1 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 ‫إنه يوم الجمعة.‬ 2 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 ‫تقترب الساعة من الـ7 مساءً.‬ 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 ‫سيحضر إخوة زوجي إلى منزلنا بعد قليل‬ 4 00:00:52,480 --> 00:00:55,640 ‫للبتّ في مسألة عائلية.‬ 5 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 ‫البتّ هي الكلمة الأدق وصفًا‬ 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 ‫لطبيعة النقاش بين "خوليان" وإخوته.‬ 7 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 ‫أريد الأخرى. التي طلبتها الأسبوع الفائت.‬ 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 ‫وبعض من الجبن أيضًا.‬ 9 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 ‫قال "خوليان" لا داعي لشراء حاجيّات لهما،‬ 10 00:01:10,120 --> 00:01:12,240 ‫لكن بما أنّهم نادرًا ما يجتمعون فلم لا؟‬ 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 ‫إنهم ثلاثة إخوة. "فيكتور" أكبرهم.‬ 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 ‫تليه "ناتاليا".‬ 13 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 ‫ثمّ شريكي "خوليان".‬ 14 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 ‫أصرّت "ناتاليا" على الاجتماع بهما‬ 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 ‫لمناقشة مسألة والدهم.‬ 16 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 ‫يبلغ والد زوجي 89 عامًا.‬ 17 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 ‫إنه أرمل.‬ 18 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 ‫ترى أنه لم يعد قادرًا على العيش بمفرده‬ ‫وهي محقة تمامًا.‬ 19 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 ‫أصبح يضلّ الطريق مرارًا.‬ 20 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 ‫اكتسب عادة مقلقة مؤخرًا،‬ ‫إذ بات يكشف عن عورته لجاراته.‬ 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 ‫هذا ما يجري. كم الحساب؟‬ 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 ‫ترى "ناتاليا" أن عليهم اتّخاذ قرار سريع‬ 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 ‫قبل أن تتفاقم حالته ويقع ما لا يُحمد عقباه.‬ 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 ‫أخبرنا "فيكتور" أنه سيتأخّر قليلًا.‬ 25 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 ‫فيبدو أنه غارق في العمل كعادته.‬ 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 ‫"فيكتور" متزوّج من "ماريسا".‬ 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 ‫لديهما أربعة أطفال وكلبان.‬ 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 ‫تقابلا في الجامعة وهما في ريعان الشباب.‬ 29 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 ‫بدأت علاقتهما أخيرًا بعد إلحاح طويل،‬ 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 ‫ثمّ حملت من "فيكتور".‬ 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 ‫والد زوجته محام مرموق وواسع الصيت.‬ 32 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 ‫ولم يمض وقت طويل‬ ‫حتى صار "فيكتور" يعمل في مكتب العائلة.‬ 33 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 ‫لكن إلى يومنا هذا،‬ ‫لا أحد يعرف ما مضمون وظيفته هناك.‬ 34 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 ‫متبجّح فارغ.‬ 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 ‫بحسب وصف "خوليان".‬ 36 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 ‫ينفّذ كلّ ما تطلبه زوجته‬ 37 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 ‫ليحافظ على مكانة‬ ‫لم يتخيّل أنه سيبلغها يومًا.‬ 38 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 ‫"ناتاليا".‬ 39 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 ‫أما "ناتاليا"، فهي نقيض لشقيقيها.‬ 40 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 ‫امرأة جادّة ومنطوية.‬ 41 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 ‫مهووسة بالتنظيم ومثالية إلى حدّ لافت.‬ 42 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 ‫إنها أستاذة مرموقة، وبالإضافة إلى كل ذلك،‬ 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 ‫ففي وقت فراغها القليل،‬ 44 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 ‫تكتب مقالات وتترجم من لغات لا أعرف عددها.‬ 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 ‫"ناتاليا" متزوّجة من "جيرونيمو".‬ 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 ‫لديهما ابنة.‬ 47 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 ‫لكنّها لم تكن سعيدة يومًا.‬ 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 ‫فلطالما كان "جيرونيمو" يخونها.‬ 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 ‫نعرف ذلك جميعًا.‬ 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 ‫لحسن الحظ، لدى "ناتاليا" صديقة مقرّبة‬ ‫تشاركها تفاصيل حياتها.‬ 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 ‫ترافقها في كل مكان وتجمعهما علاقة وطيدة.‬ 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 ‫صديقتها عزباء.‬ 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 ‫لست ألمح،‬ 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 ‫لكنني أتمنى لو كانت "ناتاليا" أقل صرامة‬ 55 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 ‫وأخف تشددًا وأكثر تحررًا.‬ 56 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 ‫إلى اللقاء.‬ 57 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 ‫نادرًا ما يجتمعون.‬ 58 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 ‫أحب مراقبتهم عندما يجتمعون،‬ 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 ‫وحين يتشاجرون ويتجادلون.‬ 60 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 ‫أنا ابنة وحيدة.‬ 61 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 ‫تُوفي والداي.‬ 62 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 ‫وأصبحوا هم عائلتي.