1 00:01:05,065 --> 00:01:09,487 Kijk. Dat gebeurt er dus als je nek niet meteen breekt en je stikt. 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,096 Hij heeft een stijve. 3 00:01:12,948 --> 00:01:14,575 Stelletje viespeuken. 4 00:01:16,202 --> 00:01:17,602 Moet je opletten. 5 00:01:33,052 --> 00:01:36,055 We knopen ze op. 6 00:01:50,486 --> 00:01:51,886 Zondaar. 7 00:01:54,073 --> 00:01:55,473 Zillah. 8 00:02:09,171 --> 00:02:11,757 Zondaars, koop hier uw zondaars. 9 00:02:11,882 --> 00:02:13,676 Een halve penny per stuk. 10 00:02:21,725 --> 00:02:23,143 Doorlopen. 11 00:02:25,187 --> 00:02:26,587 Doorlopen. 12 00:02:34,613 --> 00:02:36,407 Dat doet pijn. - Schiet op. 13 00:02:47,126 --> 00:02:50,337 GEBASEERD OP HET BOEK VAN EMILY BRONTË 14 00:03:30,336 --> 00:03:33,255 Jij wou weten waarom hij werd opgehangen. 15 00:03:34,381 --> 00:03:38,636 Mannen zijn nou eenmaal vreselijk. - Je had niks moeten zeggen. 16 00:03:40,471 --> 00:03:43,516 Arme pop. Ik ga dood. 17 00:03:43,641 --> 00:03:47,311 Schiet dan een beetje op. Ik heb het druk. 18 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 Wat een kabaal. 19 00:03:49,813 --> 00:03:51,213 Papa. 20 00:03:51,815 --> 00:03:55,361 Wat een rooie wangen. Heb je soms gehuild? 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,656 Nee, dat komt van het rennen. 22 00:03:58,781 --> 00:04:03,160 Je moeder had me een klap verkocht als ze dat had gehoord. 23 00:04:03,285 --> 00:04:04,537 Welnee. 24 00:04:04,662 --> 00:04:07,350 Ze was hardhandig, hoor. Ze deed aan boksen. 25 00:04:08,374 --> 00:04:10,209 Handen als kolenschoppen. 26 00:04:10,876 --> 00:04:13,504 Haar snor was zo borstelig als een bezem. 27 00:04:15,381 --> 00:04:18,926 Die krijg jij vast ook. Het zit aan je moeders kant. 28 00:04:19,051 --> 00:04:22,262 Hou op. Zo mag je niet over mama praten. 29 00:04:23,055 --> 00:04:27,184 En ik krijg geen snor. Ik krijg geen snor. 30 00:04:28,394 --> 00:04:30,479 Doe niet zo vermoeiend, Cathy. 31 00:04:30,604 --> 00:04:33,649 Mensen houden niet van aanstellers. 32 00:04:33,774 --> 00:04:35,109 Allemachtig, Nelly. 33 00:04:35,234 --> 00:04:38,487 Doe er wat aan. Daar ben je hier voor. - Ja, meneer. 34 00:04:38,612 --> 00:04:42,116 Zeg Mrs Burton dat ik in The Ram eet. - Ga nou niet. 35 00:04:42,241 --> 00:04:46,866 Daar is het gezelschap veel aangenamer en er wordt een stuk minder gehuild. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,748 Waar is verdomme m'n paard? 37 00:04:49,873 --> 00:04:52,061 Ik waarschuw de dienstmeisjes vast. 38 00:05:04,304 --> 00:05:08,642 Papa. Het spijt me. Papa. 39 00:05:13,689 --> 00:05:16,066 Schiet eens op. 40 00:05:28,203 --> 00:05:31,123 Ze hadden weer stamppot in The Ram, Zillah. 41 00:05:31,248 --> 00:05:33,834 Dat hij überhaupt iets heeft gegeten. 42 00:05:34,668 --> 00:05:39,548 Hij heeft weer tegen de muur gepist. - Je weet wat dat betekent. 43 00:05:40,591 --> 00:05:43,216 Kijk of hij het in z'n broek heeft gedaan. 44 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 Dat arme meisje. 45 00:05:49,641 --> 00:05:53,979 En dat wezen dat hij heeft meegenomen? - Dat heeft zich verstopt. 46 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 Maar wat doet het hier? 47 00:05:56,273 --> 00:06:00,402 Mr Earnshaw had weer een aanval van barmhartigheid. 48 00:06:00,527 --> 00:06:03,614 Bid dan ook maar voor dat jochie. 49 00:06:12,206 --> 00:06:13,606 Hallo? 50 00:06:31,183 --> 00:06:32,583 Wat ben je... 51 00:06:43,403 --> 00:06:49,660 Ik zei: Dit is Liverpool of Bristol niet. Je mag een kind niet op straat zetten. 52 00:06:49,785 --> 00:06:51,787 En z'n vader... 53 00:06:52,871 --> 00:06:58,669 Vermoedelijk z'n vader. Die zei: Neem jij hem dan maar mee. 54 00:06:58,794 --> 00:07:02,005 Dat doe ik, zei ik. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,716 Zo is het gegaan. 56 00:07:08,971 --> 00:07:13,851 Ik wil alleen maar weten hoelang we hem eten en kleding moeten geven. 57 00:07:13,976 --> 00:07:18,730 Dat kost geld. - Voor zolang als ik wil dat het gebeurt. 58 00:07:19,606 --> 00:07:25,320 Waarom doen vrouwen altijd zo moeilijk? Ze doen niks anders dan mij kapittelen. 59 00:07:25,445 --> 00:07:28,991 Papa. - Nog zo'n feeks die me komt kwellen. 60 00:07:29,533 --> 00:07:33,287 U bent de beste vader van de hele wereld. 61 00:07:34,163 --> 00:07:36,498 Dus je nieuwe vriendje bevalt je? 62 00:07:36,623 --> 00:07:39,585 Heel erg veel, papa. 63 00:07:39,710 --> 00:07:44,423 Maar volgens mij kan hij niet praten en dus ook niet zeggen hoe hij heet. 64 00:07:44,548 --> 00:07:48,594 Dus heb ik hem Heathcliff genoemd, naar m'n overleden broertje. 65 00:07:50,637 --> 00:07:52,037 Heathcliff. 66 00:07:54,600 --> 00:07:58,061 Heathcliff. Kom eens hier, knul. 67 00:07:59,479 --> 00:08:01,315 Kom eens. 68 00:08:08,155 --> 00:08:11,784 Jij bent hier van harte welkom. 69 00:08:11,909 --> 00:08:15,996 Mag ik hem aankleden? - Natuurlijk. Hij wordt jouw speeltje. 70 00:08:17,706 --> 00:08:20,501 Ik zal heel erg lief voor je zijn. 71 00:08:20,626 --> 00:08:24,087 Maar als je lelijk doet, zal ik je knijpen. 72 00:08:26,798 --> 00:08:29,176 Sterf, sterf, sterf. 73 00:08:29,968 --> 00:08:34,223 Maak die rat af. In z'n oog. Kom op, in z'n oog. 74 00:08:34,348 --> 00:08:36,348 Leuk dat ze nu een vriend heeft. 75 00:08:36,850 --> 00:08:39,645 Een echte vriend. Niet een betaalde vriend. 76 00:08:41,480 --> 00:08:45,776 Gezelschapsdames worden niet betaald. Daar zijn het dames voor. 77 00:08:47,819 --> 00:08:51,907 Dat je vader van adel was, maakt jou nog geen dame. 78 00:08:52,032 --> 00:08:54,827 Een bastaard kan geen dame zijn, Nelly. 79 00:08:54,952 --> 00:08:58,390 Hoeveel je vader ook betaald heeft om je weg te stoppen. 80 00:09:31,405 --> 00:09:33,782 Po-ny. De pony. 81 00:09:37,244 --> 00:09:41,790 'De pony... De pony a...' 82 00:09:43,166 --> 00:09:47,045 At. De pony at. De pony at het gras. 83 00:09:47,170 --> 00:09:49,798 Er staat een plaatje bij. Kijk dan. 84 00:09:49,923 --> 00:09:53,677 Ik maak een papieren hoed voor je omdat je zo dom bent. 85 00:09:53,802 --> 00:09:58,015 Dan gooi ik je uit het raam en laat ik de vogels je ogen uitpikken. 86 00:09:58,140 --> 00:10:01,268 Ik wil dit niet meer. Ik wil niet lezen. 87 00:10:01,393 --> 00:10:03,228 Niet zo driftig. 88 00:10:13,363 --> 00:10:14,763 Sorry. 89 00:10:17,701 --> 00:10:19,369 Sorry, Heathcliff. 90 00:10:21,955 --> 00:10:25,083 Nog een keertje? Ik zal meer geduld hebben. 91 00:10:25,208 --> 00:10:27,920 Dan blijf je altijd dom. 92 00:10:28,045 --> 00:10:30,380 Ga weg. - Nee. 93 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 Ga weg. 94 00:10:33,133 --> 00:10:34,801 Ga gewoon weg. 95 00:10:34,926 --> 00:10:37,387 Ga weg. 96 00:10:42,184 --> 00:10:43,584 Ik ga niet weg. 97 00:10:47,230 --> 00:10:48,774 Ik zal nooit weggaan. 98 00:10:50,609 --> 00:10:53,734 Ik zal je nooit in de steek laten, wat je ook doet. 99 00:11:50,085 --> 00:11:52,254 Cathy, mag ik ook mee? 100 00:11:52,379 --> 00:11:55,465 Dat is niks voor jou. Je bent veel te verstandig. 101 00:11:59,136 --> 00:12:01,346 Snel, straks komt ze ook. 102 00:12:21,575 --> 00:12:25,328 Ik ben de koningin en jij bent de deugniet. 103 00:12:28,206 --> 00:12:30,709 We moeten terug. - Het stopt zo met regenen. 104 00:12:30,834 --> 00:12:34,338 Je vader wordt woest als we te laat zijn. 105 00:12:34,463 --> 00:12:38,091 Maak je niet druk. Het klaart zo vast wel op. 106 00:12:38,675 --> 00:12:41,011 Maar de lucht is pikzwart, Cathy. 107 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Nee, kijk daar maar eens. 108 00:12:47,851 --> 00:12:49,251 Blauw. 109 00:12:50,520 --> 00:12:56,693 Niet genoeg om droog terug te komen. - Jawel. Blauw is blauw, hoe klein ook. 110 00:13:14,169 --> 00:13:15,837 Waar waren jullie? 111 00:13:18,465 --> 00:13:20,258 Waar waren jullie, zei ik. 112 00:13:20,884 --> 00:13:24,763 We werden overvallen door de regen. - Het is m'n verjaardag. 113 00:13:24,888 --> 00:13:26,681 En je hebt me laten wachten. 114 00:13:27,766 --> 00:13:29,643 Je geeft niet om me. 115 00:13:29,768 --> 00:13:34,981 Tuurlijk wel. U bent de beste vader ter wereld. Het spijt me zo. 116 00:13:35,106 --> 00:13:38,485 Zal ik jouw verjaardag eens vergeten? 117 00:13:39,528 --> 00:13:42,364 Laten we gaan eten en het vieren. 118 00:13:44,074 --> 00:13:46,451 Het is koud. 119 00:13:54,584 --> 00:13:59,756 Het is mijn schuld, niet die van Cathy. Zij wilde teruggaan, maar ik niet. 120 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Ze had het alleen maar over uw verjaardag. 121 00:14:04,719 --> 00:14:08,223 Klopt dat? - Ik zweer het. Het lag niet aan haar. 122 00:14:09,641 --> 00:14:14,187 Tril je nou? Stop daarmee. Alsof ik zo'n bullebak ben. 123 00:14:14,312 --> 00:14:16,690 Hou op. - Het was niet zijn schuld. 124 00:14:16,815 --> 00:14:23,196 Ik geef je eten en kleding en behoed je voor een leven in armoede. 125 00:14:23,321 --> 00:14:29,244 Ik ben de aardigste man ter wereld en jij waagt het om te trillen voor mij. 126 00:14:29,369 --> 00:14:33,832 Ik zal je eens echt laten trillen. - Neem haar mee, Nelly. 