47,903 Spreek of ik steek. 1252 02:01:51,583 --> 02:01:53,112 Waar? 1253 02:01:53,238 --> 02:01:55,113 Ik vraag het niet nog eens. 1254 02:01:58,093 --> 02:02:00,349 Nee, wacht. 1255 02:02:01,301 --> 02:02:02,812 Voorbij het kamp. 1256 02:02:03,542 --> 02:02:06,275 Een kooi voor een dier. - Breng me erheen. 1257 02:02:07,417 --> 02:02:09,745 Lopen. Welke kant op? - Hé, schatje. 1258 02:02:14,301 --> 02:02:15,856 Doe mee. 1259 02:02:27,908 --> 02:02:30,686 Achter haar aan. - Ik wil haar hart. 1260 02:02:44,632 --> 02:02:46,711 Vooruit. 1261 02:03:01,802 --> 02:03:03,202 Zoek dekking. 1262 02:03:03,328 --> 02:03:05,328 Kijk uit. - Ontruim het gebied. 1263 02:03:17,097 --> 02:03:18,694 Jake. 1264 02:03:20,415 --> 02:03:22,622 Generaal. - Niet nu. Ik heb een probleem. 1265 02:03:22,748 --> 02:03:24,499 Nee, ik heb een probleem. 1266 02:03:24,817 --> 02:03:28,158 De knul is ontsnapt. Ik wil hem terug. Levend. 1267 02:03:37,227 --> 02:03:38,741 Schiet haar neer. 1268 02:04:11,807 --> 02:04:13,415 GEZOCHT MILES 'SPIDER' SOCORRO 1269 02:04:13,541 --> 02:04:15,847 VOOR BELONING CONTACT SEC-OPS 1270 02:04:25,922 --> 02:04:27,322 Stop. 1271 02:04:30,223 --> 02:04:33,079 Aan de kant, jongens. Opzij. 1272 02:04:33,828 --> 02:04:36,184 Vuur. Schiet op hem. 1273 02:04:37,827 --> 02:04:39,535 Aan de kant. 1274 02:04:46,796 --> 02:04:48,430 Blad neer. 1275 02:04:55,157 --> 02:04:56,881 Toe maar, Jake. 1276 02:04:59,954 --> 02:05:01,713 Schiet hem neer. 1277 02:05:04,474 --> 02:05:06,269 Achteruit. 1278 02:05:09,335 --> 02:05:10,999 Hebbes. 1279 02:05:14,906 --> 02:05:18,264 Mik op de camera's. - Blijf bij me. 1280 02:05:26,788 --> 02:05:28,566 Blijf bij me. 1281 02:05:29,000 --> 02:05:30,879 BOTSING AANSTAANDE 1282 02:05:33,428 --> 02:05:36,094 Wat doe ik? 1283 02:05:47,866 --> 02:05:49,717 Ga. Achteruit. 1284 02:05:58,072 --> 02:06:00,757 Is dit bezwaar genoteerd, klojo's? 1285 02:06:08,932 --> 02:06:11,424 Jake, hierheen. 1286 02:06:11,739 --> 02:06:14,350 Nee, hierheen. - Kom. 1287 02:06:17,624 --> 02:06:19,749 Ian Garvin, zeebioloog. 1288 02:06:19,875 --> 02:06:20,881 Kom. 1289 02:06:21,020 --> 02:06:24,499 Ik moet zeggen dat ik een groot fan van je werk ben. 1290 02:06:24,625 --> 02:06:26,968 Ik ben meer dan onder de indruk van je. Zoals je... 1291 02:06:27,094 --> 02:06:28,719 Hou je kop. 1292 02:06:29,492 --> 02:06:33,527 Wat is het plan? - Ik kwam niet verder dan dit. 1293 02:06:33,990 --> 02:06:38,105 Dan is er dus geen plan. Alleen Neytiri. Kom. 1294 02:06:42,907 --> 02:06:44,675 Vooruit. 1295 02:06:46,851 --> 02:06:48,836 Ga. 1296 02:06:56,767 --> 02:06:58,421 Waarom doe je dit? 1297 02:06:59,198 --> 02:07:01,666 Er komt een enorme jacht op Tulkun. 1298 02:07:01,792 --> 02:07:03,417 Overmorgen. 1299 02:07:04,042 --> 02:07:06,666 Ze gaan toeslaan met al hun schepen. 1300 02:07:06,792 --> 02:07:08,552 De Kalverencommunie. 1301 02:07:10,551 --> 02:07:14,188 Je moet ze tegenhouden. Jij bent de enige die dat kan. 1302 02:07:14,833 --> 02:07:16,412 Kom op. 1303 02:07:25,834 --> 02:07:27,623 Sa'ata... 1304 02:07:30,667 --> 02:07:32,323 Kom mee. 1305 02:07:38,644 --> 02:07:40,249 O, god. - Zoek dekking. 1306 02:07:40,601 --> 02:07:42,361 Ga nu. 1307 02:07:43,449 --> 02:07:45,532 Shit. 1308 02:07:49,849 --> 02:07:52,290 Verdomme. Ga. 1309 02:07:52,416 --> 02:07:54,203 Weg hier. 1310 02:08:00,792 --> 02:08:03,291 Lima 1-6, er is een doelwit klemgezet achter een voertuig. 1311 02:08:03,417 --> 02:08:05,292 Is dat Sully? - Hij zit klem. 1312 02:08:05,458 --> 02:08:08,011 Schakel over op raketten. - Begrepen. 1313 02:08:08,321 --> 02:08:09,802 WAPENKEUZE: HELLFIRE 1314 02:08:09,928 --> 02:08:11,630 Kennen jullie mij nog? 1315 02:08:13,553 --> 02:08:17,172 Inderdaad, pendejos. Ik heb dit niet meer nodig. 1316 02:08:18,181 --> 02:08:20,556 Gaan jullie mij nu doodschieten? 1317 02:08:22,917 --> 02:08:24,420 Hij heeft die ademhapper bij zich. 1318 02:08:24,546 --> 02:08:26,490 Hij staat in m'n vuurlinie. - Opzij. 1319 02:08:27,022 --> 02:08:28,689 Niet schieten. 1320 02:08:29,928 --> 02:08:34,291 Lima 1-6, Blue One. Niet schieten, hou hem in het zicht. 1321 02:08:34,417 --> 02:08:36,707 1-6, niet schieten. Breng meer troepen daarheen. 1322 02:08:36,833 --> 02:08:40,166 Weet je waarom jullie niet gaan schieten? Omdat jullie het niet kunnen. 1323 02:08:40,456 --> 02:08:43,582 Weet je wat jullie wel kunnen? M'n reet likken. 