‬ 63 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 ‫العائلة هي الأهم لأن الشريك…‬ 64 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 ‫يمكن أن يهجرك في أي لحظة.‬ 65 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 ‫والأصدقاء يتغيّرون.‬ 66 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 ‫أما العائلة والأشقّاء فثابتون دائمًا.‬ 67 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 ‫لا يدركون كم هم محظوظون.‬ 68 00:04:16,320 --> 00:04:19,960 ‫"53 يوم أحد"‬ 69 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 ‫صوت الباب الأمامي.‬ 70 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 ‫مرحبًا!‬ 71 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 ‫إنه "خوليان". وصل للتو.‬ 72 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 ‫واثقة أنه سيتظاهر بالنسيان.‬ 73 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 ‫ماذا؟‬ 74 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 ‫لا شيء. كنت أتكلّم وحدي.‬ 75 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 ‫- من أين أتيت متأخرًا؟‬ ‫- من تجربة أداء.‬ 76 00:04:38,800 --> 00:04:39,960 ‫عجبًا!‬ 77 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 ‫- لم تخبرني.‬ ‫- كلا.‬ 78 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 ‫أهي لبرنامج تلفزيوني؟‬ 79 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 ‫كلا. إنها لإعلان.‬ 80 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 ‫- تُعرض الإعلانات على التلفاز، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا بديهي.‬ 81 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 ‫عمّ كان موضوع الإعلان؟‬ 82 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 ‫عن "غازباتشو".‬ 83 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 ‫أؤدّي دور الطماطم.‬ 84 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 ‫حسنًا…‬ 85 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 ‫سأذهب للاستحمام.‬ 86 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 ‫فكرة سديدة.‬ 87 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 ‫يجب ألّا تتأخّر، فسيصلان قريبًا.‬ 88 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 ‫من سيصل قريبًا؟‬ 89 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 ‫ستجتمع مع شقيقيك، ألا تتذكّر؟‬ 90 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 ‫اليوم؟‬ 91 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 92 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 ‫قلت سيأتيان يوم الجمعة، أليس كذلك؟‬ 93 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 ‫اليوم الجمعة.‬ 94 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 ‫ربما كنت أحاول أن أنسى.‬ 95 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 ‫هذا صحيح.‬ 96 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 ‫أجلبت الوجبات الخفيفة؟‬ 97 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 ‫أجل.‬ 98 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 ‫- لأنني أعرف أنك ستنسى.‬ ‫- إلام تلمحين؟‬ 99 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 ‫لست ألمح. اهدأ.‬ 100 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 ‫حسنًا.‬ 101 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 ‫أرى وحسب‬ 102 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 ‫أن زياتهما ستطول‬ ‫كلّما قدّمنا لهما طعامًا أكثر.‬ 103 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 ‫هذا صحيح.‬ ‫لكنهما لا يزوراننا كثيرًا، أليس كذلك؟‬ 104 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 ‫أنا ممرضة وأعمل في مستشفى.‬ 105 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 ‫أما "خوليان" فيعمل ممثلًا.‬ 106 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 ‫لكن لا يحالفه الحظ في إيجاد فرصة للعمل.‬ 107 00:05:59,080 --> 00:06:01,560 ‫حصل بشبابه‬ ‫على بعض الأدوار التلفزيونية والسينمائية،‬ 108 00:06:01,640 --> 00:06:04,760 ‫لكن مسيرته لم تزدهر.‬ 109 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 ‫التقينا قبل خمس سنوات‬ ‫ووقعنا في الحب سريعًا.‬ 110 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 ‫وهو خصوصًا.‬ 111 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 ‫ليس لدينا أطفال،‬ ‫ونعيش في هذه الشقّة المستأجرة.‬ 112 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 ‫لديّ ثلاث مكالمات فائتة من أختي.‬ 113 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 ‫أجل. اتّصلت عند الظهيرة للتحدّث إليك.‬ 114 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 ‫قلت لها أن تتصل بك على هاتفك المحمول.‬ 115 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 ‫ماذا كانت تريد؟‬ 116 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 ‫- أن تسأل إذا تحدّثت إلى "فيكتور".‬ ‫- عن ماذا؟‬ 117 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 ‫عن المصباح.‬ 118 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 ‫أي مصباح؟‬ 119 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 ‫لا أعرف.‬ 120 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 ‫قالت إنها ستتّصل بهاتفك المحمول‬ ‫لأن المسألة مهمة جدًا.‬ 121 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 ‫لا يمكن لمصباح أن يكون بهذه الأهمية.‬ 122 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 ‫هذا مُحال.‬ 123 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 ‫"كارولينا".‬ 124 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 ‫ماذا؟‬ 125 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 ‫ماذا تفعلين؟‬ 126 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 ‫اشتريت باقة من الأزهار.‬ 127 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 ‫واستخدمت هذه المزهرية‬ ‫بما أننا لا نملك غيرها.