127 00:14:33,957 --> 00:14:36,918 Nee. Laat me los. - Kom hier, vuile hond. 128 00:14:37,043 --> 00:14:38,545 Ga weg. 129 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 Heathcliff, nee. - Kom hier. 130 00:14:43,300 --> 00:14:47,554 Blijf stilstaan. Stilstaan, vuile hond. 131 00:14:47,679 --> 00:14:53,059 Snap je waarom ik je behandel als een hond? Blaffen, jij. 132 00:15:11,536 --> 00:15:12,996 Heathcliff. 133 00:15:18,627 --> 00:15:20,170 Wat heeft hij gedaan? 134 00:15:21,171 --> 00:15:22,547 Je bloedt. 135 00:15:22,672 --> 00:15:27,427 Waarom loog je nou? Het was mijn schuld dat we te laat waren. 136 00:15:29,888 --> 00:15:32,076 Ik wilde niet dat hij je pijn deed. 137 00:15:34,017 --> 00:15:38,021 Maar dit doet mij pijn. Snap je dat niet? 138 00:15:38,146 --> 00:15:39,981 Dit doet mij pijn. 139 00:15:41,483 --> 00:15:44,527 Ik ben bereid dit en nog meer te verduren... 140 00:15:45,487 --> 00:15:46,887 elke dag... 141 00:15:47,989 --> 00:15:49,864 als jij dan wordt gespaard. 142 00:16:02,545 --> 00:16:03,945 Het spijt me. 143 00:16:04,339 --> 00:16:09,427 Nee, zeg nooit tegen mij dat het je spijt. 144 00:16:10,303 --> 00:16:12,931 Ik zou het steeds opnieuw doen. 145 00:16:16,976 --> 00:16:18,520 Dan zijn we verdoemd. 146 00:16:23,024 --> 00:16:24,442 Wat kan ik doen? 147 00:16:28,071 --> 00:16:29,471 Niets. 148 00:16:31,491 --> 00:16:33,118 Blijf bij me. 149 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 Heathcliff. 150 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 Geef antwoord, barbaar. 151 00:17:37,098 --> 00:17:39,601 Ben je wakker? - Nee. 152 00:17:42,896 --> 00:17:44,939 En nu? - Catherine. 153 00:17:45,565 --> 00:17:48,610 Ik ben de hele nacht op geweest. Wat is er? 154 00:17:48,735 --> 00:17:52,655 Thrushcross Grange is verkocht. We hebben buren. 155 00:17:57,827 --> 00:18:00,288 Ze heten Linton. - Een familie? 156 00:18:00,413 --> 00:18:04,459 Een vrijgezel en zijn protegee. Hij is rijk geworden met stoffen. 157 00:18:05,376 --> 00:18:07,629 Moet je nou zien. 158 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Hij moet wel heel rijk zijn. 159 00:18:13,802 --> 00:18:16,427 Ik denk dat hij verliefd op me zal worden. 160 00:18:19,182 --> 00:18:22,307 Ik denk dat hij verliefd... - Ik verstond je wel. 161 00:18:26,314 --> 00:18:28,191 Ik zou graag rijk zijn. 162 00:18:29,734 --> 00:18:33,196 Wat zou jij doen? Als je rijk was. 163 00:18:33,321 --> 00:18:39,702 Wat alle rijke mannen doen. Ik zou in een groot huis gaan wonen. 164 00:18:40,912 --> 00:18:43,037 En m'n bedienden wreed behandelen. 165 00:18:44,624 --> 00:18:46,084 Een vrouw nemen. 166 00:18:47,752 --> 00:18:50,714 Een vrouw? Wie dan? 167 00:18:50,839 --> 00:18:54,384 Ik heb altijd een zwak gehad voor... 168 00:18:56,594 --> 00:18:57,994 Rose uit The Crown. 169 00:18:59,180 --> 00:19:00,930 De dochter van de kroegbaas. 170 00:19:01,641 --> 00:19:03,893 Ze is zo vreselijk gewoontjes. 171 00:19:04,018 --> 00:19:08,273 En saai. Schokkend saai. Een leeghoofd. 172 00:19:09,607 --> 00:19:14,445 Ik heb hier geen tijd voor. De Lintons kunnen me elk moment uitnodigen. 173 00:19:16,489 --> 00:19:21,035 Echt, als ze niet snel komen, beschouw ik dat als een affront. 174 00:19:21,953 --> 00:19:25,582 Dan heb je al ruzie voordat je ze hebt ontmoet. 175 00:19:25,707 --> 00:19:27,957 Dat is zelfs voor jou een prestatie. 176 00:19:29,419 --> 00:19:33,294 Wij zijn een heel voorname familie. Wellicht weten ze dat niet. 177 00:19:34,591 --> 00:19:38,720 De Earnshaws zijn hier al sinds 1500. Dat staat boven onze deur. 178 00:19:39,554 --> 00:19:42,640 Waar blijven ze? - Ze zijn er nog maar een week. 179 00:19:42,765 --> 00:19:45,935 Wij zijn veel voornamer dan Mr Lintons familie. 180 00:19:46,060 --> 00:19:51,649 Zij zijn rijk geworden met fluweel. Dat is heel iets anders dan land. 181 00:19:51,774 --> 00:19:55,028 Misschien willen ze dat ik bij hen langsga. 182 00:19:55,153 --> 00:19:59,115 Waarom niet? - Een dame kan niet zomaar langsgaan. 183 00:19:59,240 --> 00:20:03,703 Ze zouden geschokt zijn. - Welnee. Dat zouden ze enig vinden. 184 00:20:04,370 --> 00:20:06,870 Dat vindt iedereen die mij leert kennen. 185 00:20:08,291 --> 00:20:10,229 Misschien komen ze daarom niet. 186 00:20:11,294 --> 00:20:13,922 Ze zijn vast geïntimideerd. 187 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 Ja, dat zal het zijn. 188 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Werk aan je borduursel. - Ik haat dat ding. 189 00:20:21,471 --> 00:20:25,516 Voor hun komst verveelde ik me niet. En nu verveel ik me dood. 190 00:20:26,434 --> 00:20:30,480 Ik ben Mr Linton nu wel beu. - Wat doe je? 191 00:20:31,481 --> 00:20:35,151 Ik kan er niet uit komen in deze rok. 192 00:20:35,276 --> 00:20:36,964 Dan moet je die uittrekken. 193 00:20:39,405 --> 00:20:44,202 Je zult je heel schuldig voelen als ik val en doodga. 194 00:21:47,390 --> 00:21:49,017 Trots op jezelf? 195 00:21:55,106 --> 00:21:56,506 Heel erg. 196 00:21:59,110 --> 00:22:02,989 Er lag daar een steentje. Geef me m'n hoed, mens. 197 00:22:03,114 --> 00:22:06,367 Voorzichtig, meneer. - Klim er maar op, meneer. 198 00:22:06,492 --> 00:22:07,911 Ja, kalm aan. 199 00:22:08,036 --> 00:22:11,581 Ik kan heus wel paardrijden, mens. 200 00:22:11,706 --> 00:22:13,106 Heathcliff. 201 00:22:14,459 --> 00:22:17,128 We hadden laatst wat onenigheid. 202 00:22:17,962 --> 00:22:21,340 Wat heb ik gedaan? Zeg maar niks, dat kan ik niet aan. 203 00:22:21,966 --> 00:22:25,970 Wat ben ik toch vreselijk. Kun je het mij vergeven? 204 00:22:27,972 --> 00:22:31,309 Ja, meneer. - Geweldig. 205 00:22:31,434 --> 00:22:33,978 Ja. Ik wist dat het niet erg kon zijn. 206 00:22:34,103 --> 00:22:39,650 Ik ga die vreselijke notaris zoeken die al m'n geld heeft uitgegeven. 207 00:22:44,739 --> 00:22:46,364 Wat is er precies gebeurd? 208 00:22:47,241 --> 00:22:50,912 Niks bijzonders. Hij gaf me een oorvijg, meer niet. 209 00:22:51,037 --> 00:22:53,373 Die ouwe dwaas. 210 00:22:53,498 --> 00:22:56,436 Hij moet toch weten dat jij hem zo kunt vloeren. 211 00:22:56,876 --> 00:23:00,001 Hij weet dat ik dat niet doe. - Deed je het maar. 212 00:23:00,296 --> 00:23:01,798 Vind je dat? 213 00:23:02,882 --> 00:23:05,195 Jij bent het enige wat me tegenhoudt. 214 00:23:08,513 --> 00:23:10,348 Doe het dan voor ons allebei. 215 00:23:22,735 --> 00:23:25,363 Heb je het koud, Cath? - Ja. 216 00:23:26,322 --> 00:23:30,451 Ik maak wel vuur. - Nee, dan krijg je slaag van papa. 217 00:23:30,576 --> 00:23:32,576 We kunnen het hout niet betalen. 218 00:23:32,870 --> 00:23:35,058 Dat kan wel als hij het koud heeft. 219 00:23:37,875 --> 00:23:40,000 Hij heeft het vanavond niet nodig. 220 00:23:40,294 --> 00:23:43,881 Z'n gezicht heeft weer eens kennisgemaakt met de grond. 221 00:23:44,924 --> 00:23:47,049 Het ging niet goed bij de notaris. 222 00:23:48,970 --> 00:23:53,724 We zijn berooid. Er is niets meer over. 223 00:23:54,725 --> 00:23:56,853 Hij heeft alles vergokt. 224 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Dan moet ik mezelf toch maar opdringen aan Mr Linton. 225 00:24:07,238 --> 00:24:11,301 Ik sterf nog liever van de kou dan dat ik die vernedering onderga. 226 00:24:43,649 --> 00:24:47,153 Dring jezelf niet op aan Mr Linton. 227 00:26:34,468 --> 00:26:36,012 Harder. 228 00:26:40,683 --> 00:26:45,313 Moet dat hier, Joseph? - Het kan niet op de binnenplaats. 229 00:26:45,438 --> 00:26:48,065 M'n rok komt onder het varkensbloed. 230 00:27:05,624 --> 00:27:09,295 Het wordt met de dag meer onacceptabel. 231 00:27:09,420 --> 00:27:10,820 Sorry, Miss Catherine. 232 00:27:33,736 --> 00:27:38,616 'Twee huizen, even groot in waardigheid, in het mooie Verona, waar dit stuk speelt.' 233 00:27:38,741 --> 00:27:43,454 Zo begint het meest romantische toneelstuk dat ik ooit heb gelezen. 234 00:27:43,579 --> 00:27:47,208 Nog beter dan Othello, en je weet hoe goed ik dat vind. 235 00:27:47,333 --> 00:27:49,543 Ik zie de voedster als de schurk. 236 00:27:49,668 --> 00:27:54,632 Zij staat toe dat er chaos ontstaat en dat er veel doden zullen vallen. 237 00:27:54,757 --> 00:27:56,801 Ik mag die voedster niet. 238 00:27:56,926 --> 00:28:00,972 Maar Mercutio wordt gedood op straat. 239 00:28:01,097 --> 00:28:05,184 En Romeo doodt dan Tybalt uit wraak. 240 00:28:05,309 --> 00:28:08,437 Hij wordt publiekelijk op straat vermoord. 241 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Dus wordt Romeo verbannen uit Verona. 242 00:28:11,482 --> 00:28:16,070 Als Julia het hoort, is ze ontroostbaar. 243 00:28:16,195 --> 00:28:21,325 Dus vat ze het plan op om een slaapdrankje te nemen. 244 00:28:21,450 --> 00:28:24,829 Ze wil ervandoor gaan en niemand mag het weten. 245 00:28:24,954 --> 00:28:28,499 Het was de bedoeling dat Romeo dat zou horen. 246 00:28:28,624 --> 00:28:33,671 Dus dat verwacht je dan. Maar iemand zegt tegen Romeo dat Julia dood is. 247 00:28:33,796 --> 00:28:38,092 Maar dat is niet zo. Ze heeft alleen een slaapdrankje genomen. 248 00:28:38,217 --> 00:28:43,848 Maar Romeo wist dat niet, want hij was in Mantua en had de brieven niet gekregen. 