1324 02:08:44,009 --> 02:08:46,703 Kom, Jake. Ga. Wat doe je? 1325 02:08:46,829 --> 02:08:48,984 Kom op. Rennen. - Kom op. 1326 02:08:50,839 --> 02:08:54,730 Hij gaat naar het westen. Ik heb hem op targetlock. Geen vrij schot. 1327 02:08:55,417 --> 02:08:56,877 Blijf bij me. 1328 02:09:02,923 --> 02:09:04,344 Blijf in m'n buurt. 1329 02:09:04,591 --> 02:09:07,793 Hier doe ik niet aan mee. Lima 1-6, je mag schieten. 1330 02:09:07,919 --> 02:09:09,367 Nee, niet schieten. - Haal hem weg. 1331 02:09:09,493 --> 02:09:11,500 Negeren. Niet schieten. 1332 02:09:11,733 --> 02:09:14,095 Ga. - Lima 1-6... 1333 02:09:14,221 --> 02:09:16,440 Wat doe je, man? - Lima 1-6, je mag schieten. 1334 02:09:16,566 --> 02:09:19,003 Gaat niet. Ik zie hem niet meer. 1335 02:09:20,757 --> 02:09:22,216 Hij komt terug. - Hierheen. 1336 02:09:22,415 --> 02:09:24,996 Dit is Blue One, wapens in aanslag. 1337 02:09:25,122 --> 02:09:27,223 Lima 1-6, je mag schieten. 1338 02:09:27,719 --> 02:09:29,255 1-6, gereed. 1339 02:09:35,667 --> 02:09:37,305 Liggen. 1340 02:09:46,145 --> 02:09:47,621 Ma Jake. 1341 02:09:47,972 --> 02:09:49,372 Neytiri. 1342 02:09:50,249 --> 02:09:53,957 Schatje, moet ik je zoenen of uitschelden? 1343 02:09:54,283 --> 02:09:55,683 Verdoe geen tijd. 1344 02:09:56,167 --> 02:09:57,646 Kom mee. 1345 02:09:59,828 --> 02:10:01,956 Kom mee. 1346 02:10:16,419 --> 02:10:18,473 Land waar je wil. 1347 02:10:40,578 --> 02:10:42,703 Man, ik moet vreselijk pissen. 1348 02:10:43,765 --> 02:10:45,703 Jullie zijn net op tijd geland. 1349 02:10:46,786 --> 02:10:48,186 Wat is er? 1350 02:10:48,386 --> 02:10:50,048 Waarom stoppen we? 1351 02:10:55,106 --> 02:10:56,967 Er zit niet eens een gulp in. 1352 02:10:57,254 --> 02:10:58,654 Wat stom. 1353 02:10:59,583 --> 02:11:02,528 Goed idee. Eerst drinken, dan pas pissen. 1354 02:11:02,654 --> 02:11:04,054 Wat is er, Jake? 1355 02:11:05,191 --> 02:11:06,591 Ik zat fout. 1356 02:11:07,309 --> 02:11:09,184 We kunnen ze niet beschermen. 1357 02:11:10,537 --> 02:11:13,176 Ik moet dit uittrekken. Het jeukt. 1358 02:11:14,079 --> 02:11:17,217 Quaritch heeft die vrouw. Hij kan ons overal vinden. 1359 02:11:19,475 --> 02:11:22,634 Ze zullen hem pakken. Ze zullen hem bestuderen. 1360 02:11:23,200 --> 02:11:25,950 En zodra mensen onze lucht kunnen inademen... 1361 02:11:27,375 --> 02:11:30,207 komen ze allemaal naar deze wereld... 1362 02:11:30,333 --> 02:11:32,042 en zullen ze de bossen verwoesten... 1363 02:11:32,167 --> 02:11:33,270 de oceanen, alles. 1364 02:11:33,396 --> 02:11:35,146 Net als op aarde. 1365 02:11:35,714 --> 02:11:38,700 Dan zullen de Na'vi verdwijnen. 1366 02:11:39,542 --> 02:11:41,583 De Tulkun zullen verdwijnen. 1367 02:11:42,450 --> 02:11:45,292 En dat kan ik niet toestaan. 1368 02:11:45,450 --> 02:11:48,078 Man, heb je honger? Want ik verrek. 1369 02:11:54,398 --> 02:11:55,866 Je had gelijk. 1370 02:12:00,750 --> 02:12:02,327 Het moet gebeuren. 1371 02:12:03,985 --> 02:12:05,483 Jake. 1372 02:12:07,540 --> 02:12:09,337 Hij redde je leven. 1373 02:12:20,673 --> 02:12:22,423 Dit is de enige manier. 1374 02:12:34,847 --> 02:12:36,247 Spider... 1375 02:12:37,845 --> 02:12:39,368 Kom hier. 1376 02:12:46,167 --> 02:12:47,712 Wat gebeurt er? 1377 02:12:50,405 --> 02:12:51,938 Wat is er? 1378 02:12:52,341 --> 02:12:53,858 Kom mee. 1379 02:12:56,385 --> 02:12:58,191 Kom. We gaan. 1380 02:13:07,014 --> 02:13:11,023 Wacht even. Ik moet plassen. - Blijf in de buurt. 1381 02:13:19,276 --> 02:13:22,267 Waar gaan we heen? - Stil. 1382 02:13:37,542 --> 02:13:39,948 Wordt dit een gesprek? 1383 02:13:52,490 --> 02:13:54,919 Kom hier. Kom. 1384 02:13:58,582 --> 02:14:00,200 Zo moet het lukken. 1385 02:14:01,242 --> 02:14:03,797 Kniel. 1386 02:14:04,162 --> 02:14:05,562 Nee. - Knielen. 1387 02:14:06,754 --> 02:14:08,154 Alsjeblieft. 1388 02:14:08,886 --> 02:14:10,386 Jake, hou op. 1389 02:14:10,818 --> 02:14:12,985 Kijk voor je. Niet bewegen. 1390 02:14:13,400 --> 02:14:16,573 Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen. 1391 02:14:18,167 --> 02:14:19,567 Alsjeblieft. 1392 02:14:20,167 --> 02:14:21,792 Grote Moeder, bent u er? 1393 02:14:23,792 --> 02:14:25,417 Je hoeft dit niet te doen. 1394 02:14:26,131 --> 02:14:28,192 Leid mijn hand. - Doe dit niet. 1395 02:14:28,318 --> 02:14:33,150 Geef me kracht. - Hou op. Hou op, alsjeblieft. 