‬ 128 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 ‫- كانت في الخزانة.‬ ‫- بل مخبّأة.‬ 129 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 ‫كانت مخبّأة في الخزانة. هذا مختلف تمامًا.‬ 130 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 ‫أهدانا إياها شقيقك،‬ ‫وبما أنه سيزورنا اليوم…‬ 131 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 ‫وما المهم في زيارته اليوم؟‬ 132 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 ‫ألم تكن ذاهبًا للاستحمام؟‬ 133 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 ‫تناقشنا في هذا الأمر. ربّما لا تتذكّرين.‬ 134 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 ‫أردت رميها من الشرفة لكنك منعتني.‬ 135 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 ‫أجل. هذا صحيح.‬ 136 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 ‫- أين أضع الأزهار إذًا؟‬ ‫- من المستحسن ألّا تتقصّدي ذلك.‬ 137 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 ‫علينا إطعام القطة.‬ 138 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 ‫"كارولينا".‬ 139 00:07:18,280 --> 00:07:19,360 ‫أسمعك.‬ 140 00:07:19,440 --> 00:07:22,200 ‫هل اشتريت الأزهار عمدًا لإخراج المزهرية؟‬ 141 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 ‫اشتريت الأزهار لأن مظهرها جميل،‬ 142 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 ‫ولأنها لفتة لطيفة لضيفانا.‬ 143 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 ‫إنهما شقيقاي، ليسا ضيفين.‬ 144 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 ‫لا نحتاج إلى ترك انطباع حسن.‬ 145 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 ‫بل على العكس.‬ 146 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 ‫إن كنت لا تفهمين‬ ‫كيف تسير ديناميكيات العلاقات العائلية،‬ 147 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 ‫فعليك ألّا تتدخّلي فيها.‬ 148 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 ‫- كيف تسير ماذا؟‬ ‫- ديناميكيات العلاقات العائلية.‬ 149 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 ‫- تُعدّ هذه المزهرية إهانة.‬ ‫- لا أظن أنها قبيحة إلى هذا الحد.‬ 150 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 ‫بل هي إهانة، تدركين ذلك تمامًا.‬ 151 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 ‫إنها قبيحة ومبتذلة ومزيّفة.‬ 152 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 ‫كصفات أخي.‬ 153 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 ‫ربّما نسيت،‬ 154 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 ‫أهدانا إياها "فيكتور" في عيد الميلاد.‬ 155 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 ‫ثمّ اكتشفنا لاحقًا أن المتجر قدّمها له مجانًا.‬ 156 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 ‫أيمكنك أن تفتح علبة؟‬ 157 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 ‫ارتأى حينها‬ 158 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 ‫أنه بما أنّه مضطّر‬ ‫إلى إهداء أخيه الصغير الأحمق،‬ 159 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 ‫فسيُلقي عليه بهذه المزهرية البائسة‬ ‫ليبدو بمظهر الرجل الراقي.‬ 160 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 ‫أي علبة؟‬ 161 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 ‫علبة سمك الأنشوفة.‬ 162 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 ‫سامحيني على صراحتي،‬ 163 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 ‫لكن مجرّد اقتراح‬ 164 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 ‫وضع المزهرية في وسط غرفة الضيوف‬ 165 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 ‫ليظن "فيكتور" أننا أحببنا هديّته السخيفة‬ 166 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 ‫يزيد من غضبي.‬ 167 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 ‫اهدأ. سأضع الزهور في مكان آخر.‬ 168 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 ‫تكررين الكلام نفسه. أنا هادئ.‬ 169 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 ‫ألا أبدو هادئًا؟‬ 170 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 ‫لا أعرف يا عزيزي.‬ 171 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 ‫هل كان يومك يسيرًا؟‬ 172 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 ‫أجل. حتى وقت قريب.‬ 173 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 ‫أقصد أن علينا أن نحذر من المبادرات الحسنة.‬ 174 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 ‫لأنه سيفسّرها بطريقته الخاصّة‬ ‫حتى لو كانت نيّتك طيّبة.‬ 175 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 ‫ولسنا بحاجة إلى مراعاته على نحو خاص.‬ 176 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 ‫فهو أخي. ليس رئيسًا للوزراء، مفهوم؟‬ 177 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 ‫مفهوم.‬ 178 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 ‫علينا إطعامهما‬ ‫وكأن ثقل زيارتهما وحده لا يكفي.‬ 179 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 ‫لأنه حرص على إجراء الاجتماع هنا.‬ 180 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 ‫فنحن لا نستحقّ زيارة قصره في "لا موراليخا"!‬ 181 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 ‫حاشا أن نلطّخ إحدى سجّاداته الفارسية.‬ 182 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 ‫يبدو أنني أصبحت متوترًا بالفعل.‬ 183 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 ‫أجل، قليلًا.‬ 184 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 ‫هيّا، استحم.‬ 185 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 ‫- ماذا أفعل بالأنشوفة؟‬ ‫- ضعها على الخبز المحمّص.‬ 186 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 ‫- في أيّ ساعة طلبت منهما المجيء؟‬ ‫- قلت لـ"فيكتور" أن يأتي في الـ8 مساءً.‬ 187 00:09:54,200 --> 00:09:56,640 ‫- لكن أصبحت الساعة الـ8 مساءً الآن.