249 00:28:46,267 --> 00:28:50,396 Wat een grondig resumé, Isabella. Alsof ik er zelf bij ben. 250 00:28:50,521 --> 00:28:54,400 Ik huilde zo erg dat ik dacht dat m'n hoofd eraf zou vallen. 251 00:28:54,525 --> 00:28:59,738 Dat zou niet goed zijn. - Nee, waar moet ik dan m'n linten laten? 252 00:29:04,910 --> 00:29:07,204 Edgar, ik zag een geest. 253 00:29:07,329 --> 00:29:11,959 Een geest, Edgar. Daar, bij de muur. 254 00:29:12,084 --> 00:29:14,587 Het was heel erg akelig. 255 00:29:14,712 --> 00:29:18,883 Doodsbleek. Afgrijselijk. Met dode, kwaadaardige ogen. 256 00:29:19,008 --> 00:29:22,345 Er is vast een verklaring. Ik ga kijken. 257 00:29:22,470 --> 00:29:27,016 Laat me niet alleen. - Je bent hier volkomen veilig. 258 00:29:45,784 --> 00:29:47,347 Kan ik u behulpzaam zijn? 259 00:29:48,496 --> 00:29:54,210 'Heb mijn enkel verstuikt bij een muur. Linton heeft me in huis genomen. 260 00:29:54,335 --> 00:29:57,296 Heb cake en chocola gegeten.' 261 00:29:57,796 --> 00:30:00,007 Ze heeft 'chocola' onderstreept. 262 00:30:01,050 --> 00:30:03,886 Heel uitgekookt. Ze zit daar goed. 263 00:30:04,011 --> 00:30:07,681 Ze heeft haar enkel verstuikt. Ik draag haar wel terug. 264 00:30:07,806 --> 00:30:09,141 Het is acht kilometer. 265 00:30:09,266 --> 00:30:12,520 Jij moet daar wegblijven, domkop. 266 00:30:12,645 --> 00:30:14,939 Jij bent een bediende. 267 00:30:15,064 --> 00:30:18,484 Dit is haar kans. Vermoedelijk haar enige kans. 268 00:30:18,609 --> 00:30:20,903 Ze is al een ouwe vrijster. 269 00:30:21,028 --> 00:30:25,783 Jij moet de boel niet gaan verpesten. Dan bederf je haar kansen. 270 00:30:27,368 --> 00:30:29,306 Nelly, we kunnen niet zomaar... 271 00:30:32,623 --> 00:30:36,335 Een prachtige kerel. Een echte heer. 272 00:30:36,460 --> 00:30:41,298 Al is hij uiteraard niet van adel. 273 00:30:41,423 --> 00:30:45,761 Maar dat kunnen we door de vingers zien. Net als bij jou. 274 00:30:46,679 --> 00:30:51,600 En de Grange. Zo bijzonder. De salonkamer is gemaakt van kristal. 275 00:30:51,725 --> 00:30:54,687 En Cathy? - Die ligt te spinnen als een poes. 276 00:30:54,812 --> 00:30:58,399 Op haar wenken bediend door Linton en z'n protegee. 277 00:30:58,524 --> 00:31:01,193 En hoe is zij? - Miss Isabella? 278 00:31:01,318 --> 00:31:04,530 Ze is heel verfijnd. En heel knap. 279 00:31:04,655 --> 00:31:08,284 Mooi. - Gek dat Linton niet met haar is getrouwd. 280 00:31:08,951 --> 00:31:12,371 Maar ze zijn meer als broer en zus. 281 00:31:12,496 --> 00:31:14,874 Wanneer komt Cathy terug? - Binnenkort. 282 00:31:14,999 --> 00:31:19,169 Ze liet haar enkel zo lang mogelijk op een fluwelen kussen liggen. 283 00:31:20,421 --> 00:31:27,011 Linton ziet er zo verliefd uit dat ik niet denk dat ze hier lang zal blijven. 284 00:31:55,456 --> 00:31:57,333 Ho, stop maar. 285 00:32:23,108 --> 00:32:24,508 M'n schoenen. 286 00:32:29,281 --> 00:32:30,533 Dank je, Joseph. 287 00:32:30,658 --> 00:32:32,868 Cathy. - Miss Earnshaw. 288 00:32:32,993 --> 00:32:34,536 Wat is er? 289 00:32:35,788 --> 00:32:37,790 Je bent zo veranderd. 290 00:32:37,915 --> 00:32:42,586 Dankzij Isabella. Het is zo'n lieve schat. 291 00:32:42,711 --> 00:32:45,649 Ze heeft mijn haar gedaan. Dat kan ze heel goed. 292 00:32:46,465 --> 00:32:51,053 Ze heeft een kamer enkel en alleen voor linten. Alleen linten. 293 00:32:55,432 --> 00:32:56,934 Waar is Heathcliff? 294 00:33:03,649 --> 00:33:05,150 Daar ben je. 295 00:33:08,696 --> 00:33:10,197 Je bent terug. 296 00:33:10,864 --> 00:33:12,264 Is dat alles? 297 00:33:13,951 --> 00:33:17,996 Ik ben zes weken weg geweest. Kom je me dan niet begroeten? 298 00:33:18,664 --> 00:33:21,125 Volgens mij verstop je je juist. 299 00:33:23,752 --> 00:33:29,258 Wat kijk je boos. En je bent zo vies. Ik ruik je vanaf hier. 300 00:33:29,383 --> 00:33:35,055 Jou ruiken is totaal onmogelijk. M'n ogen tranen gewoon van je parfum. 301 00:33:35,180 --> 00:33:38,600 Dat is lelietje-van-dalen. - Dat is het zeker niet. 302 00:33:41,061 --> 00:33:43,436 Je bent boos omdat ik zo lang weg was. 303 00:33:45,858 --> 00:33:49,987 Dat kon niet anders. - Ik ben niet boos, ik ben druk. 304 00:33:50,112 --> 00:33:53,365 Je wilde me zien. Nu heb je me gezien. 305 00:33:54,408 --> 00:33:57,408 Ga een van de andere bedienden maar lastigvallen. 306 00:33:57,828 --> 00:34:00,831 Heathcliff... - Luister nou eens. 307 00:34:01,665 --> 00:34:03,626 Ik heb werk te doen. 308 00:34:03,751 --> 00:34:06,962 Ik kan niet blijven toegeven aan al jouw grillen. 309 00:34:09,923 --> 00:34:13,969 We zijn geen kinderen meer. Snap je dat? 310 00:34:15,888 --> 00:34:17,513 Ik kan niet met je spelen. 311 00:34:20,225 --> 00:34:26,774 Alsof ik jouw gezelschap wil na al die weken met Edgar en Isabella. 312 00:34:31,820 --> 00:34:33,220 Ga maar door dan. 313 00:35:28,210 --> 00:35:32,673 Heathcliff, ik wil... - Naar binnen, jij. Schiet op. 314 00:35:33,841 --> 00:35:35,259 Naar binnen. 315 00:35:50,107 --> 00:35:53,986 Jij bent stout geweest. Heel erg stout. 316 00:35:54,111 --> 00:35:56,488 Straks vergaat het lachen je wel. 317 00:36:06,081 --> 00:36:11,753 Waar ga jij heen? Hier, jij. Wil je dan niet bij Joseph blijven? 318 00:36:29,187 --> 00:36:30,587 Wat wil je? 319 00:36:39,907 --> 00:36:41,307 Deze? 320 00:37:07,184 --> 00:37:08,644 Tyfus. 321 00:37:11,605 --> 00:37:15,025 Harder. - Dan breken je tanden. 322 00:37:28,622 --> 00:37:32,084 Brave meid. 323 00:37:57,526 --> 00:37:58,926 Jij bent geweldig. 324 00:39:09,598 --> 00:39:13,018 Voel je je wel goed? - Ja, prima. 325 00:39:24,529 --> 00:39:26,154 Ik ga een stukje wandelen. 326 00:39:27,783 --> 00:39:29,183 In die rok? 327 00:39:44,132 --> 00:39:45,532 Cathy. 328 00:40:43,191 --> 00:40:47,904 Cath, het stelt niks voor. - Ga weg. Laat me met rust. 329 00:40:48,029 --> 00:40:52,617 Ik schaam me dood. - Dat is nergens voor nodig. 330 00:40:52,742 --> 00:40:55,871 Waarom lach je nou? Dit is jouw schuld. 331 00:40:57,664 --> 00:40:59,457 Hoezo is het mijn schuld? 332 00:41:04,671 --> 00:41:08,175 Stop met praten. Kijk me niet aan. 333 00:41:08,300 --> 00:41:11,386 Nooit meer. Je wordt nog eens m'n dood. 334 00:41:20,520 --> 00:41:21,920 Niet doen. 335 00:41:24,107 --> 00:41:27,235 Niet doen. Laat m'n hand los. 336 00:41:27,736 --> 00:41:29,136 Nooit. 337 00:41:49,049 --> 00:41:50,508 Ik heb je nu. 338 00:41:51,801 --> 00:41:55,426 Ik kan je naar het einde van de wereld volgen als een hond. 339 00:42:16,284 --> 00:42:17,684 Zet me neer. 340 00:42:20,538 --> 00:42:22,916 Zet me neer als je om me geeft. 341 00:42:31,132 --> 00:42:33,802 Volg me niet. Ik smeek je. 342 00:42:45,689 --> 00:42:47,274 Toe nou, meneer. 343 00:42:47,399 --> 00:42:50,110 In hemelsnaam... - Hou me vast. 344 00:42:50,735 --> 00:42:54,531 Kijk me niet zo aan. Ik ben ziek. 345 00:42:54,656 --> 00:42:59,369 We zijn allemaal ziek. En dat komt door u. 346 00:42:59,494 --> 00:43:02,330 Ondankbaar wicht. Lellebel. 347 00:43:02,455 --> 00:43:05,333 Cathy... - Niet nu, Nelly. Niet nu. 348 00:43:05,458 --> 00:43:06,858 Het moet maar even... 349 00:43:07,460 --> 00:43:10,672 Mr Linton is in de woonkamer. 350 00:43:13,508 --> 00:43:14,908 Mr Linton? 351 00:43:19,764 --> 00:43:21,164 Mr Linton. 352 00:43:21,766 --> 00:43:25,145 Ik kan u nu niet ontvangen. - Dat geloof ik niet. 353 00:43:25,270 --> 00:43:27,272 Ik moet mezelf excuseren. 354 00:43:27,397 --> 00:43:32,068 Het moet pijnlijk zijn om uw vader zo onwel te zien. 355 00:43:34,237 --> 00:43:35,637 Dus u hebt hem gezien. 356 00:43:42,912 --> 00:43:45,540 Het is zo gênant. 357 00:43:45,665 --> 00:43:48,209 Zo vreselijk gênant. 358 00:43:49,753 --> 00:43:53,173 Het spijt me, Mr Linton. Het spijt me vreselijk. 359 00:43:53,298 --> 00:43:55,133 Gaat u alstublieft zitten. 360 00:43:56,384 --> 00:43:58,094 Ik moet u iets zeggen. 361 00:43:59,304 --> 00:44:00,704 Alstublieft. 362 00:44:11,649 --> 00:44:15,149 Als ik in de hemel zou komen, zou ik doodongelukkig zijn. 363 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 Omdat je daar niet thuishoort. 364 00:44:20,575 --> 00:44:22,077 Niet alleen dat. 365 00:44:24,037 --> 00:44:26,247 Ik zou heimwee hebben. 366 00:44:27,874 --> 00:44:31,169 Is er iets gebeurd tussen jou en Mr Linton? 367 00:44:32,629 --> 00:44:36,883 Hij heeft me een aanzoek gedaan. - En wat was je reactie? 368 00:44:37,467 --> 00:44:38,968 Ik heb het aanvaard. 369 00:44:40,929 --> 00:44:43,682 Had ik dat niet moeten doen? 370 00:44:43,807 --> 00:44:45,517 Hou je van hem? 371 00:44:46,434 --> 00:44:48,603 Je moet wel van Edgar houden. 372 00:44:48,728 --> 00:44:51,856 Waar zit dan het struikelblok? - Hier. 373 00:44:54,359 --> 00:44:58,446 Waar mijn ziel ook zit, ik weet zeker dat ik een fout maak. 374 00:45:00,657 --> 00:45:03,701 Nelly, je weet wel waarom. 375 00:45:05,954 --> 00:45:07,354 Heathcliff. 376 00:45:12,669 --> 00:45:14,129 Ik hou van hem. 377 00:45:17,424 --> 00:45:22,220 Niet omdat hij knap is, maar omdat hij meer mezelf is dan ik ben. 378 00:45:24,556 --> 00:45:28,306 Waar zielen ook van gemaakt zijn, die van ons zijn hetzelfde. 379 00:45:29,144 --> 00:45:31,312 Zucht niet zo. 380 00:45:34,357 --> 00:45:37,110 Jij vindt me een zelfzuchtig wicht. 