1396 02:14:33,510 --> 02:14:36,319 Kijk me niet aan. 1397 02:14:39,011 --> 02:14:41,499 Vergeef me, Zoon. - Ik zal me gedragen. 1398 02:14:41,625 --> 02:14:43,333 Moge jouw geest naar Eywa gaan. 1399 02:14:43,564 --> 02:14:46,312 Ik beloof het. - Moge je lichaam naar het bos terugkeren. 1400 02:14:47,857 --> 02:14:50,642 Alsjeblieft, pap. - Om de Grote Balans te bewaren. 1401 02:14:51,129 --> 02:14:53,254 Moge de voorouders je verwelkomen. 1402 02:15:08,046 --> 02:15:09,446 Alsjeblieft. 1403 02:15:10,133 --> 02:15:12,425 Moge de voorouders je bewaren. 1404 02:15:12,616 --> 02:15:14,532 Moge zij jouw Zang zingen. 1405 02:15:15,674 --> 02:15:17,955 Ik weet dat ik nu naar Eywa moet. 1406 02:15:19,165 --> 02:15:20,742 Het is goed. 1407 02:15:21,407 --> 02:15:22,807 Maar... 1408 02:15:23,542 --> 02:15:25,043 hou je... 1409 02:15:25,625 --> 02:15:27,389 Hou je nog steeds van me? 1410 02:15:29,042 --> 02:15:30,838 Met heel mijn hart. 1411 02:16:14,589 --> 02:16:16,788 Ma Jake. Ma Jake. 1412 02:16:27,750 --> 02:16:29,524 Ik Zie je. 1413 02:16:37,032 --> 02:16:39,782 Wat er ook gebeurt, het gaat niet zo. 1414 02:16:41,791 --> 02:16:44,041 Dan vinden we een andere manier. 1415 02:16:59,997 --> 02:17:01,816 Mijn vader wist diep vanbinnen... 1416 02:17:02,125 --> 02:17:05,343 dat er altijd maar één pad was. 1417 02:17:12,375 --> 02:17:16,568 Ongeacht hoe je jezelf ziet als een vader... 1418 02:17:16,833 --> 02:17:18,333 als een echtgenoot... 1419 02:17:18,823 --> 02:17:22,211 Vroeg of laat keer je erop terug. 1420 02:17:41,581 --> 02:17:43,432 Hallo, oude vriend. 1421 02:17:45,435 --> 02:17:47,493 Toruk hield van mijn vader. 1422 02:17:50,389 --> 02:17:52,823 Hij wist dat ze samen sterker waren. 1423 02:17:53,250 --> 02:17:56,524 Als ze samen vlogen, zou er bloed vloeien. 1424 02:18:00,088 --> 02:18:01,488 Hij komt. 1425 02:18:25,740 --> 02:18:27,160 Toruk Makto. 1426 02:18:30,375 --> 02:18:35,896 Nee, alleen... Ga staan. Sta op, alsjeblieft. 1427 02:18:36,476 --> 02:18:37,876 Schatje. - Jake. 1428 02:18:38,919 --> 02:18:41,446 Alsjeblieft. Het is goed zo. Het is oké. 1429 02:18:44,036 --> 02:18:48,387 Ga nu naar alle clans op een dag afstand en zeg tegen ze... 1430 02:18:51,000 --> 02:18:53,041 dat Toruk Makto hen oproept. 1431 02:18:55,515 --> 02:18:57,098 En zeg ze ook... 1432 02:18:58,371 --> 02:18:59,934 dat de dag is gekomen. 1433 02:19:39,743 --> 02:19:43,790 En zo geschiedde dat Toruk Makto terugkeerde. 1434 02:19:44,235 --> 02:19:47,340 Mijn vader verenigde de clans nogmaals. 1435 02:19:48,353 --> 02:19:50,291 Hij hield geweldige toespraken. 1436 02:19:50,596 --> 02:19:53,889 Veel pijlen samen kunnen niet gebroken worden. 1437 02:19:56,158 --> 02:19:58,283 Wij kunnen niet gebroken worden. 1438 02:20:05,786 --> 02:20:08,618 Maar hij wist dat dat niet voldoende was. 1439 02:20:26,423 --> 02:20:32,906 Grote Matriarch, wijze ouderen, de Luchtmensen komen. 1440 02:20:33,625 --> 02:20:36,113 Vandaag. Nu meteen. 1441 02:20:36,683 --> 02:20:38,746 Om onze Tulkun-families te doden. 1442 02:20:39,468 --> 02:20:40,970 Ik smeek jullie... 1443 02:20:41,667 --> 02:20:43,218 Vecht met ons mee. 1444 02:20:51,333 --> 02:20:54,356 Ze zegt: Wij respecteren Toruk Makto... 1445 02:20:55,095 --> 02:20:57,033 maar onze tradities zijn oud. 1446 02:21:01,188 --> 02:21:05,416 Wij geloven dat doden meer doden oplevert... 1447 02:21:05,542 --> 02:21:08,208 in een eindeloze uitdijende spiraal. 1448 02:21:10,978 --> 02:21:12,531 Hoor wat ik zeg. 1449 02:21:13,825 --> 02:21:16,491 De Luchtmensen zullen nooit ophouden. 1450 02:21:17,191 --> 02:21:19,761 Niet tot de laatste Tulkun is afgemaakt. 1451 02:21:26,966 --> 02:21:28,517 Lo'ak. 1452 02:21:35,580 --> 02:21:37,830 Mijn Broeder moet de raad toespreken. 1453 02:21:38,352 --> 02:21:39,966 Payakan. Ga. 1454 02:21:40,226 --> 02:21:42,244 Je mag hier niet zijn. - Stop. 1455 02:21:42,624 --> 02:21:46,272 Lo'ak, wat doe je? Je mag hier niet zijn. - Pap, wacht. 1456 02:21:47,320 --> 02:21:50,126 Ik ben Broeder van Tulkun. Ik heb recht van spreken. 1457 02:21:50,373 --> 02:21:53,541 Lo'ak spreekt de waarheid. Jullie moeten luisteren. 1458 02:21:53,667 --> 02:21:55,067 Tsireya. 1459 02:21:59,292 --> 02:22:02,039 Ze zegt: Zijn Broeder is verstoten. 1460 02:22:02,625 --> 02:22:05,000 Je hebt hier geen invloed. 1461 02:22:06,939 --> 02:22:08,439 Als hij verstoten is... 1462 02:22:09,439 --> 02:22:11,189 dan ben ik ook verstoten. 