‬ ‫- أعرف.‬ 188 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 ‫سيتأخّر نصف ساعة كعادته.‬ 189 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 ‫يكون الراقون، مثله وزوجته،‬ 190 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 ‫آخر الواصلين دائمًا،‬ ‫وكأنّهم يمنّون علينا بحضورهما.‬ 191 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 ‫أما شقيقتك فهي نقيضته.‬ 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 ‫لذا طلبت من "ناتاليا"‬ ‫القدوم عند الـ9 مساءً.‬ 193 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 ‫- هل أخبرك لماذا طلبت منها ذلك؟‬ ‫- أتوق لمعرفة السبب.‬ 194 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 ‫لأنني أعرف أنها ستصل قبل الوقت بنص ساعة،‬ 195 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 ‫أضمن بهذه الطريقة أن يلتقيا أمام الباب‬ ‫عند الـ8 والنصف تمامًا.‬ 196 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 ‫ويدخلا معًا من دون إغضابي.‬ 197 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 ‫علاقة الإخوة مرهقة.‬ 198 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 ‫لن تفهمي ذلك.‬ 199 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 ‫إذا وصلت شقيقتك باكرًا‬ ‫فلا بدّ أنها تريد المساعدة.‬ 200 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 ‫كلا. فالوصول قبل الموعد مزعج.‬ 201 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 ‫لكن هذا طبيعي.‬ 202 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 ‫بسبب حاجتها الدائمة إلى التدخّل،‬ 203 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 ‫وهوسها المستمر‬ ‫بأن يسير كل شيء على ما يُرام…‬ 204 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 ‫كهذا الاجتماع.‬ 205 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 ‫تشتّت والدي وأخطأ الحافلة،‬ 206 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 ‫واضطُررنا إلى إحضاره‬ ‫من "كولمينار دي أوريخا"،‬ 207 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 ‫وماذا في ذلك؟‬ 208 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 ‫أهذا سبب كافي لوضعه في دار رعاية؟‬ 209 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 ‫هلّا أصارحك في أمر آخر؟‬ 210 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 ‫تفضّل.‬ 211 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 ‫إذا أراد أبي كشف عورته لجاراته، فليفعل.‬ 212 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 ‫لا أمانع ذلك.‬ 213 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- فهو في أيامه الأخيرة.‬ 214 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 ‫وهذه طبيعة الرجال، لا ذنب لنا.‬ 215 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 ‫بالتأكيد.‬ 216 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 ‫لست أفهم ما تقصده،‬ ‫لكن سنناقش هذا الأمر في وقت لاحق، اتفقنا؟‬ 217 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 ‫حينما لا نكون ننتظر ضيوفًا.‬ 218 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 ‫"ناتاليا".‬ 219 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 ‫أجل.‬ 220 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 ‫كلا. لا داعي لإحضار شيء.‬ 221 00:11:33,560 --> 00:11:35,480 ‫لن تستغرقي الكثير من الوقت، أليس كذلك؟‬ 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 ‫أين أنت؟‬ 223 00:11:39,200 --> 00:11:40,120 ‫ماذا؟‬ 224 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 ‫ألم نتّفق على الاجتماع اليوم؟‬ 225 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 ‫بل غدًا، السبت.‬ 226 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 ‫كلا…‬ 227 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 ‫لا عليك.‬ 228 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 ‫كلا. يبدو أنني أخطأت الفهم.‬ 229 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 ‫كلا. لا عليك.‬ 230 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 ‫سنعيد الأنشوفة إلى العلبة وحسب.‬ 231 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 ‫أمازحك.‬ 232 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 ‫حسنًا. أراك غدًا عند الـ8 والنصف مساءً.‬ 233 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 ‫كلا. أقصد عند الـ9 مساءً.‬ 234 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 ‫تعالي عند الـ9 مساءً.‬ 235 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 ‫إلى اللقاء.‬ 236 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 ‫إلى اللقاء.‬ 237 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 ‫تؤسفني مسألة المزهرية وحسب.‬ 238 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 ‫بعد أن أخرجناها من الخزانة.‬ 239 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 ‫لنبدأ عند العد إلى الرقم 5.‬ 240 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة…‬ 241 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 ‫إنه يوم السبت،‬ ‫واقترب الوقت من الـ7 مساءً من جديد.‬ 242 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 ‫استيقظ "خوليان" هذا الصباح بمزاج عكر‬ 243 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 ‫وكان مستعدًا لإلغاء اجتماع اليوم.‬ 244 00:12:52,600 --> 00:12:54,840 ‫فهو مقتنع أن سوء الفهم الذي حدث بالأمس‬ 245 00:12:54,920 --> 00:12:57,000 ‫لم يكن ذنبه، بل ذنب شقيقيه.‬ 246 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 ‫يبدو أنهما يتراجعان عن القرارات‬ 247 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 ‫التي يتّخذانها من دون إخباره.‬ 248 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 ‫فبحسب "خوليان"، اعتادا على ذلك منذ الصغر‬ 249 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 ‫ويرى أيضًا أن الأمر مرتبط‬ ‫بنظرتهما الدونية للأخ الأصغر.