381 00:45:39,821 --> 00:45:41,865 Maar als ik Mr Linton huw... 382 00:45:43,408 --> 00:45:48,288 kan ik Heathcliff vooruithelpen. Dan is hij buiten de macht van m'n vader. 383 00:45:48,413 --> 00:45:52,876 Met het geld van je man? Ik denk niet dat die zo gedwee is. 384 00:45:53,460 --> 00:45:57,085 Waarom vraag ik dit jou eigenlijk? Wat weet jij er nou van? 385 00:45:58,756 --> 00:46:01,468 Jij hebt nog nooit van iemand gehouden. 386 00:46:02,469 --> 00:46:04,679 En niemand van jou. 387 00:46:29,120 --> 00:46:33,249 Je zegt dat je van Edgar houdt. Je hebt z'n aanzoek aanvaard. 388 00:46:33,374 --> 00:46:37,378 Het is onomkeerbaar. Wat wil je van mij horen? 389 00:46:40,173 --> 00:46:41,573 Geruststelling? 390 00:46:44,052 --> 00:46:45,452 Medeleven? 391 00:46:46,429 --> 00:46:48,097 Vriendelijkheid? 392 00:46:50,225 --> 00:46:52,644 Juist jij moet dat begrijpen. 393 00:46:53,561 --> 00:46:56,749 Met Heathcliff trouwen zou vernederend voor me zijn. 394 00:46:58,650 --> 00:47:00,568 We zouden in armoede leven. 395 00:47:07,534 --> 00:47:11,246 Hij zal dus nooit weten hoeveel ik van hem hou. 396 00:48:22,483 --> 00:48:25,403 Waar ga je heen? - Ik ga het afzeggen. 397 00:48:25,528 --> 00:48:29,282 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ik had nooit ja moeten zeggen. 398 00:48:29,407 --> 00:48:31,743 Cathy, niet doen. Stop. 399 00:48:31,868 --> 00:48:33,411 Zeg het, Joseph. 400 00:48:34,287 --> 00:48:39,250 Het spijt me, Miss Earnshaw. Hij is vannacht te paard vertrokken. 401 00:48:50,053 --> 00:48:54,349 Cathy. Hij komt niet terug. 402 00:48:56,100 --> 00:48:57,185 Natuurlijk wel. 403 00:48:57,310 --> 00:49:00,813 Hij wil me alleen maar kwellen. Je weet hoe hij is. 404 00:49:01,981 --> 00:49:05,360 Hij zou me nooit verlaten. Nooit. 405 00:49:25,963 --> 00:49:27,363 Is hij gekomen? 406 00:49:36,015 --> 00:49:37,809 We kunnen het uitstellen. 407 00:49:39,268 --> 00:49:42,081 Dat doe je al een jaar. Dat gaat nu niet meer. 408 00:49:50,113 --> 00:49:51,513 Strakker. 409 00:49:58,037 --> 00:49:59,872 Strakker. - Dit is strak genoeg. 410 00:49:59,997 --> 00:50:02,625 Strakker. - Dan krijg je geen lucht. 411 00:50:06,838 --> 00:50:08,238 Strakker. 412 00:51:35,676 --> 00:51:37,386 Ik hou zo veel van je. 413 00:52:17,969 --> 00:52:20,344 Mag ik je nu je huwelijkscadeau geven? 414 00:52:23,432 --> 00:52:24,851 Wat mooi. 415 00:52:24,976 --> 00:52:29,480 Dat heb ik gemaakt op de avond dat Edgar je ten huwelijk vroeg. 416 00:52:32,066 --> 00:52:33,860 Is dit... - Je echte haar, ja. 417 00:52:33,985 --> 00:52:36,863 Ik heb het uit je borstel gehaald. 418 00:52:36,988 --> 00:52:41,993 Ik moest dat wel gebruiken, want jouw haar is zo bijzonder. 419 00:52:45,496 --> 00:52:49,417 Hier heb je vast heel lang aan gewerkt. 420 00:52:49,542 --> 00:52:52,795 Ik heb toch niets te doen. 421 00:52:59,176 --> 00:53:05,683 Laten we kleine Catherine hier neerzetten. 422 00:53:05,808 --> 00:53:08,936 Naast mij. 423 00:53:20,990 --> 00:53:22,617 Wat bijzonder. 424 00:53:24,118 --> 00:53:27,288 Wacht maar tot je je jurken ziet. 425 00:53:27,413 --> 00:53:33,002 Edgar, hoeveel heb je er laten maken? - Dit heeft m'n protegee allemaal geregeld. 426 00:53:33,127 --> 00:53:37,048 Isabella weet alles. Zij heeft ze allemaal besteld. 427 00:53:37,173 --> 00:53:40,927 Uit Frankrijk en België en Italië. 428 00:53:41,052 --> 00:53:44,764 Alle ateliers hebben ze speciaal naar jouw maten gemaakt. 429 00:53:44,889 --> 00:53:48,726 Ik moest wel m'n lintenkamer opofferen. - O, nee. 430 00:53:48,851 --> 00:53:52,855 Ik vond het niet erg, omdat ik wist hoe blij je zou zijn. 431 00:53:52,980 --> 00:53:55,066 Er is nog meer. 432 00:53:55,191 --> 00:53:57,652 Je zult compleet versteld staan. 433 00:53:58,986 --> 00:54:04,075 Je slaapkamer. Het moest de mooiste kleur ter wereld worden. 434 00:54:05,368 --> 00:54:08,412 De kleur van het prachtige gezicht van mijn vrouw. 435 00:54:08,537 --> 00:54:09,956 Kijk. 436 00:54:11,332 --> 00:54:13,042 Het sproetje op je wang. 437 00:54:48,244 --> 00:54:49,644 Nelly. 438 00:55:00,423 --> 00:55:02,883 Wat ben jij toch stil. 439 00:55:03,926 --> 00:55:07,555 Sinds onze komst. Normaal ben je niet zo stil. 440 00:55:08,514 --> 00:55:11,100 Keur je het af? - Wat? 441 00:55:12,601 --> 00:55:16,480 Ik weet het niet. - Misschien ben ik gewoon tevreden. 442 00:55:18,649 --> 00:55:22,611 Heb je geen klachten? - Wat valt er te klagen? 443 00:55:23,279 --> 00:55:26,115 Dat het te gerieflijk is? Te warm? 444 00:55:26,240 --> 00:55:29,493 Dat je ketting te groot is? De hond te klein? 445 00:55:29,618 --> 00:55:32,663 Die is ook te klein. - Dat is wel waar. 446 00:55:33,622 --> 00:55:35,249 En de rest? 447 00:55:36,333 --> 00:55:37,733 Dit is goed. 448 00:55:39,837 --> 00:55:42,298 Het is goed, Cathy. 449 00:56:19,877 --> 00:56:21,504 Gaat het, liefste? 450 00:56:22,630 --> 00:56:24,030 Catherine. 451 00:56:24,965 --> 00:56:26,365 Het gaat prima. 452 00:56:49,824 --> 00:56:51,283 Wat doe je? 453 00:57:35,327 --> 00:57:37,371 Alsjeblieft, Edgar. 454 00:57:37,496 --> 00:57:41,417 Ik ben volwassen. Ik ben eenentwintig en een half. 455 00:57:41,542 --> 00:57:44,336 Het gaat niet om je leeftijd. 456 00:57:44,461 --> 00:57:46,672 Ik zeg al wekenlang nee. 457 00:57:46,797 --> 00:57:48,883 Maar waarom mag het niet? 458 00:57:49,008 --> 00:57:51,594 Geen sprake van. - Toe nou. 459 00:57:51,719 --> 00:57:55,139 Nee, een ophanging is ongepast voor jongedames. 460 00:57:55,264 --> 00:58:01,437 Je bent zo ouderwets. Toch, Catherine? - Hij heeft gelijk. Het is niks voor jou. 461 00:58:01,562 --> 00:58:05,149 Ik vind ze altijd zo barbaars. 462 00:58:05,274 --> 00:58:06,859 Dat is jammer. 463 00:58:09,028 --> 00:58:13,324 Ik dacht namelijk dat je deze wel interessant zou vinden. 464 00:58:13,449 --> 00:58:14,849 Hoezo? 465 00:58:15,284 --> 00:58:17,912 Vanwege wie er wordt opgehangen. 466 00:58:27,338 --> 00:58:29,298 Het is een vrouw. 467 00:58:33,344 --> 00:58:36,722 Zou ze een rok dragen? 468 00:58:36,847 --> 00:58:41,393 Dat zou onfatsoenlijk zijn, want iemand kan dan zo omhoog... 469 00:58:41,518 --> 00:58:43,229 Hou op, Isabella. 470 00:58:43,354 --> 00:58:46,941 Nou is die arme Catherine van streek. 471 00:58:48,692 --> 00:58:50,505 Ik wil even wat frisse lucht. 472 00:59:12,883 --> 00:59:15,678 Mrs Linton. 473 00:59:15,803 --> 00:59:18,389 Wat goed je te zien, Joseph. 474 00:59:19,431 --> 00:59:21,267 Het is zo lang geleden. 475 00:59:22,226 --> 00:59:25,312 Hoe gaat het? Hoe is het met Zillah? 476 00:59:25,437 --> 00:59:29,275 Met Zillah? Die is vertrokken. Getrouwd. 477 00:59:30,943 --> 00:59:33,279 Ze heeft nu een zoontje. 478 00:59:33,404 --> 00:59:36,740 Een mollig ventje. Ik zie ze soms in het dorp. 479 00:59:37,366 --> 00:59:39,160 Ze groet me niet. 480 00:59:39,285 --> 00:59:43,998 Het zou ook ongepast zijn als ze met mij zou praten. 481 00:59:46,583 --> 00:59:50,396 Dat zou maar gênant voor haar zijn. - Welnee. Helemaal niet. 482 00:59:52,256 --> 00:59:53,656 Komt u voor uw vader? 483 00:59:54,800 --> 00:59:56,200 Hoe is het met hem? 484 01:00:19,533 --> 01:00:21,035 Hallo, dochter. 485 01:00:24,455 --> 01:00:25,855 Papa. 486 01:00:27,374 --> 01:00:29,793 Zeg je nu weer 'papa'? 487 01:00:29,918 --> 01:00:32,963 Wat is er gebeurd? - Wat er gebeurd is? 488 01:00:33,088 --> 01:00:38,886 Zillah is vertrokken. En ik kan geen vervangster betalen. 489 01:00:39,011 --> 01:00:42,139 Daarom verloederen we hier. 490 01:00:43,098 --> 01:00:45,893 Edgar stuurt u geld, dat weet ik. 491 01:00:47,019 --> 01:00:49,104 Kom je mij een standje geven? 492 01:00:49,229 --> 01:00:52,649 Nee, ik kom u een prettige kerst wensen. 493 01:00:53,567 --> 01:00:55,402 En kijken hoe het met u gaat. 494 01:00:56,070 --> 01:00:58,258 En hoe vind je dat het met me gaat? 495 01:01:01,158 --> 01:01:02,558 Best goed. 496 01:01:07,289 --> 01:01:09,541 Nog niet dood, zul je bedoelen. 497 01:01:10,876 --> 01:01:14,588 Jij ziet er echter heel goed uit. 498 01:01:15,964 --> 01:01:19,218 Het verheugt me om je zo gelukkig te zien, Catkin. 499 01:01:20,302 --> 01:01:23,305 Misschien wil je iets van je geluk delen... 500 01:01:23,430 --> 01:01:27,393 met je arme, eenzame, oude vader. 501 01:01:27,518 --> 01:01:31,522 Een beetje maar, zodat hij zich kan redden. 502 01:01:32,231 --> 01:01:34,274 Dat gaat niet, papa. 503 01:01:35,901 --> 01:01:40,572 U vergokt dat geld toch. - En waar geef jij het aan uit? 504 01:01:40,697 --> 01:01:43,200 Meer opzichtige sierraden? 505 01:01:43,325 --> 01:01:47,162 Meer smakeloze opschik om je mee te tooien? 506 01:01:48,956 --> 01:01:51,250 Ik moet het je niet misgunnen. 507 01:01:51,875 --> 01:01:56,938 Je hebt geen kinderen. Het enige wat je te doen hebt, is jezelf belachelijk maken. 508 01:01:57,631 --> 01:02:01,718 Geen kinderen. In al die jaren. 509 01:02:02,761 --> 01:02:06,265 Die echtgenoot van je is kennelijk niet mans genoeg. 510 01:02:06,390 --> 01:02:08,475 Of misschien ligt het aan jou. 511 01:02:10,602 --> 01:02:12,187 Hier. 512 01:02:13,230 --> 01:02:16,066 Je gooit je munten op de grond... 