1463 02:22:11,884 --> 02:22:15,200 En ik ben ook verstoten. - Dochter, stil. 1464 02:22:15,577 --> 02:22:19,036 Nee. Je zal me nooit meer zien. 1465 02:22:20,875 --> 02:22:23,515 En ik en mijn Broeder zijn verstoten. 1466 02:22:23,695 --> 02:22:25,095 Aonung. 1467 02:22:25,301 --> 02:22:28,143 En wij zijn ook verstoten. 1468 02:22:40,324 --> 02:22:43,293 Ze zegt: Je mag spreken. 1469 02:22:47,390 --> 02:22:48,949 Hoor mij aan. 1470 02:22:49,196 --> 02:22:52,536 Mijn Broeder keerde terug naar zijn clan om hen te verdedigen... 1471 02:22:53,018 --> 02:22:56,373 maar zijn clan was uitgeroeid door de duivelsschepen. 1472 02:22:56,995 --> 02:23:00,912 Alleen Ta'nok overleefde omdat ze terugvocht. 1473 02:23:02,108 --> 02:23:03,748 Kom naar voren. 1474 02:23:30,484 --> 02:23:37,225 Ta'nok zegt: Ik spreek namens de dode moeders en de dode kalveren. 1475 02:23:42,511 --> 02:23:45,709 Ik spreek voor mijn volk en al onze liederen. 1476 02:23:48,293 --> 02:23:49,822 Verdwenen. 1477 02:23:50,904 --> 02:23:52,469 Voor altijd. 1478 02:23:56,893 --> 02:24:01,431 Ze zegt: Ik ben de laatste. De blinde getuige van ons einde. 1479 02:24:07,613 --> 02:24:11,124 Ta'nok zegt: De Tulkun-traditie moet veranderen. 1480 02:24:11,250 --> 02:24:13,083 Payakan wijst ons de weg. 1481 02:24:20,815 --> 02:24:22,482 We moeten strijden. 1482 02:24:22,953 --> 02:24:24,548 We moeten strijden. 1483 02:24:42,011 --> 02:24:43,411 Wat zegt ze? 1484 02:24:43,904 --> 02:24:45,717 Ze gaan een beslissing nemen. 1485 02:24:46,883 --> 02:24:48,457 Zie hier. 1486 02:24:49,312 --> 02:24:51,185 Ze zijn met honderden. 1487 02:24:52,130 --> 02:24:55,347 En zie al die oudjes. En oud is goed. 1488 02:24:55,833 --> 02:24:57,499 Ze blijven maar groeien. 1489 02:24:58,229 --> 02:25:00,013 Dat betekent meer amrita. 1490 02:25:00,926 --> 02:25:02,218 En zie deze mama. 1491 02:25:02,857 --> 02:25:05,250 Ze is zeker 100 meter. 1492 02:25:05,917 --> 02:25:07,575 Je brieft zonder mij. 1493 02:25:08,392 --> 02:25:10,270 Een vergissing, neem ik aan. 1494 02:25:10,572 --> 02:25:12,385 Nee, het was geen vergissing. 1495 02:25:12,511 --> 02:25:15,384 Na je fiasco met Sully lig je eruit, kolonel. 1496 02:25:16,053 --> 02:25:18,604 Je wordt opgesloten hangende een onderzoek. 1497 02:25:19,015 --> 02:25:21,113 Gaat niet gebeuren. Ik moet gaan. 1498 02:25:21,239 --> 02:25:23,995 Sully zal er zijn, dus zal Spider daar ook zijn. 1499 02:25:24,121 --> 02:25:26,957 Kijk niet naar hem. Hij staat ook op het punt de nor in te gaan. 1500 02:25:27,083 --> 02:25:30,541 Jij bepaalt niet of hij naar mij kijkt. - Wat wou je doen dan? Pappie bellen? 1501 02:25:30,667 --> 02:25:32,618 De voorzitter? - Genoeg. 1502 02:25:34,238 --> 02:25:36,772 Ik kan deze missie nog steeds afmaken. 1503 02:25:37,118 --> 02:25:38,416 Kijk jou nou. 1504 02:25:38,542 --> 02:25:42,852 Je bent een schande voor het uniform. Als je nog weet wat een uniform is. 1505 02:25:44,081 --> 02:25:47,197 Je hebt huisarrest, kolonel. Permanent. 1506 02:26:03,458 --> 02:26:05,210 Waarom ben je hier? 1507 02:26:07,296 --> 02:26:09,083 Om te bidden, Tsahik. 1508 02:26:13,538 --> 02:26:15,213 Nee, kind. 1509 02:26:18,500 --> 02:26:20,629 Waarom kwam je naar ons? 1510 02:26:23,762 --> 02:26:26,767 Misschien om dit moment. 1511 02:26:29,037 --> 02:26:33,802 Alleen een uitverkorene mag een beroep doen op de Krijger-Moeder. 1512 02:26:37,951 --> 02:26:41,830 Tsahik, je hebt weeën. 1513 02:26:42,167 --> 02:26:45,875 Ik vrees dat we dit niet gaan overleven. 1514 02:26:50,625 --> 02:26:52,025 Kiri. 1515 02:26:54,665 --> 02:26:56,463 Hoor mij aan. 1516 02:26:57,409 --> 02:27:00,409 Als er iets is wat jij kan doen... 1517 02:27:01,786 --> 02:27:03,828 dan moet je dat doen. 1518 02:27:07,231 --> 02:27:10,106 Je bent sterk van hart. 1519 02:27:10,756 --> 02:27:12,290 Hier. 1520 02:27:12,934 --> 02:27:14,334 Mag ik met je mee? 1521 02:27:14,504 --> 02:27:15,963 Ik heb je hier nodig. 1522 02:27:18,179 --> 02:27:20,953 Ik kan dit niet tenzij ik weet dat jullie veilig zijn. 1523 02:27:21,079 --> 02:27:22,950 Blijf hoe dan ook op je post. 1524 02:27:23,496 --> 02:27:24,778 Begrepen? 1525 02:27:24,904 --> 02:27:26,304 Luid en duidelijk. 1526 02:27:32,958 --> 02:27:37,544 Als je vader en ik niet terugkeren, ga je met Spider en de meisjes... 1527 02:27:37,670 --> 02:27:40,858 zo ver mogelijk en zo snel mogelijk weg van hier. 1528 02:28:27,918 --> 02:28:29,502 Kolere. 