‬ 250 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 ‫لحسن الحظ،‬ ‫تحسّن مزاجه قليلًا بعد تناول الغداء‬ 251 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 ‫وتقبّل فكرة اجتماع اليوم.‬ 252 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 ‫"ناتاليا".‬ 253 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 ‫- لطالما كنت دقيقة بالمواعيد.‬ ‫- أتيت باكرًا لمساعدتك.‬ 254 00:13:20,080 --> 00:13:21,040 ‫بالتأكيد.‬ 255 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 256 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 ‫تفضّلي.‬ 257 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 ‫"خوليان".‬ 258 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 ‫"ناتاليا".‬ 259 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 ‫قرعت الجرس لكنك لم تفتح الباب لي.‬ 260 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 ‫لأنني كنت أمارس تمارين الاسترخاء.‬ 261 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 ‫أمارسها عادةً قبل استقبال الضيوف.‬ 262 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 ‫- هل وصل "فيكتور" بعد؟‬ ‫- كلا. هذا غريب، أليس كذلك؟‬ 263 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 ‫ظننت أنكما ستصلان معًا.‬ 264 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 ‫يبدو أنني أخطأت الحساب.‬ 265 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء. لا تصغي إليه.‬ 266 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 ‫- سأعود حالًا.‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 267 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 ‫سأذهب إلى المتجر لشراء طعام القطط.‬ 268 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 ‫- سأذهب برفقتك.‬ ‫- أجل. اذهبي برفقته.‬ 269 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 270 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 ‫يجب ألّا نبدأ الجدال باكرًا.‬ 271 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 ‫سأذهب للاستحمام.‬ ‫فلم أتمكّن من الاستحمام في الصالة الرياضية.‬ 272 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 ‫تفضّلي.‬ 273 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 ‫- اتصلت بك ثلاث مرّات البارحة.‬ ‫- أجل.‬ 274 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 ‫أخبرتني "كارول".‬ ‫قالت إنك كنت قلقة بشأن مصباح.‬ 275 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 ‫أجل.‬ 276 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 ‫تعرف أن أختك هستيرية.‬ 277 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 ‫- هل أنت غاضبة؟‬ ‫- قليلًا.‬ 278 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 ‫- أنت لا تغضبين عادةً.‬ ‫- يبدو أنني أتغيّر.‬ 279 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 ‫كان عليك إخباري.‬ 280 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 ‫أردت معرفة ما إذا كنت استبدلته فحسب.‬ 281 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 ‫- المصباح؟‬ ‫- أجل يا "خوليان". المصباح.‬ 282 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 ‫بالتأكيد. لكن عن أي مصباح تتحدّثين؟‬ 283 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 ‫- عن مصباح حمّام والدي.‬ ‫- حسنًا.‬ 284 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 ‫ألم تتحدّث إلى "فيكتور"؟‬ 285 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 ‫من هو "فيكتور"؟‬ 286 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 ‫مصباح الحمّام يومض.‬ 287 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 ‫يومض؟‬ 288 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 ‫أجل. يقول والدي إنّه يومض.‬ 289 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 ‫ماذا؟‬ 290 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 ‫يومض. هذا ما قاله والدي. يضيء وينطفئ.‬ 291 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 ‫طلب مني استبداله منذ زمن طويل.‬ 292 00:15:03,040 --> 00:15:05,160 ‫أيمكنك استبداله‬ ‫في هذا الأسبوع يا "خوليان"؟‬ 293 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 ‫بالتأكيد. سأستبدله.‬ 294 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 ‫لا تقلقي. اهدئي.‬ 295 00:15:08,880 --> 00:15:10,000 ‫أنا هادئة.‬ 296 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 ‫ألا أبدو هادئة؟‬ 297 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 ‫أعجز عن الجزم في هذا الأمر.‬ 298 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 ‫"يومض"؟ يا له من تعبير رديء.‬ 299 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 ‫أخبرت "فيكتور" قبل أيام.‬ 300 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 ‫ظننت أنك تحدّثت إليه بالفعل.‬ 301 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 ‫قال إنه سيتّصل بك وأنك ستتولّى استبداله.‬ 302 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 303 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 ‫أيمكنك تكرار ما قلته؟‬ 304 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 ‫قلت إنه أخبرني أنه سيتّصل بك.‬ 305 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 ‫ما هو الجزء الثاني من الجملة؟‬ 306 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 ‫وإنك ستتولّى استبداله.‬ 307 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 ‫لم أنا؟‬ 308 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 ‫لا أعرف يا "خوليان".‬ ‫لأنه يجب أن يُستبدل، أليس كذلك؟‬ 309 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 ‫بالتأكيد. لكن لماذا أنا؟‬ ‫لماذا لا يغيّره هو؟‬ 310 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 ‫أو الخادمة.‬ 311 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 ‫الخادمة أكبر سنًا من والدي يا "خوليان".