513 01:02:16,191 --> 01:02:19,778 dan moet je ook maar toekijken hoe ik ze bijeenraap. 514 01:02:19,903 --> 01:02:22,364 Want dat was je intentie. 515 01:02:34,668 --> 01:02:36,068 Het spijt me. 516 01:02:38,005 --> 01:02:39,548 Catherine. 517 01:02:41,467 --> 01:02:45,304 Rustig maar. Rustig maar. 518 01:02:47,306 --> 01:02:51,602 Je bent een heel kranige en lieve vrouw, mijn schat. 519 01:02:51,727 --> 01:02:54,897 Je hebt dat vreselijke huis overleefd. 520 01:02:55,022 --> 01:02:57,232 Je hoeft er nooit meer naartoe. 521 01:02:58,066 --> 01:03:00,402 Ik weet niet waarom ik terugging. 522 01:03:07,367 --> 01:03:09,661 Ik heb daar niets te zoeken. 523 01:03:12,915 --> 01:03:14,041 O, jee. 524 01:03:14,166 --> 01:03:17,002 EEN JAAR LATER 525 01:03:17,127 --> 01:03:19,046 Nee maar. 526 01:03:19,171 --> 01:03:22,466 Prettige kerst, lieve Nelly. - Dank je, Cathy. 527 01:03:30,390 --> 01:03:32,684 Een vriendschapsboek. 528 01:03:32,809 --> 01:03:36,647 Heb je dat zelf getekend? - Ja, dat zijn wij tweetjes. 529 01:03:38,982 --> 01:03:40,400 Linten. 530 01:03:41,235 --> 01:03:45,072 Dat is je prachtige silhouet dat ik een keer zag. 531 01:03:45,864 --> 01:03:46,990 Kijk nou toch. 532 01:03:47,115 --> 01:03:51,870 Dat is een roos die me ook aan jou deed denken. 533 01:03:51,995 --> 01:03:54,373 De mooiste roos ter wereld. 534 01:03:55,958 --> 01:04:00,170 Weet je nog dat we een keer een paddenstoel zagen en jij zei: 535 01:04:00,295 --> 01:04:04,967 'Wat een mooie paddenstoel'? Daar heb ik een découpage van gemaakt. 536 01:04:08,178 --> 01:04:11,223 Fantastisch nieuws. Echt fantastisch. 537 01:04:11,348 --> 01:04:12,891 Ik ben dolblij. 538 01:04:13,976 --> 01:04:16,103 Dus je bent blij om vader te worden? 539 01:04:16,228 --> 01:04:19,148 Dolblij. Als een kind dat net van school is. 540 01:04:19,273 --> 01:04:21,066 Je bent geweldig. 541 01:04:24,278 --> 01:04:25,904 Blijf je hier vannacht? 542 01:04:26,863 --> 01:04:28,676 Dat zou ik heel graag willen. 543 01:04:30,075 --> 01:04:34,830 Maar je hebt rust nodig. En die krijg je niet als ik hier blijf. 544 01:04:36,748 --> 01:04:39,001 Welterusten. 545 01:04:40,043 --> 01:04:41,503 Wat geweldig. 546 01:07:02,477 --> 01:07:03,877 Heathcliff. 547 01:07:08,817 --> 01:07:10,527 Heathcliff. 548 01:07:14,990 --> 01:07:17,200 Wat een misselijke streek. 549 01:07:33,717 --> 01:07:35,780 Ik durfde geen hoop te koesteren. 550 01:07:40,724 --> 01:07:42,350 Ik wil je even bekijken. 551 01:07:46,938 --> 01:07:49,983 Wat ben je knap. Jij bruut. 552 01:07:53,779 --> 01:07:55,197 En rijk. 553 01:07:58,992 --> 01:08:00,535 Vind je dat vermakelijk? 554 01:08:04,539 --> 01:08:06,041 Geenszins. 555 01:08:21,389 --> 01:08:24,810 Kom. Laten we nu niet gaan treuren. 556 01:08:27,479 --> 01:08:28,879 Kom eten. 557 01:08:30,023 --> 01:08:32,359 Iedereen zal blij zijn je te zien. 558 01:08:34,986 --> 01:08:39,324 M'n jurk werd helemaal vies toen ik naar hem toe klom. 559 01:08:39,449 --> 01:08:41,368 En hij bleef gewoon staan. 560 01:08:43,787 --> 01:08:45,497 Zat je in het buitenland? 561 01:08:45,622 --> 01:08:49,125 Kijk dan toch. Natuurlijk zat hij daar. 562 01:08:49,668 --> 01:08:52,421 Vertel ons eens waar je bent geweest. 563 01:08:52,546 --> 01:08:56,883 Wat heb je de afgelopen jaren gedaan? Was het heel spannend? 564 01:08:57,008 --> 01:08:58,760 Bijwijlen. 565 01:09:02,138 --> 01:09:04,891 Is dat alles? 'Bijwijlen'? 566 01:09:05,851 --> 01:09:11,106 Na bijna vijf jaar was het 'bijwijlen' spannend? 567 01:09:23,159 --> 01:09:25,203 Je wilt dat ik het eruit trek. 568 01:09:26,538 --> 01:09:29,624 Ik ga je niet smeken om je relaas. 569 01:09:30,834 --> 01:09:34,755 Ik denk nu dat het heel erg saai was. - Dat was het niet. 570 01:09:34,880 --> 01:09:37,674 Misschien was hij piraat. - Ja, misschien. 571 01:09:37,799 --> 01:09:39,551 Nee, toch? 572 01:09:40,468 --> 01:09:43,138 Je bezigheden laten me koud. 573 01:09:44,180 --> 01:09:45,580 Toch, Edgar? 574 01:09:46,433 --> 01:09:49,728 Schat, heb ik Heathcliffs naam ooit genoemd? 575 01:09:51,229 --> 01:09:52,981 Volgens mij niet. 576 01:09:53,106 --> 01:09:55,650 Zie je? Hou je geheimen maar. 577 01:09:55,775 --> 01:09:59,821 Je zult je fortuin wel op onwettige wijze hebben vergaard. 578 01:09:59,946 --> 01:10:03,199 Waar verblijf je? - In Wuthering Heights. 579 01:10:04,409 --> 01:10:06,286 Dat is een slecht idee. 580 01:10:07,037 --> 01:10:09,080 Het is compleet vervallen. 581 01:10:10,248 --> 01:10:12,498 Zeg hem dat hij hierheen moet komen. 582 01:10:13,001 --> 01:10:16,880 Ja, als hij... - Nee. Ik ben liever thuis. 583 01:10:17,005 --> 01:10:19,966 Ik denk dat het wel een thuis voor je is, ja. 584 01:10:20,091 --> 01:10:22,510 Jazeker, want ik heb het gekocht. 585 01:10:24,054 --> 01:10:25,454 Dat meen je niet. 586 01:10:25,931 --> 01:10:27,933 Wat geweldig. 587 01:10:28,934 --> 01:10:30,559 Dat we een buurman hebben. 588 01:10:34,022 --> 01:10:35,422 Geweldig. 589 01:10:52,832 --> 01:10:57,170 Wat een verschrikkelijk knappe man. 590 01:10:58,213 --> 01:10:59,613 Wie? 591 01:11:00,715 --> 01:11:03,677 Mr Heathcliff, natuurlijk. 592 01:11:03,802 --> 01:11:05,720 Die zou je verslinden. 593 01:11:07,263 --> 01:11:08,765 Welnee. 594 01:11:09,641 --> 01:11:11,309 Wel degelijk. 595 01:11:12,352 --> 01:11:15,939 Hij is ruw en wild. En heetgebakerd. 596 01:11:16,064 --> 01:11:19,442 Waarom zeg je zoiets? Hij is je vriend. 597 01:11:19,567 --> 01:11:23,822 Juist daarom kan ik dat met zo veel zekerheid zeggen. 598 01:11:24,406 --> 01:11:26,282 Je bent zo geestig. 599 01:11:28,159 --> 01:11:31,454 Hij zou je vermorzelen als een musseneitje. 600 01:11:33,289 --> 01:11:35,458 Je misgunt het me, Cathy. 601 01:11:43,967 --> 01:11:47,137 Denk je soms dat ik jaloers ben? 602 01:11:47,262 --> 01:11:51,558 Ik wil je slechts vernedering besparen. Maar ga vooral je gang. 603 01:11:52,934 --> 01:11:55,603 Hij vindt je pogingen vast zeer amusant. 604 01:11:59,566 --> 01:12:00,966 Net als ik. 605 01:12:32,682 --> 01:12:34,517 Het is vast een spelletje. 606 01:12:35,351 --> 01:12:39,356 Jullie hebben nooit ruzie. Waar zou je ruzie om maken? 607 01:12:39,481 --> 01:12:41,481 Ik ben voor het avondmaal thuis. 608 01:12:48,531 --> 01:12:49,931 Dag, lieverd. 609 01:12:52,952 --> 01:12:54,579 Bedankt. 610 01:13:04,923 --> 01:13:08,760 Jij weet vast wel waarom Isabella mijn pop heeft vernield. 611 01:13:11,513 --> 01:13:14,724 Omdat ze smoorverliefd is op jou. 612 01:13:14,849 --> 01:13:16,768 Dat had ik niet gemerkt. 613 01:13:17,560 --> 01:13:18,979 Je weet het heus wel. 614 01:13:19,104 --> 01:13:22,691 Nu je het zegt, ze is wel knap. 615 01:13:22,816 --> 01:13:24,526 En rijk. 616 01:13:24,651 --> 01:13:28,738 Ze zegt vaak hoeveel geld ze meekrijgt als ze gaat trouwen. 617 01:13:29,823 --> 01:13:32,408 En ze vindt me leuk, zeg je? 618 01:13:34,369 --> 01:13:35,932 Laten we het haar vragen. 619 01:13:36,329 --> 01:13:40,166 Want ik weet zeker dat ze bij de deur staat te luisteren. 620 01:13:41,042 --> 01:13:42,442 Isabella? 621 01:13:43,336 --> 01:13:47,298 Kom binnen, lieverd. We weten dat je daar bent. 622 01:13:50,927 --> 01:13:52,428 Zal ik je komen halen? 623 01:14:00,228 --> 01:14:02,063 Kijk nou, Heathcliff. 624 01:14:03,773 --> 01:14:07,318 Iemand die je nog meer bewondert dan ik. 625 01:14:09,279 --> 01:14:12,198 Ze is stapelgek op jou. 626 01:14:12,323 --> 01:14:16,911 Cathy, alsjeblieft. - Nou niet weglopen, lieverd. 627 01:14:17,036 --> 01:14:20,915 Isabella denkt dat als ik een stap opzij doe... 628 01:14:21,040 --> 01:14:26,212 zij je ziel zo zal kunnen raken dat je een heer wordt. 629 01:14:27,463 --> 01:14:28,863 Hier blijven. 630 01:14:29,757 --> 01:14:33,136 Ik wil niet weer horen dat ik het jou misgun. 631 01:14:33,261 --> 01:14:35,680 Ik ga wel. Jij blijft hier. 632 01:14:37,182 --> 01:14:41,060 Dan heb je hem voor jezelf. Laat hem je poppen zien. 633 01:14:47,984 --> 01:14:50,111 Jij misgunt het haar wel degelijk. 634 01:14:50,987 --> 01:14:55,241 Je valt niet op haar, dat weet je. Laat haar met rust. 635 01:14:55,366 --> 01:14:57,035 Waarom zou ik? 636 01:14:58,244 --> 01:15:02,082 Ik ben best bereid haar te zoenen. - Geen sprake van. 637 01:15:02,207 --> 01:15:06,377 Ik heb dat recht. En jij kunt het me niet verbieden. 638 01:15:06,502 --> 01:15:09,297 Ik ben je echtgenoot niet, weet je nog? 639 01:15:10,340 --> 01:15:14,427 Je hebt het recht niet om jaloers te zijn. - Tart me niet. 640 01:15:14,552 --> 01:15:17,055 Ik ben heel voorkomend tegen je geweest. 641 01:15:17,889 --> 01:15:19,289 Niet dan? 642 01:15:20,475 --> 01:15:23,478 Heb ik je verweten dat je bent weggegaan? 643 01:15:24,812 --> 01:15:27,023 Je ook maar eenmaal gekapitteld? 644 01:15:27,148 --> 01:15:30,360 Ik wist niet of je nog leefde of dood was. 645 01:15:30,485 --> 01:15:34,405 Durf je mij te berispen? Terwijl de schuld bij jou ligt. 646 01:15:34,530 --> 01:15:37,200 Bij mij? - Wat heb ik jou misdaan? 647 01:15:39,744 --> 01:15:42,994 Je wist dat ik van je hield en sloeg er geen acht op. 648 01:15:44,332 --> 01:15:46,125 Ontken het niet. 649 01:15:46,626 --> 01:15:51,923 Jij hebt me vreselijk behandeld. Hoor je me? Vreselijk. 