1529 02:28:33,875 --> 02:28:36,459 Generaal, deze flux slaat helemaal uit. 1530 02:28:36,708 --> 02:28:38,631 Houd veel afstand van die flux. 1531 02:28:38,757 --> 02:28:40,875 Dat ding brengt grote schade toe. 1532 02:28:41,000 --> 02:28:43,208 Begrepen. Gunrunner van rechts. 1533 02:28:59,422 --> 02:29:01,995 Oké, jongens. We gaan snel cashen. 1534 02:29:04,267 --> 02:29:06,309 Aan de slag. 1535 02:29:17,398 --> 02:29:19,825 Subteams, het water in. 1536 02:29:29,250 --> 02:29:31,682 Ja, baby. Kom op. 1537 02:29:41,614 --> 02:29:44,457 Zijn er vijanden? - Nee, niks te zien. 1538 02:29:44,882 --> 02:29:47,126 En die grote jongens doen gewoon hun ding. 1539 02:29:49,783 --> 02:29:51,617 Appeltje-eitje, Scoresby. 1540 02:29:52,167 --> 02:29:53,836 Wacht. 1541 02:29:56,817 --> 02:29:58,217 Wacht. 1542 02:29:58,874 --> 02:30:00,416 Wachten. 1543 02:30:01,292 --> 02:30:02,860 Wachten. 1544 02:30:12,380 --> 02:30:13,928 Wacht eens. 1545 02:30:14,542 --> 02:30:18,404 Er zijn geen stieren en geen grote vrouwtjes. 1546 02:30:19,345 --> 02:30:20,967 Er zijn geen ouderen. 1547 02:30:23,001 --> 02:30:24,459 Wacht even. 1548 02:30:25,308 --> 02:30:27,267 Ik krijg iets binnen. 1549 02:30:27,558 --> 02:30:29,516 Tulkun. Grote. 1550 02:30:30,273 --> 02:30:33,305 Heel veel grote. Meerdere Tulkun naderen. 1551 02:30:45,960 --> 02:30:48,541 Scoresby, ik dacht dat je zei dat ze niet agressief zijn. 1552 02:30:48,959 --> 02:30:50,588 Dat zijn ze niet. 1553 02:30:51,174 --> 02:30:52,712 Doorgaans. 1554 02:30:52,875 --> 02:30:55,625 Payakan, ik ga voorop. 1555 02:30:55,751 --> 02:30:57,793 Ja, Matriarch. 1556 02:31:02,564 --> 02:31:04,209 Ik ben ze kwijt. 1557 02:31:34,050 --> 02:31:37,235 Gast, ze vechten. Ja. 1558 02:31:52,417 --> 02:31:54,241 Hierheen. Naar het luik. 1559 02:32:01,302 --> 02:32:02,972 Nu. 1560 02:32:32,110 --> 02:32:33,726 Kijk uit. 1561 02:32:55,083 --> 02:32:58,123 Beman je wapens. Open het vuur. 1562 02:33:23,313 --> 02:33:25,068 Bakboord. 1563 02:33:29,855 --> 02:33:31,208 Herladen. 1564 02:33:31,334 --> 02:33:32,734 Kijk uit. 1565 02:34:05,016 --> 02:34:06,323 Ja, Jake. 1566 02:34:06,449 --> 02:34:07,849 Bro, kijk. 1567 02:34:36,315 --> 02:34:37,933 Jake. 1568 02:34:41,723 --> 02:34:43,123 De Asmensen. 1569 02:34:43,409 --> 02:34:46,386 Vijand in zicht. Banshee-rijders. Meer dan 100. 1570 02:34:46,791 --> 02:34:48,648 Dat zijn vrienden. Ze hebben IFF insignes. 1571 02:34:48,833 --> 02:34:49,937 Ze horen bij ons. 1572 02:34:50,063 --> 02:34:52,333 Bedankt dat je Sully kwetsbaar hebt gemaakt. 1573 02:34:52,458 --> 02:34:53,917 Ik neem het nu over. 1574 02:35:30,670 --> 02:35:32,307 Ze kunnen het niet winnen. 1575 02:35:33,469 --> 02:35:35,249 Ze gaan dood. 1576 02:35:36,364 --> 02:35:38,601 Kiri. - Kiri... 1577 02:35:39,212 --> 02:35:41,643 Hou haar tegen. - Kiri, stop. 1578 02:35:42,236 --> 02:35:45,568 Stop. Ga terug. Het is hier niet veilig. 1579 02:35:45,694 --> 02:35:48,853 Ik moet de Grote Moeder oproepen. - Als je dat onderwater doet, ga je eraan. 1580 02:35:49,125 --> 02:35:51,916 We moeten weg hier. - Jij mag hier nu niet zijn. 1581 02:35:52,042 --> 02:35:55,286 Ga terug. Kiri, wacht. 1582 02:35:56,843 --> 02:35:58,551 Kiri, stop. 1583 02:35:59,232 --> 02:36:00,940 Kiri. 1584 02:36:02,009 --> 02:36:03,586 Kom op. - Wacht. 1585 02:36:05,978 --> 02:36:08,010 Tuk, jij blijft daar. Ik meen het. 1586 02:36:08,326 --> 02:36:09,823 Lo'ak, kom. 1587 02:36:10,353 --> 02:36:12,464 Volg me niet. - Kom op. 1588 02:36:42,115 --> 02:36:43,142 Lo'ak, ze komen eraan. 1589 02:36:43,268 --> 02:36:44,668 Vecht met ons mee. 1590 02:36:45,086 --> 02:36:47,086 We moeten de Moeders verdedigen. 1591 02:36:47,638 --> 02:36:49,655 Ga. Ik blijf bij haar. 1592 02:36:49,823 --> 02:36:51,223 Kom op. 1593 02:37:04,386 --> 02:37:07,372 Al-Moeder, hoor mijn woorden aan. 1594 02:37:08,623 --> 02:37:10,176 Alstublieft, help ons. 1595 02:37:11,366 --> 02:37:12,766 Ik smeek u. 1596 02:37:13,335 --> 02:37:15,597 U bent onze enige hoop. 1597 02:37:28,686 --> 02:37:31,394 Alstublieft, we hebben u nodig. 1598 02:37:33,054 --> 02:37:35,249 Keer u niet van me af. 1599 02:37:39,557 --> 02:37:40,957 Niet doen. 1600 02:37:41,222 --> 02:37:43,639 Nee, alstublieft. 1601 02:37:55,471 --> 02:37:57,491 Apenkop. - Vooruit. 