‬ 312 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 ‫ستُصاب بالدوار إن صعدت السلّم. أمّا "فيكتور"…‬ 313 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 ‫و"فيكتور"؟‬ 314 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 ‫إنه منشغل جدًا…‬ 315 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 ‫أجل. هذا صحيح.‬ 316 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 ‫مسكين.‬ 317 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير.‬ 318 00:16:15,560 --> 00:16:17,040 ‫كيف أخبرك بذلك؟‬ 319 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 ‫ماذا تقصد؟‬ 320 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 ‫أقصد أسلوبه عندما تحدّث عن الوميض.‬ 321 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 ‫ماذا قال؟‬ 322 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 ‫"سيبدّل (خوليان) المصباح.‬ 323 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 ‫فليس لديه ما يشغله."‬ 324 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 ‫إنّه مجرّد مصباح يا "خوليان".‬ 325 00:16:32,200 --> 00:16:35,360 ‫من الموكّد أنّه لن يتنازل‬ ‫لاستبدال مصباح والدي.‬ 326 00:16:35,440 --> 00:16:37,640 ‫فالأرستقراطيون لا يقومون بهذه الأعمال.‬ 327 00:16:38,160 --> 00:16:39,920 ‫خصوصًا أنني لا أزال مدينًا له بالمال…‬ 328 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 ‫- ألا تزال مدينًا له؟‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 329 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 ‫أجل. وما المشكلة؟‬ 330 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 ‫اسمع يا "خوليان"،‬ ‫نتحدّث عن استبدال مصباح والدي فحسب.‬ 331 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 ‫ظنّ "فيكتور" أنك متفرّغ أكثر منه.‬ 332 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 ‫لماذا ظنّ ذلك؟‬ 333 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 ‫لأنه يراني كخادم للعائلة،‬ 334 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 ‫أو ساعي الطلبات وفتى المهمات.‬ 335 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 ‫لن أستبدله.‬ 336 00:17:03,720 --> 00:17:04,840 ‫ماذا تفعل؟‬ 337 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 ‫أبحث عن المفاتيح.‬ 338 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 ‫حسنًا…‬ 339 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 340 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 ‫لا أعرف.‬ 341 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 ‫سنضع المسألة على جدول الأعمال.‬ 342 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 ‫سنتحدّث عن عورة والدي أولًا‬ ‫ثمّ عمّن سيبدّل مصباحه.‬ 343 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 ‫أكل شيء على ما يُرام بخلاف ذلك؟‬ 344 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 ‫أجل. في حال عدم دخولنا في التفاصيل.‬ 345 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- أحتاج إلى كأس من الماء.‬ 346 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 ‫عليّ تناول الدواء.‬ 347 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 ‫بسبب صداعك النصفي المعتاد.‬ 348 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 ‫أجل.‬ 349 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 ‫يا لها من أزهار جميلة!‬ 350 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 ‫أجل. جميلة جدًا.‬ 351 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 ‫يؤسفني أننا سنُضطر إلى رميها،‬ 352 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 ‫ما لم يأخذها أحد ما.‬ 353 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 ‫المزهرية مرفقة معها.‬ 354 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 ‫شكرًا لك.‬ 355 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 ‫حسنًا. كيف أساعدك؟‬ 356 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 ‫ضعي الأنشوفة على الخبز المحمّص.‬ 357 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 ‫حسنًا.‬ 358 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 ‫لم نتحدّث عن الأمر بعد.‬ 359 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 ‫- أيّ أمر؟‬ ‫- عمّا إذا أعجبك الكتاب.‬ 360 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 ‫أي كتاب؟‬ 361 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 ‫الرواية.‬ 362 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 ‫أيّ رواية؟‬ 363 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 ‫الرواية التي كتبها "فيكتور".‬ 364 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 ‫أكتب أخي "رواية"؟‬ 365 00:18:25,240 --> 00:18:27,520 ‫علينا أن نشتري غسّالة جديدة لوالدي…‬ 366 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 ‫- "ناتاليا".‬ ‫- ماذا؟‬ 367 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 ‫لا تتهرّبي من الحديث.‬ 368 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 ‫- هل لاحظت؟‬ ‫- نوعًا ما.‬ 369 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 ‫لم أدرك أنك لا تعرف.‬ 370 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 ‫لا عليك.‬ 371 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 ‫أعرف ذلك. فأين المشكلة؟‬ 372 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 ‫متأكدة من أن "فيكتور" أخبرك لأنك…‬ 373 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 ‫ماذا؟‬ 374 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 ‫تنسى كثيرًا.‬ 375 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 ‫سيعطيك الرواية. اهدأ.‬ 376 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 ‫أنا هادئ.‬ 377 00:18:53,600 --> 00:18:54,880 ‫ألا أبدو هادئًا؟‬ 378 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 ‫أنا هادئ جدًا. بل سعيد.‬ 379 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 ‫يا للعجب…‬ 380 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 ‫كتب أخي رواية.