650 01:15:52,966 --> 01:15:56,511 Als je jezelf wijsmaakt dat ik het niet merk, ben je gek. 651 01:15:56,636 --> 01:16:02,559 En als je denkt dat ik met lieve woordjes gepaaid kan worden, ben je achterlijk. 652 01:16:02,684 --> 01:16:06,146 En als jij denkt dat je Linton ongewroken kunt huwen... 653 01:16:06,271 --> 01:16:08,896 zal ik je van het tegendeel overtuigen. 654 01:16:09,482 --> 01:16:14,737 Er kan geen vrede zijn tussen ons. Dat had ik kunnen weten. 655 01:16:14,862 --> 01:16:17,300 Want vrede met jou is erger dan oorlog. 656 01:16:18,825 --> 01:16:22,412 Bedankt dat je me Isabella's geheim hebt verteld. 657 01:16:22,537 --> 01:16:24,789 Ik zweer dat ik het zal uitbuiten. 658 01:16:27,250 --> 01:16:30,712 Je mag mij best kwellen voor je eigen vermaak. 659 01:16:32,422 --> 01:16:36,509 Maar sta mij dan wel toe mezelf op dezelfde wijze te vermaken. 660 01:16:41,723 --> 01:16:43,266 Kus haar dan maar. 661 01:16:45,435 --> 01:16:47,854 Voor mijn part trouw je met haar. 662 01:16:48,938 --> 01:16:51,065 Het laat me koud. 663 01:16:55,069 --> 01:16:58,444 Als ik dacht dat je dat meende, sneed ik m'n keel door. 664 01:16:58,823 --> 01:17:00,366 Doe dat dan. 665 01:17:01,492 --> 01:17:03,953 Maar niet op dit tapijt. 666 01:17:04,078 --> 01:17:08,416 Het is Edgars lievelingstapijt en hij zou dat vreselijk jammer vinden. 667 01:17:22,221 --> 01:17:25,721 Ik denk dat we Mr Heathcliff niet meer moeten uitnodigen. 668 01:17:29,937 --> 01:17:31,606 Wat jij wilt, liefste. 669 01:17:52,251 --> 01:17:54,837 Arme kleine Heathcliff. 670 01:17:57,340 --> 01:18:03,346 Ik hoef uw gezelschap vanavond niet. - Ik dacht dat je dat op prijs zou stellen. 671 01:18:04,889 --> 01:18:08,351 Laat die gin daar uw gezelschap zijn. 672 01:18:09,185 --> 01:18:10,979 Dank je, jongen. 673 01:18:11,104 --> 01:18:13,898 Je bent goed voor je oude vader. 674 01:18:15,733 --> 01:18:19,737 Het is een wrange grap, nietwaar? 675 01:18:22,073 --> 01:18:27,203 Het was mijn droom om van jou een heer te maken. 676 01:18:27,328 --> 01:18:31,165 En moet je ons nu zien. 677 01:18:31,290 --> 01:18:33,418 Wie kan zeggen wie wie is? 678 01:18:37,004 --> 01:18:40,216 Het is nog steeds niet genoeg, hè? 679 01:18:41,217 --> 01:18:42,718 Niet voor haar. 680 01:18:45,638 --> 01:18:47,890 Je blijft haar speeltje. 681 01:18:49,183 --> 01:18:51,853 Meer zul je nooit worden. 682 01:19:13,040 --> 01:19:14,440 Joseph? 683 01:19:24,218 --> 01:19:27,180 Catherine. - Is hij hier? 684 01:19:47,492 --> 01:19:51,579 Het spijt me, papa. Het spijt me. 685 01:20:09,847 --> 01:20:11,265 Het spijt me. 686 01:20:23,110 --> 01:20:24,510 Cath... 687 01:20:25,363 --> 01:20:27,323 Alsjeblieft. 688 01:20:36,290 --> 01:20:37,690 Cathy. 689 01:20:41,921 --> 01:20:43,321 Cathy. 690 01:20:47,552 --> 01:20:50,430 Ga weg. - Wacht nou. 691 01:20:50,555 --> 01:20:51,597 Laat me met rust. 692 01:20:51,722 --> 01:20:53,849 Cath. - Laat me met rust. 693 01:20:56,394 --> 01:20:57,794 Je bent doorweekt. 694 01:20:58,896 --> 01:21:00,314 Nee. 695 01:21:00,439 --> 01:21:02,692 Je hebt het koud. - Nee. 696 01:21:02,817 --> 01:21:05,194 Als je doodgaat, is het jouw schuld. 697 01:21:06,195 --> 01:21:07,697 Nee, jouw schuld. 698 01:21:12,618 --> 01:21:16,456 Nee. Zet me neer. 699 01:21:16,581 --> 01:21:18,291 Zet me neer. 700 01:21:23,170 --> 01:21:26,924 Hou op. Ik wil niet dat je doorweekt raakt, dom wicht. 701 01:21:27,550 --> 01:21:31,887 Ik haat jou. Wat doe je? 702 01:21:53,618 --> 01:21:57,455 Ik had hem niet moeten schoppen. Dat was fout. 703 01:21:57,580 --> 01:22:00,625 Ik vind het nog knap dat het maar twee keer was. 704 01:22:03,002 --> 01:22:07,506 Het gaat een keer stoppen met regenen. Ik zie al wat blauw. 705 01:22:10,176 --> 01:22:12,762 We weten allebei dat dat niet zo is. 706 01:22:21,562 --> 01:22:23,062 Waarom ben je weggegaan? 707 01:22:24,899 --> 01:22:28,986 Ik was er kapot van. Waarom ben je weggegaan? 708 01:22:31,155 --> 01:22:32,865 Waarom ik ben weggegaan? 709 01:22:34,575 --> 01:22:36,702 Waarom verachtte jij mij? 710 01:22:37,953 --> 01:22:40,078 Waarom heb je je hart verloochend? 711 01:22:40,289 --> 01:22:44,502 Ik hoorde je wel die dag dat je Edgars aanzoek aanvaardde. 712 01:22:47,254 --> 01:22:50,692 Je zei dat met mij trouwen vernederend voor je zou zijn. 713 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Je hebt niet alles gehoord. 714 01:23:07,692 --> 01:23:09,568 Ik zei dat ik van je hield. 715 01:23:18,077 --> 01:23:19,704 Ik hou van je. 716 01:23:30,339 --> 01:23:33,592 Hield je van me? 717 01:23:35,344 --> 01:23:37,907 Wat gaf je dan het recht mij te verlaten? 718 01:23:38,264 --> 01:23:42,810 Nou? Je onbeduidende gevoelens voor Linton? 719 01:23:42,935 --> 01:23:47,982 Want onheil, rampspoed, de dood, niets had ons kunnen scheiden. 720 01:23:48,107 --> 01:23:50,818 Jij hebt dat zelf uit vrije wil gedaan. 721 01:23:52,278 --> 01:23:55,906 Ik heb je hart niet gebroken. Dat heb je zelf gedaan. 722 01:23:56,866 --> 01:23:59,116 En zo heb je ook het mijne gebroken. 723 01:24:39,241 --> 01:24:40,826 Dus kus me nog eens. 724 01:24:44,288 --> 01:24:46,415 Laat ons beiden verdoemd zijn. 725 01:25:13,776 --> 01:25:17,947 'Komt tot mij, allen die vermoeid en belast zijt... 726 01:25:18,072 --> 01:25:19,824 en ik zal u rust geven. 727 01:25:21,033 --> 01:25:24,412 Neemt mijn juk op u en leert van mij... 728 01:25:24,537 --> 01:25:27,414 want ik ben zachtmoedig en nederig van hart. 729 01:25:28,541 --> 01:25:30,979 En gij zult rust vinden voor uw zielen. 730 01:25:33,462 --> 01:25:38,217 Want mijn juk is zacht en mijn last is licht.' 731 01:26:25,055 --> 01:26:26,455 Cathy. 732 01:26:28,100 --> 01:26:29,518 Catherine. 733 01:26:30,102 --> 01:26:32,605 Doe wel voorzichtig. 734 01:26:34,398 --> 01:26:36,025 Weet Heathcliff het? 735 01:26:37,443 --> 01:26:41,196 Wat bedoel je? - Dat jij zwanger bent. 736 01:26:42,072 --> 01:26:43,574 Nee. 737 01:27:56,271 --> 01:27:57,856 Ik hou van je. 738 01:28:00,109 --> 01:28:01,568 Ik hou van je. 739 01:28:03,278 --> 01:28:04,738 Ik hou van je. 740 01:28:07,116 --> 01:28:08,575 Ik hou van je. 741 01:28:09,868 --> 01:28:11,453 Ik hou van je. 742 01:28:21,046 --> 01:28:23,382 Snel, snel. 743 01:28:23,507 --> 01:28:25,050 Ik weet het. 744 01:29:03,380 --> 01:29:05,925 Dit moet stoppen. 745 01:29:06,050 --> 01:29:08,594 Wie zegt dat? - Mijn geweten. 746 01:29:09,553 --> 01:29:11,555 Luister daar dan niet naar. 747 01:29:12,556 --> 01:29:15,726 Jij bent niet getrouwd. Jij voelt je voeten niet branden. 748 01:29:15,851 --> 01:29:19,813 Ze zijn nu in elk geval wel warm. - Spot daar niet mee. 749 01:29:21,982 --> 01:29:23,382 Niet doen. 750 01:29:30,199 --> 01:29:31,992 Doe nou niet... 751 01:29:33,202 --> 01:29:34,745 Ik haat jou. 752 01:29:37,414 --> 01:29:39,291 Maar ik hou van jou. 753 01:29:53,722 --> 01:29:55,122 Ga weg. 754 01:29:56,141 --> 01:29:57,541 Goed dan. 755 01:30:00,479 --> 01:30:01,879 Morgen? 756 01:30:03,565 --> 01:30:05,067 We moesten toch stoppen? 757 01:30:19,164 --> 01:30:22,251 Ik moet gaan. - Nee. 758 01:30:31,051 --> 01:30:32,761 Wat scheelt er? 759 01:30:34,054 --> 01:30:38,392 Niets. Ik ben gewoon zo gelukkig. 760 01:30:40,978 --> 01:30:44,731 Ik hou van je. - Je moet dat niet zeggen. 761 01:30:46,066 --> 01:30:47,151 Dat wordt m'n dood. 762 01:30:47,276 --> 01:30:49,528 Ik hou van je. - Zeg dat niet. 763 01:30:49,653 --> 01:30:52,239 Ik hou van je. - Zeg dat niet. 764 01:30:58,328 --> 01:31:00,122 Waarom slaap je hier? 765 01:31:02,082 --> 01:31:05,127 Het is vies. Neem mijn oude kamer. 766 01:31:05,252 --> 01:31:08,505 Dan kan ik hier niet liggen zoals nu. 767 01:31:11,758 --> 01:31:14,553 En me inbeelden dat we nog kinderen zijn. 768 01:31:15,429 --> 01:31:18,849 En dat jij in je eigen bed ligt. 769 01:31:20,517 --> 01:31:22,519 En dat er nog een kans is. 770 01:31:25,397 --> 01:31:27,566 Had ik het maar nooit gezegd. 771 01:31:28,483 --> 01:31:33,488 Ik had onmiddellijk spijt. Ik wilde het de volgende dag afzeggen. 772 01:31:35,365 --> 01:31:37,865 Als ik had geweten dat jij het hoorde... 773 01:31:38,493 --> 01:31:40,746 Ik dacht dat jij dat wist. 774 01:31:41,622 --> 01:31:43,022 Hoe dan? 775 01:31:43,916 --> 01:31:45,876 Omdat Nelly me zag. 776 01:31:56,929 --> 01:32:01,683 Jij gaat een andere betrekking zoeken, Nelly. 777 01:32:01,808 --> 01:32:04,811 Jij gaat een andere betrekking zoeken. 778 01:32:05,812 --> 01:32:09,000 Een andere betrekking? - Met onmiddellijke ingang. 779 01:32:09,900 --> 01:32:12,110 Waar verdenk je me van? 780 01:32:13,654 --> 01:32:15,572 Verraad. 781 01:32:15,697 --> 01:32:17,097 Wat voor verraad? 782 01:32:17,699 --> 01:32:23,497 Die avond dat Heathcliff verdween, luisterde hij naar ons gesprek. 783 01:32:23,622 --> 01:32:27,376 Hij hoorde het. En jij wist dat. 784 01:32:28,293 --> 01:32:30,796 En je hebt me niks gezegd. 785 01:32:32,214 --> 01:32:37,469 Je gaf me niet de kans de grootste fout van m'n leven recht te zetten. 786 01:32:38,637 --> 01:32:42,391 Waarom? Waarom, Nelly? 