1602 02:37:58,355 --> 02:38:00,075 Kom op. 1603 02:38:01,792 --> 02:38:03,192 Kom. 1604 02:38:04,148 --> 02:38:05,700 Vuur. 1605 02:38:20,875 --> 02:38:23,208 Ik smeek het. 1606 02:38:27,116 --> 02:38:28,811 Nee, alstublieft. 1607 02:38:28,986 --> 02:38:31,153 Het volk gaat dood. 1608 02:38:38,941 --> 02:38:41,066 Alstublieft, nee. 1609 02:38:43,303 --> 02:38:44,703 Tuk. - Kom. 1610 02:38:45,508 --> 02:38:46,908 Kom op. 1611 02:38:47,109 --> 02:38:48,785 We kunnen dit. 1612 02:38:51,307 --> 02:38:53,009 Sully's geven nooit op. 1613 02:39:10,502 --> 02:39:12,013 Kom op. We gaan. 1614 02:39:12,139 --> 02:39:14,146 Tuk. - Kom op nou. 1615 02:39:32,966 --> 02:39:36,428 Grote Moeder, help ons. We smeken u. 1616 02:39:37,289 --> 02:39:39,206 Het volk gaat dood. 1617 02:39:41,450 --> 02:39:45,586 Ik doe een beroep op de Krijger-Moeder. U bent onze enige hoop. 1618 02:40:45,952 --> 02:40:47,352 Vuur. 1619 02:40:57,262 --> 02:40:59,091 Nee. 1620 02:41:02,089 --> 02:41:04,044 Dat is hem. Erachteraan. 1621 02:41:09,560 --> 02:41:11,505 Naar de flanken. Zet hem klem. 1622 02:41:41,420 --> 02:41:43,887 Sa'ata, goed zo. 1623 02:41:44,634 --> 02:41:46,211 Goed zo. 1624 02:42:01,386 --> 02:42:03,199 Ben je oké? - Ja. 1625 02:42:04,497 --> 02:42:06,020 Waar is Kiri? 1626 02:42:11,219 --> 02:42:12,855 Jake, ik ben geraakt. 1627 02:42:13,777 --> 02:42:15,326 Breng jezelf in veiligheid. 1628 02:42:15,459 --> 02:42:17,126 Niet aanvallen. 1629 02:42:19,314 --> 02:42:20,903 We zijn verslagen. 1630 02:42:23,942 --> 02:42:25,701 Nee. 1631 02:42:39,708 --> 02:42:41,108 Pap. 1632 02:42:41,746 --> 02:42:43,146 Lo'ak. - Pap. 1633 02:42:44,147 --> 02:42:46,878 Lo'ak. - Het is oké. Ik heb je. 1634 02:42:53,513 --> 02:42:55,026 Tsahik. 1635 02:43:07,715 --> 02:43:09,281 Blijf hier. Ik ga haar halen. 1636 02:43:09,407 --> 02:43:11,532 Je kunt me niet alleen achterlaten. 1637 02:43:21,000 --> 02:43:22,727 Sa'ata, wacht. 1638 02:43:27,370 --> 02:43:29,990 Ik ga dood. - Niet waar. 1639 02:43:31,218 --> 02:43:33,073 Waarom ga je er altijd tegenin? 1640 02:43:33,304 --> 02:43:34,513 Ik ga... 1641 02:43:35,033 --> 02:43:36,405 Ik ga dood. 1642 02:43:36,531 --> 02:43:39,031 Maar eerst zal ik deze baby eruit persen. 1643 02:43:48,088 --> 02:43:49,839 Persen dan. 1644 02:43:51,986 --> 02:43:53,777 Ik heb je. 1645 02:43:59,052 --> 02:44:01,081 Op drie trek ik hem eruit. - Niet doen. 1646 02:44:01,887 --> 02:44:04,465 Gewoon niet doen. Ik moet de wond vullen. 1647 02:44:17,833 --> 02:44:19,061 Kiri. 1648 02:44:19,187 --> 02:44:20,293 Kiri. 1649 02:44:20,553 --> 02:44:21,953 Kiri. 1650 02:44:29,958 --> 02:44:31,491 Ben je oké? 1651 02:44:32,534 --> 02:44:34,437 Ik ben oké. - Mooi. 1652 02:44:36,181 --> 02:44:37,858 Persen, Tsahik. 1653 02:44:42,042 --> 02:44:44,180 Nog één keer. 1654 02:44:45,617 --> 02:44:47,210 Daar komt ze. 1655 02:44:47,570 --> 02:44:49,332 Daar komt ze. 1656 02:44:52,435 --> 02:44:54,304 Hier is je kind. 1657 02:45:00,042 --> 02:45:01,442 Dank je... 1658 02:45:02,822 --> 02:45:04,222 Neytiri. 1659 02:45:04,611 --> 02:45:06,011 Dank je. 1660 02:45:09,857 --> 02:45:11,702 Hoe heet ze? 1661 02:45:13,130 --> 02:45:15,711 Ze heet Pril. 1662 02:45:18,483 --> 02:45:20,307 Wees sterk. 1663 02:45:24,917 --> 02:45:27,196 Pril is een mooie naam. 1664 02:45:28,118 --> 02:45:30,159 Zul je haar beschermen? 1665 02:45:31,873 --> 02:45:33,563 Ja. 1666 02:45:56,371 --> 02:45:58,688 Pap, het spijt me dat ik m'n post verliet. 1667 02:45:59,095 --> 02:46:01,061 Dat is oké, zoon. - Nee. 1668 02:46:01,225 --> 02:46:03,198 Je hebt jezelf bewezen. 1669 02:46:04,417 --> 02:46:07,083 Jij hebt de Tulkun laten vechten. 1670 02:46:08,583 --> 02:46:10,375 Toruk Makto lukte dat niet. 1671 02:46:11,191 --> 02:46:12,591 Jou wel. 1672 02:46:13,640 --> 02:46:15,040 Ik ben trots op je. 1673 02:46:43,662 --> 02:46:46,752 22, wat is je status? Slachtoffers? 1674 02:46:47,004 --> 02:46:50,842 Goed, mensen. Laten we onszelf herpakken. 1675 02:46:50,968 --> 02:46:52,843 We hebben nog werk te doen. 1676 02:46:53,347 --> 02:46:55,014 Serieus? 1677 02:46:56,542 --> 02:46:59,153 Er wacht 100 miljard dollar in die grot... 1678 02:46:59,279 --> 02:47:01,320 en niets staat ons in de weg. 1679 02:47:03,167 --> 02:47:04,834 Ik trakteer op bier. 1680 02:47:06,702 --> 02:47:09,907 Je naam is Pril. 1681 02:47:10,033 --> 02:47:13,120 Je moeder was krachtig. Jij zal ook krachtig zijn. 1682 02:47:13,246 --> 02:47:14,712 Mrs Sully. 1683 02:47:34,072 --> 02:47:35,632 Krijgsbuit. 