‬ 381 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 ‫أمر مذهل، أليس كذلك؟‬ 382 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 ‫ليس بالأمر الجلل، أليس كذلك؟‬ 383 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 ‫إنه خبر رائع.‬ 384 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 ‫منذ متى يكتب أخي الروايات؟‬ 385 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 ‫لماذا لا نتحدّث عن والدي؟ فهو سبب اجتماعنا.‬ 386 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 ‫لنتبادل أطراف الحديث ريثما يصل الفنان.‬ 387 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 ‫- متى كتبها؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 388 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 ‫بل تعرفين. أخبريني.‬ 389 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 ‫لا أعرف. قبل سنة تقريبًا.‬ 390 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 ‫- عجبًا! أقبل سنة؟‬ ‫- تقريبًا.‬ 391 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 ‫هل تتحدّثان عنها عادةً؟‬ 392 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 ‫كلا. بين الحين والآخر.‬ 393 00:19:35,240 --> 00:19:36,400 ‫عندما لا أكون بصحبتكما.‬ 394 00:19:36,480 --> 00:19:38,560 ‫أجل يا "خوليان". عندما لا تكون بصحبتنا.‬ 395 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 ‫أخبرني عنها طلبًا للنصيحة.‬ 396 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 ‫عجبًا! أطلب نصيحتك؟‬ 397 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 ‫إنها هواية يوم الأحد وحسب.‬ 398 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 ‫ماذا تقصدين بهواية يوم الأحد؟‬ 399 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 ‫كتب الرواية في أيام الأحد.‬ 400 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 ‫في أيام الأحد؟‬ 401 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 ‫أجل يا "خوليان".‬ 402 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 ‫كُتبت هذه المعلومة في الصفحة الأولى.‬ 403 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 ‫استغرقته كتابتها 53 يوم أحد.‬ 404 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 ‫أنا قادمة!‬ 405 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 ‫53 يوم أحد؟‬ 406 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 ‫يا للهول!‬ 407 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 ‫- فهمت ما يجري الآن.‬ ‫- ماذا فهمت؟‬ 408 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 ‫لماذا لا يجيب على هاتفه.‬ 409 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 ‫كتابة الرواية أمر صعب يا "خوليان".‬ 410 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 ‫- لا تدافعي عنه.‬ ‫- لست أدافع عنه.‬ 411 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 ‫أوشكت على ذلك. تحاولين تبرير أفعاله دائمًا.‬ 412 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 ‫قلت إن كتابتها‬ ‫ليست بالأمر السهل وحسب يا "خوليان".‬ 413 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 ‫بالضبط.‬ 414 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 ‫يوحي كلامك‬ 415 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 ‫أن كتابة الروايات أمر معقّد‬ 416 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 ‫إلى درجة يُبرر فيها لـ"فيكتور"‬ ‫أن ليس لديه الوقت للإجابة على هاتفه،‬ 417 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 ‫خصوصًا إذا كان المتّصل‬ ‫هو شقيقه الصغير الأحمق،‬ 418 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 ‫أي أنا.‬ 419 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 ‫تعرف طبع "فيكتور" يا "خوليان".‬ 420 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 ‫لا يجيب إلّا في وقت يناسبه وحين يشاء.‬ 421 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 ‫لماذا؟‬ 422 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 ‫ماذا؟‬ 423 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 ‫لماذا كتب رواية؟ إلام يسعى؟‬ 424 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 ‫لا أعرف.‬ ‫ربّما يحتاج إلى التعبير عن مكنوناته…‬ 425 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 ‫- التعبير عن مكنوناته! عجبًا!‬ ‫- تعرف ما أقصد يا "خوليان".‬ 426 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 ‫أعرف ما تقصدين بالفعل يا "ناتاليا".‬ 427 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 ‫آمل ذلك.‬ 428 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 ‫مسكين.‬ 429 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 ‫تحدّثت إلى الجارة الأمس بشأن والدي.‬ 430 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 ‫بشأن كشف عورته لها.‬ 431 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 ‫أتدري ماذا قالت؟‬ 432 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 ‫ما تقييمك لروايته الصغيرة؟‬ 433 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 ‫- لا داعي للسخرية منه.‬ ‫- لست أسخر منه.‬ 434 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 ‫قلت "روايته الصغيرة".‬ 435 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 ‫- بداعي السخرية.‬ ‫- حقًا؟‬ 436 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 ‫هذا صحيح. لا أقوى على كبح نفسي.‬ 437 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 ‫لأنني أغار منه.‬ 438 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 ‫فأنا أكن إعجابًا كبيرًا لأخي في قرارة نفسي.‬ 439 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 ‫أتكنّ إعجابًا له؟‬ 440 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 ‫إعجابًا كبيرًا.‬ 441 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 ‫- أيمكنني استخدام الحمّام يا "كارول"؟