787 01:32:45,602 --> 01:32:47,396 Weet je wat ik denk? 788 01:32:50,691 --> 01:32:53,026 Je ziet me graag huilen. 789 01:32:54,069 --> 01:32:56,488 Niet half zo graag als jij huilt. 790 01:33:03,245 --> 01:33:07,495 Zeg tegen Edgar dat je een nieuwe betrekking hebt. Daarna vertrek je. 791 01:33:07,916 --> 01:33:09,668 Waarheen? 792 01:33:12,671 --> 01:33:14,214 Dat laat me koud. 793 01:34:10,771 --> 01:34:12,171 Catherine. 794 01:34:20,530 --> 01:34:21,615 Ja, lieverd? 795 01:34:21,740 --> 01:34:25,535 Het is beter dat je Mr Heathcliff niet meer ziet. 796 01:34:28,497 --> 01:34:30,874 Maar, schat... - Niet doen. 797 01:34:34,628 --> 01:34:38,003 Het was goed dat we hem aanvankelijk hebben verwelkomd. 798 01:34:38,840 --> 01:34:41,676 Maar laten we de band nu verbreken. 799 01:34:43,553 --> 01:34:48,767 We willen niet dat jouw goedhartigheid wordt verward met ongepast gedrag. 800 01:34:49,851 --> 01:34:52,229 Helemaal gezien jouw toestand. 801 01:34:55,190 --> 01:34:59,111 Natuurlijk. Je hebt gelijk, zoals altijd. 802 01:34:59,694 --> 01:35:02,819 Bedankt dat je me behoedt voor m'n eigen dwaasheid. 803 01:35:29,683 --> 01:35:31,083 Wat lees je? 804 01:35:34,396 --> 01:35:37,274 Niets bijzonders. 805 01:35:59,588 --> 01:36:00,988 Wat was dat? 806 01:36:10,348 --> 01:36:13,101 Zwaluwen verdwalen als de wind draait. 807 01:36:14,478 --> 01:36:16,605 Ik ga kijken. - Niet doen. 808 01:36:16,730 --> 01:36:18,130 Alsjeblieft. 809 01:36:19,316 --> 01:36:21,234 Ik wil niet dat hij lijdt. 810 01:36:26,323 --> 01:36:28,033 Als je dat graag wilt. 811 01:36:42,214 --> 01:36:45,634 Waar ben je? Ik weet dat je er bent. 812 01:36:47,010 --> 01:36:50,639 Ben je niet goed wijs? Het raam is kapot. 813 01:36:50,764 --> 01:36:52,224 Je moet gaan. 814 01:36:52,349 --> 01:36:55,060 Waar was je? - Je begrijpt het niet. 815 01:36:55,185 --> 01:36:57,312 Catherine, is alles goed? 816 01:36:57,812 --> 01:37:00,816 Ja, liefste. - Kom weer naar binnen. 817 01:37:00,941 --> 01:37:02,526 Hij kan ons niet zien. 818 01:37:03,360 --> 01:37:05,946 Weet je dat zeker? - Niet... 819 01:37:08,073 --> 01:37:10,325 Nee, niet doen. 820 01:37:10,450 --> 01:37:14,454 Volgens mij stopte jij je tong in mijn mond, Cathy. 821 01:37:15,580 --> 01:37:17,832 Ik stuur de honden op je af. 822 01:37:21,628 --> 01:37:25,632 Ik zal genieten van elke beet, wetend dat die van jou komt. 823 01:37:46,152 --> 01:37:49,072 Zo is het wel genoeg. Kom naar binnen. 824 01:37:49,197 --> 01:37:51,908 Sorry. - Het is ijskoud. Straks vat je kou. 825 01:37:52,033 --> 01:37:55,203 Ik hou van kou. - Maar onze zoon misschien niet. 826 01:38:39,372 --> 01:38:40,999 Zeg eens eerlijk. 827 01:38:44,794 --> 01:38:46,194 Is het van mij? 828 01:38:50,091 --> 01:38:51,635 Nee. 829 01:38:54,888 --> 01:38:56,973 Hoe weet je dat zo zeker? 830 01:38:58,058 --> 01:39:00,977 Ik wist het al voordat jij terugkwam. 831 01:39:02,187 --> 01:39:03,605 Het spijt me. 832 01:39:05,732 --> 01:39:07,651 Het is van Edgar. 833 01:39:14,366 --> 01:39:16,910 Dacht je dat ik dat erg zou vinden? 834 01:39:21,665 --> 01:39:24,501 Dat het me tegen zou houden? 835 01:39:28,880 --> 01:39:32,133 Ik had het juist nog fijner gevonden. 836 01:39:32,258 --> 01:39:33,760 Schoft. 837 01:39:35,929 --> 01:39:40,183 Het verbaast me dat hem dat gelukt is. Dat hij je durfde aan te raken. 838 01:39:40,308 --> 01:39:43,979 Je zou geschokt zijn als je zou weten wat hij durft. 839 01:39:44,104 --> 01:39:46,731 Je zou gaan blozen. - O ja? 840 01:39:56,533 --> 01:40:02,747 Van wat hij met me doet zouden zelfs Joseph en Zillah gaan blozen. 841 01:40:04,916 --> 01:40:10,088 En zo ben je dus in deze ellendige toestand beland. 842 01:40:12,882 --> 01:40:18,096 Het verbaast me dat het zo lang duurde. Hij laat me nauwelijks slapen. 843 01:40:23,601 --> 01:40:26,062 Hij kan niet van me afblijven. 844 01:40:28,356 --> 01:40:32,110 Hij houd zo veel van me. - Je liegt. 845 01:40:32,235 --> 01:40:35,280 Echt waar. Hij houdt van me. 846 01:40:35,405 --> 01:40:37,198 En jij houdt van hem. 847 01:40:37,323 --> 01:40:40,952 Met heel mijn hart. Ik hou zo vreselijk veel van hem. 848 01:40:41,745 --> 01:40:43,995 Ik heb nooit van een ander gehouden. 849 01:40:45,165 --> 01:40:46,708 Trut. 850 01:40:53,631 --> 01:40:55,925 Hou je zo van hem? 851 01:40:57,093 --> 01:40:58,887 Hou je zo van hem? 852 01:41:00,597 --> 01:41:02,140 Hou je zo van hem? 853 01:41:05,101 --> 01:41:08,229 Ik maak hem af. 854 01:41:08,354 --> 01:41:10,565 Ik verbrijzel z'n ribben. 855 01:41:10,690 --> 01:41:15,362 Ik ruk z'n hart eruit. Ik snij z'n keel door. 856 01:41:15,487 --> 01:41:17,697 Ik drink z'n bloed. 857 01:41:48,478 --> 01:41:50,166 Zou je hem echt vermoorden? 858 01:41:54,025 --> 01:41:58,655 Ik kan nu naar z'n kamer gaan om z'n nek te breken. 859 01:42:00,949 --> 01:42:04,452 Zeg dat ik het moet doen. Dwing me ertoe. 860 01:42:27,267 --> 01:42:30,228 Ik zei dat je me zou vernederen. 861 01:42:30,353 --> 01:42:32,856 Maar ik heb mezelf vernederd. 862 01:42:32,981 --> 01:42:35,859 Dat gevoel gaat wel voorbij, Cath. 863 01:42:36,609 --> 01:42:39,529 Laat me gaan, Heathcliff. 864 01:42:39,654 --> 01:42:41,698 Dit kan zo niet doorgaan. 865 01:42:43,241 --> 01:42:44,868 Het is voorbij. 866 01:42:48,079 --> 01:42:50,123 Dat meen je niet. 867 01:42:50,248 --> 01:42:51,708 Het is voorbij. 868 01:42:53,835 --> 01:42:55,253 Ik hou van je. 869 01:42:56,754 --> 01:42:59,716 Het doet er niet toe. - Ik hou van je. 870 01:43:02,093 --> 01:43:03,762 Ik hou van je. 871 01:43:03,887 --> 01:43:05,287 Het is te laat. 872 01:43:09,392 --> 01:43:10,894 Jij bent te laat. 873 01:43:13,771 --> 01:43:15,690 Ik zal het je nooit vergeven. 874 01:44:07,408 --> 01:44:09,243 Weet je hoe dit werkt? 875 01:44:14,415 --> 01:44:16,167 Zal ik het je laten zien? 876 01:44:34,602 --> 01:44:36,187 Cathy heeft gelijk. 877 01:44:37,563 --> 01:44:39,691 Ik ben ruw. 878 01:44:41,275 --> 01:44:42,860 En wreed. 879 01:44:44,237 --> 01:44:46,781 En kil en ongevoelig. 880 01:44:48,282 --> 01:44:50,284 Wil je dat ik stop? 881 01:45:03,589 --> 01:45:05,675 Ik hou niet van je. 882 01:45:07,010 --> 01:45:09,012 Ik zal nooit van je houden. 883 01:45:10,847 --> 01:45:13,141 Ik zal je vreselijk behandelen. 884 01:45:14,559 --> 01:45:16,602 Wil je dat ik stop? 885 01:45:33,077 --> 01:45:36,831 Ik trouw alleen maar met je om Catherine te kwellen. 886 01:45:37,915 --> 01:45:41,228 Elk moment dat ik bij jou ben, zal ik aan haar denken. 887 01:45:43,379 --> 01:45:44,839 Wil je dat ik stop? 888 01:45:53,639 --> 01:45:55,725 Wil je dat ik stop? 889 01:46:00,897 --> 01:46:02,356 Nee. 890 01:46:15,286 --> 01:46:19,499 Isabella, gaat alles goed daar? 891 01:46:24,045 --> 01:46:25,713 Rotbeest. 892 01:46:39,102 --> 01:46:44,273 Stop met grienen. Ik ben toch met je getrouwd, of niet? 893 01:46:45,233 --> 01:46:49,237 Bent u van huwbare leeftijd? - Ja. 894 01:46:49,362 --> 01:46:51,322 Bent u vrij om te trouwen? - Ja. 895 01:46:51,447 --> 01:46:52,865 Ze is onnozel. 896 01:46:53,533 --> 01:46:59,163 Ik kan veel verdragen. Maar niet dat je in mijn bijzijn huilt om die schoft. 897 01:46:59,288 --> 01:47:01,958 Het is genoeg nu. Hoor je me? 898 01:47:02,083 --> 01:47:04,168 Bent u vrij om te trouwen? - Ja. 899 01:47:04,293 --> 01:47:06,981 Van harte. U mag de bruid kussen. Et cetera. 900 01:47:09,173 --> 01:47:10,883 Het spijt me zo. 901 01:47:11,801 --> 01:47:13,720 Ik kan er niets aan doen. 902 01:47:13,845 --> 01:47:17,515 Dat doe je maar wel. Tot die tijd wil ik je niet zien. 903 01:47:24,814 --> 01:47:27,191 Dit is ongepast. 904 01:47:27,316 --> 01:47:28,943 Verman je. 905 01:47:47,128 --> 01:47:48,671 'Beste Nelly. 906 01:47:49,338 --> 01:47:54,510 Ik weet dat Edgar een brief van mij niet aanneemt. Daarom schrijf ik jou. 907 01:47:56,220 --> 01:48:00,516 Je kunt je niet voorstellen hoe erg de afgelopen twee weken waren. 908 01:48:02,602 --> 01:48:09,150 Omdat jij mijn man kent, wil ik je vragen met wat voor wezen ik ben getrouwd. 909 01:48:11,819 --> 01:48:14,155 Is Mr Heathcliff een mens? 910 01:48:15,656 --> 01:48:19,243 En zo ja, is hij krankzinnig? 911 01:48:20,828 --> 01:48:24,498 En zo niet, is hij dan een duivel? 912 01:48:28,544 --> 01:48:32,381 Ik weet zeker dat hij me in z'n ban heeft. 913 01:48:33,132 --> 01:48:36,802 Een ban die ik niet kan verbreken.' 914 01:48:38,221 --> 01:48:41,724 Sorry, meneer. - Blijf maar, Joseph. 915 01:48:43,851 --> 01:48:45,853 We hebben geen last van je. 916 01:48:46,812 --> 01:48:48,212 Toch, Isabella? 917 01:48:51,108 --> 01:48:52,944 'Hij is monsterlijk. 918 01:48:54,904 --> 01:48:56,447 Diabolisch. 919 01:48:59,116 --> 01:49:00,576 Bezeten. 920 01:49:04,872 --> 01:49:07,541 Help me, Nelly.' 921 01:49:24,600 --> 01:49:29,272 Heb je al een betrekking gevonden? - Ik ben niet op zoek. 922 01:49:29,397 --> 01:49:32,733 Edgar heeft het verboden. - O ja? 923 01:49:34,443 --> 01:49:40,116 Wederom blijkt mijn wanhoop goed uit te pakken voor jou, Nelly. 924 01:49:41,367 --> 01:49:43,867 Ik hoop dat mij beschuldigen je oplucht. 