1684 02:47:36,443 --> 02:47:38,318 Pap, kijk. 1685 02:47:39,958 --> 02:47:41,588 Nee. 1686 02:47:50,517 --> 02:47:52,261 Ik heb je nu nodig. 1687 02:47:53,292 --> 02:47:57,004 Aan mijn zijde. Ik heb mijn wingman nodig. 1688 02:47:57,609 --> 02:48:00,221 Oké. - Laten we vertrekken. 1689 02:48:12,333 --> 02:48:14,917 Jake, ik weet dat je daar bent. 1690 02:48:15,042 --> 02:48:16,855 Ik weet dat je me kunt horen. 1691 02:48:17,604 --> 02:48:20,441 Varang is flink je vrouw aan het bewerken. 1692 02:48:26,125 --> 02:48:27,886 Nee. 1693 02:48:29,240 --> 02:48:31,198 Ik wil dat je naar me toe komt... 1694 02:48:31,324 --> 02:48:33,032 en dat je Spider meeneemt. 1695 02:48:33,158 --> 02:48:35,492 En ik weet dat je me hoort. 1696 02:48:36,376 --> 02:48:38,045 Dank je, schatje. 1697 02:48:43,260 --> 02:48:45,408 Picadors, eropaf. 1698 02:48:46,250 --> 02:48:47,785 Ga. 1699 02:49:01,024 --> 02:49:02,212 Ze nemen ze in de val. 1700 02:49:02,338 --> 02:49:05,068 Laten we die vaarzen bijeen drijven. 1701 02:49:21,002 --> 02:49:22,210 100 meter. 1702 02:49:22,336 --> 02:49:24,211 Breng me dichterbij. 1703 02:49:26,829 --> 02:49:28,229 Shit. 1704 02:49:30,799 --> 02:49:32,718 Matadors, rustig naar voren. 1705 02:49:32,844 --> 02:49:34,244 Houd gelijke afstand. 1706 02:49:35,574 --> 02:49:39,374 Subteams, torpedo's gereed. - Torpedo's laden. 1707 02:49:39,500 --> 02:49:41,417 Eén tot vier laden. Torpedo's geladen. 1708 02:49:41,550 --> 02:49:43,207 60 meter. 1709 02:49:43,333 --> 02:49:44,978 Doelwit is gelockt. 1710 02:49:51,230 --> 02:49:52,909 Veiligheid eraf. 1711 02:49:56,208 --> 02:49:57,868 Gereed om te vuren. 1712 02:50:08,690 --> 02:50:10,497 Kijk. 1713 02:50:24,864 --> 02:50:27,565 Niet schieten. - Waarom niet? 1714 02:50:27,737 --> 02:50:29,529 Er is daar iets aan de hand. 1715 02:50:30,011 --> 02:50:31,699 Het is Eywa. Het is gelukt. 1716 02:50:32,283 --> 02:50:33,683 Het is gelukt. 1717 02:50:43,583 --> 02:50:45,708 Ga naar de Luchtmensen... 1718 02:50:46,357 --> 02:50:47,703 Dood ze. 1719 02:50:47,829 --> 02:50:49,472 Dood ze allemaal. 1720 02:50:54,688 --> 02:50:56,285 Kijk uit. 1721 02:50:56,411 --> 02:50:57,937 Haal ons hieruit. 1722 02:51:09,283 --> 02:51:10,946 Kijk uit. 1723 02:51:18,919 --> 02:51:20,378 Kom op. Raak het. 1724 02:51:20,845 --> 02:51:22,740 Alle boten terug naar het schip. 1725 02:51:22,866 --> 02:51:24,266 Naar het schip. 1726 02:51:26,208 --> 02:51:29,606 Ja. Inderdaad, hufters. 1727 02:52:05,990 --> 02:52:07,544 O god. 1728 02:52:26,583 --> 02:52:27,761 Haal ons hieruit. 1729 02:52:27,887 --> 02:52:30,588 Gaat niet. De voortstuwing doet het niet. 1730 02:53:28,506 --> 02:53:30,526 Ik heb vermogen nodig. Maak me weer operationeel. 1731 02:53:32,020 --> 02:53:35,001 Generaal, de flux trekt ons naar binnen. 1732 02:53:37,744 --> 02:53:39,144 Verlaat het schip. 1733 02:53:40,051 --> 02:53:41,817 Verlaat het schip. 1734 02:53:47,268 --> 02:53:48,943 Blijf dichtbij. 1735 02:53:59,246 --> 02:54:00,927 Blijf dichtbij. 1736 02:54:02,733 --> 02:54:04,480 Veilig. 1737 02:54:04,833 --> 02:54:06,507 Veilig. 1738 02:54:11,292 --> 02:54:12,519 Dekking. 1739 02:54:12,750 --> 02:54:14,750 Naar de reddingsboten. Van het schip af. 1740 02:54:14,875 --> 02:54:16,275 Rennen. 1741 02:54:21,455 --> 02:54:23,332 Ik heb dekkingsvuur nodig. 1742 02:54:23,613 --> 02:54:27,820 Oké, ik ga naar links naar bakboord, en besluip ze van achteren. 1743 02:54:27,946 --> 02:54:30,166 Kijk naar wat ik doe. Kijk naar me. - Ja, meneer. 1744 02:54:30,624 --> 02:54:32,999 Schiet niet op iemand van wie je houdt. 1745 02:54:33,125 --> 02:54:34,525 Ga. 1746 02:54:46,621 --> 02:54:51,268 Kolonel, Spider hier. Ik ben hier. Dood ze niet. 1747 02:54:54,358 --> 02:54:57,156 Waar ben je? Kom tevoorschijn. 1748 02:54:58,956 --> 02:55:00,973 Goed. Ik kom naar buiten. 1749 02:55:13,553 --> 02:55:17,763 Spider, hoor je me? De tijd dringt. 1750 02:55:25,944 --> 02:55:27,344 Kom op. 1751 02:55:32,186 --> 02:55:33,810 Tsahik. 1752 02:55:42,375 --> 02:55:45,759 Ik kom een deal sluiten. Ik voor hen. 1753 02:55:46,458 --> 02:55:50,291 Dat kan. Kom mee, jongen. 1754 02:55:50,417 --> 02:55:52,123 Ik hou me aan m'n woord. 1755 02:55:52,249 --> 02:55:55,636 We kunnen dit hier en nu oplossen. Iedereen gaat naar huis. 1756 02:56:05,728 --> 02:56:07,917 Verzamelen. We gaan hier weg. 1757 02:56:30,906 --> 02:56:32,438 Tuk. 1758 02:56:37,606 --> 02:56:39,113 Kom op, Tuk. 1759 02:56:53,873 --> 02:56:56,206 Laat m'n moeder met rust. 1760 02:57:02,922 --> 02:57:04,972 Bitch. 1761 02:57:31,435 --> 02:57:34,395 Ga je moeder zoeken. Haal haar van het schip. 1762 02:57:51,096 --> 02:57:52,496 Hou vol. 1763 02:58:10,349 --> 02:58:12,423 Spider, hier. - Jake. 1764 02:58:12,549 --> 02:58:13,949 Spider. 1765 02:58:24,822 --> 02:58:25,976 Jake. 1766 02:58:26,102 --> 02:58:27,502 Spider. 1767 02:58:39,394 --> 02:58:40,597 Ga. - Hou je vast. 1768 02:58:40,723 --> 02:58:42,123 Ga. 1769 02:59:07,850 --> 02:59:09,660 Shit. 1770 02:59:16,819 --> 02:59:18,068 Jake. 1771 02:59:18,194 --> 02:59:19,594 Jake. 1772 02:59:38,070 --> 02:59:40,345 Ik maak je af. Ik zweer het. 1773 02:59:41,234 --> 02:59:43,648 Ga je je eigen vader doden? 1774 02:59:44,321 --> 02:59:46,280 Daag me niet uit. 1775 02:59:49,405 --> 02:59:51,292 Geef hier. 1776 02:59:53,667 --> 02:59:55,500 Smeerlap. 1777 02:59:58,426 --> 03:00:00,099 Kom. Jake, kom. 1778 03:00:01,323 --> 03:00:03,376 Weg hier. Schiet op. 1779 03:01:18,417 --> 03:01:20,021 O shit. 1780 03:01:39,333 --> 03:01:40,733 Jake. 1781 03:01:41,047 --> 03:01:42,447 Jake. 1782 03:01:47,910 --> 03:01:49,528 Zoon. 1783 03:01:51,250 --> 03:01:52,855 Spider, nee. 1784 03:01:55,761 --> 03:01:58,489 Tillen. Kom op. 1785 03:02:02,333 --> 03:02:03,995 Trek me omhoog. 1786 03:02:04,570 --> 03:02:06,355 Kom op. 1787 03:02:07,507 --> 03:02:10,066 Als je me niet in m'n arm had geraakt... 1788 03:02:12,750 --> 03:02:17,352 Ik zou je moeten laten gaan. - Doe dat dan, pap. 1789 03:02:18,351 --> 03:02:20,519 Jij bent me er eentje, knul. 1790 03:02:21,399 --> 03:02:23,244 Trek ons omhoog. 1791 03:02:46,768 --> 03:02:48,644 Pak m'n hand. 1792 03:02:55,000 --> 03:02:56,374 Jake. 1793 03:02:56,500 --> 03:02:57,900 Kom op. 1794 03:02:59,050 --> 03:03:01,585 We hebben je. 1795 03:03:17,667 --> 03:03:19,703 Nou, dit is ongemakkelijk. 1796 03:03:26,176 --> 03:03:27,763 En nu? 1797 03:03:28,086 --> 03:03:32,103 Gaan we hand in hand zingen? 1798 03:03:32,508 --> 03:03:33,966 'Ik leer te Zien?' 1799 03:03:36,592 --> 03:03:38,365 Je hebt een keus. 1800 03:03:49,318 --> 03:03:50,974 Wacht. 1801 03:03:51,100 --> 03:03:52,683 Wacht. 1802 03:03:53,458 --> 03:03:55,103 Wacht. 1803 03:04:00,698 --> 03:04:02,521 Is dit niet klote? 1804 03:04:28,208 --> 03:04:31,599 Pap. - Ma Jake, ga zitten. 1805 03:04:31,725 --> 03:04:33,714 Kom hier. 1806 03:04:49,042 --> 03:04:51,329 Het licht keert altijd terug. 1807 03:05:02,791 --> 03:05:06,134 We zijn allemaal verbonden met de Grote Moeder... 1808 03:05:08,042 --> 03:05:10,704 die al haar kinderen liefheeft. 1809 03:05:14,937 --> 03:05:17,905 Nieuw leven houdt de energie stromend... 1810 03:05:20,003 --> 03:05:21,878 zoals de adem van de wereld. 1811 03:05:24,970 --> 03:05:26,970 Mijn Broeders stem werd gehoord. 1812 03:05:28,800 --> 03:05:30,925 Hij werd geaccepteerd door de clan. 1813 03:05:44,858 --> 03:05:49,776 In de Geestenwereld beroepen we ons op de kracht van de voorouders. 1814 03:05:51,908 --> 03:05:55,101 Allen die het pad voor ons betreden hebben. 1815 03:06:06,619 --> 03:06:09,231 Kom, Apenkop. Kom. 1816 03:06:17,560 --> 03:06:20,143 Vooruit. 1817 03:06:28,996 --> 03:06:30,396 Meneer. 1818 03:06:31,719 --> 03:06:33,969 Ik Zie je. - Ik Zie je. 1819 03:06:34,576 --> 03:06:35,976 Bro. 1820 03:06:37,020 --> 03:06:38,608 Skxawng. 1821 03:06:39,716 --> 03:06:41,776 Ik ben blij je te zien, Kleine Bro. 1822 03:06:43,006 --> 03:06:46,827 Vriend. - Mam, dit is Spider. 1823 03:06:47,267 --> 03:06:49,080 Ik heb veel over jou gehoord. 1824 03:06:50,169 --> 03:06:51,669 Onruststoker. 1825 03:06:54,729 --> 03:06:57,666 Je leeft voor de allereerste keer. 1826 03:06:58,071 --> 03:07:01,389 En je geest zal in Eywa voortleven. 1827 03:07:02,314 --> 03:07:03,888 Voorgoed. 1828 03:07:04,798 --> 03:07:07,884 Jij bent nu een van ons. 1829 03:07:08,242 --> 03:07:10,659 Jij hoort bij ons volk. 1830 03:07:11,906 --> 03:07:13,598 Je meent het. 1831 03:10:08,620 --> 03:10:13,100 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN JON LANDAU 1832 03:11:40,207 --> 03:11:41,500 JE BENT NIET ALLEEN 1833 03:11:41,625 --> 03:11:44,583 ALS JIJ OF IEMAND DIE JE KENT WORSTELT MET MENTALE ISSUES 1834 03:11:44,708 --> 03:11:48,208 OF DENKT AAN ZELFDODING, ZOEK DAN HULP 1835 03:11:48,333 --> 03:11:51,396 VOOR HULP BUITEN DE VS, GA NAAR: FINDAHELPLINE.COM