925 01:49:56,132 --> 01:49:58,259 Zie je wel? Ze lezen hem niet. 926 01:49:58,384 --> 01:50:02,759 Hij was niet verontrustend genoeg, anders had Nelly hem wel laten zien. 927 01:50:02,888 --> 01:50:07,560 Ik vond hem heel schrijnend. - Dan hadden ze wel gereageerd. 928 01:50:11,772 --> 01:50:15,585 Als je twijfelt aan mijn competentie, schrijf er dan zelf een. 929 01:50:17,611 --> 01:50:21,866 O, nee. Dat kun je niet. 930 01:50:45,848 --> 01:50:47,600 Schrijf er nog eentje. 931 01:50:51,687 --> 01:50:53,647 Rechtstreeks aan Cathy. 932 01:50:59,570 --> 01:51:03,741 Dan zul je lief voor me zijn. 933 01:51:06,285 --> 01:51:11,791 Dan zal ik heel lief voor je zijn. 934 01:51:31,519 --> 01:51:35,022 Het duurt nu te lang. Ik moet Catherine zien. 935 01:51:35,147 --> 01:51:38,776 Ze zal u niet respecteren als u nu toegeeft. 936 01:51:38,901 --> 01:51:41,714 U zult haar permissie geven als u haar troost. 937 01:51:42,405 --> 01:51:44,532 Dan krijgt ze een vrijbrief. 938 01:51:45,408 --> 01:51:47,159 Ga niet naar haar toe. 939 01:51:48,119 --> 01:51:50,557 Hou vol. Laat zien dat u niet toegeeft. 940 01:51:51,247 --> 01:51:54,625 Dat is heel belangrijk nu Heathcliff terug is. 941 01:51:57,211 --> 01:51:59,255 Is Heathcliff terug? 942 01:52:00,214 --> 01:52:03,467 Dat schrijft Isabella. Ze zijn op de Heights. 943 01:52:03,592 --> 01:52:06,345 Ze wil u hartstochtelijk graag zien. 944 01:52:07,847 --> 01:52:11,642 Dat is dan jammer. Ze kan wat mij betreft de boom in. 945 01:52:11,767 --> 01:52:15,771 En zeg mijn vrouw dat ze zich vermant. 946 01:52:15,896 --> 01:52:18,566 De orde moet terugkeren in dit huis. 947 01:52:38,627 --> 01:52:41,547 Hoeveel weken moeten we dit nog verduren? 948 01:52:43,007 --> 01:52:45,926 Dit is niet goed voor jou en de baby. 949 01:52:46,051 --> 01:52:49,054 De baby is weg. - Sinds wanneer? 950 01:52:50,264 --> 01:52:51,724 Heb je gebloed? 951 01:52:52,349 --> 01:52:53,749 Nee. 952 01:52:54,518 --> 01:52:56,604 Dan is er niks mis met de baby. 953 01:52:57,730 --> 01:52:59,130 Als jij dat zegt. 954 01:53:00,191 --> 01:53:02,026 Stop hiermee, Cathy. 955 01:53:02,151 --> 01:53:05,529 Of je zult Edgars affectie voor altijd verliezen. 956 01:53:05,654 --> 01:53:09,367 Accepteer dat Heathcliff weg is. Mrs Heathcliffs fortuin is... 957 01:53:09,492 --> 01:53:10,892 Noem haar niet zo. 958 01:53:11,327 --> 01:53:14,497 Dat is haar naam. - Het is mijn naam. 959 01:53:15,956 --> 01:53:19,543 Ik heb hem die naam gegeven. Hij is van mij. 960 01:53:42,733 --> 01:53:45,361 Hou je kop. Het is Catherine. 961 01:53:47,947 --> 01:53:50,616 Nelly. Wat kom je doen? 962 01:54:01,252 --> 01:54:04,797 Wat is dit? - Niets. Ze is brutaal geweest. 963 01:54:08,759 --> 01:54:11,303 Dit is monsterlijk. Kom mee, Isabella. 964 01:54:12,429 --> 01:54:15,641 Isabella, blijf. 965 01:54:19,895 --> 01:54:23,274 Heathcliff, laat dat arme meisje gaan. 966 01:54:24,984 --> 01:54:27,361 Zie je niet dat ze je haat? 967 01:54:27,486 --> 01:54:32,366 Dat zegt ze honderd keer per dag en toch... 968 01:54:32,491 --> 01:54:36,287 Isabella, als ik je een halve dag alleen laat... 969 01:54:36,412 --> 01:54:40,374 kom je dan niet zuchtend en flikflooiend bij me terug? 970 01:54:45,254 --> 01:54:49,508 Ze is een eigenaardig schepsel. Geen wreedheid wekt haar weerzin. 971 01:54:49,633 --> 01:54:54,555 Volgens mij heeft ze er een aangeboren bewondering voor. 972 01:54:55,598 --> 01:55:01,479 Zeg Catherine maar dat ik eindelijk mijn gelijke in ontaarding heb gevonden. 973 01:55:01,604 --> 01:55:03,105 Kijk. 974 01:55:10,779 --> 01:55:12,781 Dat ga ik niet zeggen. 975 01:55:14,033 --> 01:55:16,535 Ik wil hier niets mee te maken hebben. 976 01:55:17,077 --> 01:55:20,039 In godsnaam, Heathcliff. 977 01:55:22,666 --> 01:55:24,854 Isabella, ik neem je mee naar huis. 978 01:55:28,714 --> 01:55:30,382 Ga je mee naar huis? 979 01:55:34,219 --> 01:55:36,263 Ik ben al thuis, Nelly. 980 01:55:52,196 --> 01:55:57,034 Schrijf Cathy nog eens. Ze kan me niet blijven negeren. 981 01:56:02,873 --> 01:56:05,668 Zijn er brieven voor me gekomen, Nelly? 982 01:56:05,793 --> 01:56:07,378 Nee, niets. 983 01:56:13,592 --> 01:56:17,137 'Cathy, laten we de strijdbijl begraven. 984 01:56:18,472 --> 01:56:20,808 We gaan hier allebei aan onderdoor. 985 01:56:27,147 --> 01:56:30,901 Ik zal elke dag en elke nacht op je wachten. 986 01:56:36,865 --> 01:56:38,826 Waarom schrijf je niet terug? 987 01:56:43,872 --> 01:56:46,417 Ik hou van je. Ik hou van je. 988 01:56:47,668 --> 01:56:49,378 Ik hou van je.' 989 01:57:34,631 --> 01:57:36,031 Cathy. 990 01:58:17,591 --> 01:58:21,428 Cathy, waarom deed je dat nou? 991 01:58:26,099 --> 01:58:27,768 Het spijt me. 992 01:58:30,395 --> 01:58:31,939 Het spijt me. 993 01:58:47,162 --> 01:58:48,706 Hou hiermee op. 994 01:58:48,831 --> 01:58:52,751 Het is nu wel genoeg geweest. Kom je bed uit. 995 01:58:52,876 --> 01:58:55,796 Dat kan ik niet. - Jawel. 996 01:58:55,921 --> 01:58:59,758 Dat kun je wel, jij zelfzuchtig, boosaardig wezen. 997 01:59:01,718 --> 01:59:04,513 Ik kan dit niet langer aanzien. 998 01:59:05,430 --> 01:59:09,268 Jij bent weerzinwekkend. Jullie zijn allebei weerzinwekkend. 999 01:59:10,310 --> 01:59:14,356 Kom je bed uit. Kom je bed uit. 1000 01:59:26,076 --> 01:59:29,121 Nelly heeft weer verraad gepleegd. 1001 01:59:30,747 --> 01:59:33,083 Nelly is mijn geheime vijand. 1002 01:59:41,758 --> 01:59:43,010 Wat is er? 1003 01:59:43,135 --> 01:59:46,889 'Aanstellerij', Nelly? Dit wijst op sepsis. 1004 01:59:47,014 --> 01:59:50,476 Ze zei dat de baby al een tijd terug was overleden. 1005 01:59:50,601 --> 01:59:53,854 Ik dacht dat het een voorwendsel was. 1006 01:59:55,606 --> 01:59:57,649 Jij bent gewetenloos. 1007 01:59:58,275 --> 02:00:00,110 In godsnaam. 1008 02:00:00,235 --> 02:00:01,635 Meneer. 1009 02:00:02,529 --> 02:00:08,535 Ik weet niet waarom je haar zo haat, maar je blijft uit haar buurt. Ga weg, nu. 1010 02:00:09,411 --> 02:00:10,954 Ga weg. 1011 02:00:11,079 --> 02:00:12,623 Waar blijft de dokter? 1012 02:00:12,748 --> 02:00:14,148 Nee. 1013 02:00:15,834 --> 02:00:18,962 Niet weggaan, Nelly. 1014 02:00:25,844 --> 02:00:27,971 Dat lijkt me beter. 1015 02:00:28,096 --> 02:00:30,098 Wat het ook was... 1016 02:00:31,600 --> 02:00:34,937 ik weet zeker dat je het niet meende. 1017 02:00:38,106 --> 02:00:40,442 Ik denk van wel. 1018 02:00:45,322 --> 02:00:47,366 Ik zal het niet verklikken. 1019 02:00:49,493 --> 02:00:51,495 Ik zal het niet verklikken. 1020 02:00:55,832 --> 02:00:57,232 Nelly? 1021 02:02:09,865 --> 02:02:11,265 Heathcliff. 1022 02:02:12,159 --> 02:02:13,577 Heathcliff. 1023 02:02:14,911 --> 02:02:18,206 Ik zei dat je m'n dood zou worden. Kijk maar. 1024 02:02:19,750 --> 02:02:24,755 Nee. Morgen voel je je een stuk beter. 1025 02:02:26,548 --> 02:02:30,719 Denk aan al die keren dat je beweerde dat je doodging. 1026 02:02:30,844 --> 02:02:32,471 Duizenden keren. 1027 02:02:35,557 --> 02:02:37,267 Ik heb je nooit geloofd. 1028 02:02:38,602 --> 02:02:40,520 Dat doe ik nu ook niet. 1029 02:02:42,522 --> 02:02:44,316 Het komt goed met je. 1030 02:02:45,984 --> 02:02:47,486 Het komt wel goed. 1031 02:04:36,261 --> 02:04:37,846 Het spijt me. 1032 02:04:44,477 --> 02:04:46,521 Laat los. Ik vermoord je. 1033 02:04:52,235 --> 02:04:53,945 Ga nou niet... 1034 02:04:56,323 --> 02:04:57,949 Je wilt het niet zien. 1035 02:07:05,201 --> 02:07:06,661 Heathcliff. 1036 02:07:06,786 --> 02:07:08,663 Wat is er? 1037 02:07:08,788 --> 02:07:11,166 Cathy? 1038 02:07:17,922 --> 02:07:21,384 Haal de dokter, in godsnaam. 1039 02:07:23,845 --> 02:07:27,182 Het komt goed met je. Het komt goed. 1040 02:07:28,308 --> 02:07:31,603 Mijn schat. Mijn schat. 1041 02:07:31,728 --> 02:07:33,313 Mijn lieve kwelling. 1042 02:07:37,025 --> 02:07:40,570 Ga niet dood. Nee. 1043 02:07:42,906 --> 02:07:44,824 Ga niet dood. 1044 02:07:45,450 --> 02:07:47,160 Het is onuitspreekbaar. 1045 02:07:49,954 --> 02:07:52,582 Ik kan niet leven zonder mijn leven. 1046 02:07:53,708 --> 02:07:56,836 Ik kan niet leven zonder mijn ziel. 1047 02:07:57,712 --> 02:08:00,632 Je zei dat ik je dood zou worden. 1048 02:08:02,384 --> 02:08:04,219 Achtervolg me dan maar. 1049 02:08:07,222 --> 02:08:09,182 Blijf altijd bij me. 1050 02:08:10,767 --> 02:08:13,019 In elke gedaante die je wilt. 1051 02:08:15,563 --> 02:08:17,399 Drijf me tot waanzin. 1052 02:08:29,911 --> 02:08:35,417 Maar laat me niet alleen achter in de afgrond waar ik je niet kan vinden. 1053 02:08:42,006 --> 02:08:43,406 Heathcliff. 1054 02:08:45,885 --> 02:08:47,285 Het spijt me. 1055 02:08:50,598 --> 02:08:52,058 Heb geen spijt. 1056 02:08:54,352 --> 02:09:00,900 Zeg nooit tegen mij dat het je spijt. Ik zou het steeds opnieuw doen. 1057 02:09:02,861 --> 02:09:04,362 Dat zijn we verdoemd. 1058 02:09:09,826 --> 02:09:12,871 Wat kan ik doen? - Niets. 1059 02:09:15,415 --> 02:09:16,916 Blijf bij me. 1060 02:09:29,387 --> 02:09:30,787 Cathy? 1061 02:09:34,476 --> 02:09:36,311 Cathy, ben je wakker? 1062 02:09:53,828 --> 02:09:55,455 Catherine Earnshaw... 1063 02:09:57,707 --> 02:10:00,293 ik zal tot mijn dood van je houden. 1064 02:10:03,379 --> 02:10:05,089 Voor eeuwig. 1065 02:15:50,309 --> 02:15:52,311 Vertaling: Peter Bosma