‬ ‫- بالتأكيد. تفضّلي.‬ 442 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 ‫شكرًا.‬ 443 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 ‫ألم يصل "فيكتور" بعد؟‬ 444 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 ‫سيصل قريبًا.‬ 445 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 ‫- عمّ كنتما تتحدّثان؟‬ ‫- سأخبرك لاحقًا.‬ 446 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 ‫وما موضوعها؟‬ 447 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 ‫أهي حميمية؟‬ 448 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 ‫إنها أطول من اللازم.‬ 449 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 ‫- عجبًا. هل أخبرته؟‬ ‫- كلا.‬ 450 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 ‫لكنه يتّصل بي كل يوم‬ ‫ويسألني إن كنت قد قرأتها.‬ 451 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 ‫يزعجني بإلحاحه‬ ‫ولا يكفّ عن مطالبتي بإبداء رأيي.‬ 452 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 ‫تبًا. هذا مؤسف.‬ 453 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 ‫يريد رأيًا صريحًا وموضوعيًا.‬ 454 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 ‫يجب ألّا تقولي الحقيقة.‬ 455 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 ‫أتقصد عمومًا؟‬ 456 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 ‫عمومًا وأبدًا.‬ 457 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 ‫فليس من اللباقة البوح بالحقيقة.‬ 458 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 ‫كتب أخي رواية.‬ 459 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 ‫رواية؟ هذا رائع، أليس كذلك؟‬ 460 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 ‫لا بدّ أنك فخورة.‬ 461 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- لا شيء.‬ 462 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 ‫إنه يصغي إليك ويقدّرك.‬ 463 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 ‫فرأيك مصيري بالنسبة إليه.‬ 464 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 ‫رأيي كرأي أي شخص بالنسبة إليه يا "خوليان".‬ ‫أرجوك ألّا نبدأ شجارًا.‬ 465 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 ‫رأيي بالنسبة إلى "خوليان" كرأي صبّاره.‬ 466 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 ‫كفى يا "خوليان". ليس بالأمر الجلل!‬ 467 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 ‫سيعطيك الرواية وإذا لم يفعل، فذلك أفضل.‬ 468 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 ‫حينها لن تُضطر إلى قراءتها لإبداء رأيك!‬ 469 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 ‫أصبحت تشعر بالغضب.‬ 470 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 ‫هذا جيد.‬ 471 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 ‫أجل.‬ 472 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 ‫ثمّ إن "فيكتور" يقدّرك بطرق أخرى.‬ 473 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- يقدّرك بطرق أخرى.‬ 474 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 ‫أسمعت يا "كارول"؟‬ 475 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 ‫- يحبّني أخي.‬ ‫- أليس هذا جميلًا؟‬ 476 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 ‫متى أعطاك إياها؟‬ 477 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 ‫لا أعرف. قبل بضعة أشهر.‬ 478 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 ‫حسنًا. أحقًا قبل بضعة أشهر؟‬ 479 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 ‫أجل. عندما ذهبنا إلى منزل والدي‬ ‫للاحتفال بعيد ميلاده.‬ 480 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 ‫لم تكن حاضرًا. ربّما لذلك لم يعطك إياها.‬ 481 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 ‫كلا. كنت حاضرًا حينها.‬ 482 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 ‫- لم تكن حاضرًا يا "خوليان".‬ ‫- تأخرت لكنني أتيت.‬ 483 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 484 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 ‫ولم يهدني الكاتب الشهير أي رواية.‬ 485 00:23:51,160 --> 00:23:53,800 ‫ليست المسألة بهذا التعقيد يا "خوليان".‬ 486 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 ‫ربّما لم تكن لديه نسخ إضافية،‬ 487 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 ‫فلم يتمكّن من إهدائك إياها.‬ 488 00:23:58,560 --> 00:24:00,760 ‫أهي طبعة محدودة للنخبة وحسب؟‬ 489 00:24:00,840 --> 00:24:02,280 ‫غالبًا.‬ 490 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 ‫ماذا إذًا؟‬ 491 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 ‫هذا يكفي.‬ 492 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 ‫سأغادر إن لم يصل "فيكتور" خلال خمس دقائق.‬ 493 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 ‫هل تغليفها مناسب؟‬ 494 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 ‫ربّما.‬ 495 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 ‫بحقك. هذا أمر مهم.‬ 496 00:24:13,760 --> 00:24:15,720 ‫لا أعرف. إنها مغلّفة يا "خوليان".‬ 497 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 ‫بغلاف سميك ومتين؟‬ 498 00:24:17,120 --> 00:24:18,200 ‫ليس تمامًا.‬ 499 00:24:18,280 --> 00:24:19,120 ‫لتوفير المال.‬ 500 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 ‫فكلّ الأغنياء بخلاء.‬ 501 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 ‫- ما اسم القطة؟‬ ‫- "فاني".‬ 502 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 ‫- "فاني"…‬ ‫- هل أطعمتها؟‬ 503 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 ‫أجل. هل أعجبتك؟‬ 504 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 ‫ما هذه التعابير؟‬ 505 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 ‫أي تعابير؟‬ 506 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 ‫تلك التي ارتسمت على وجهك حين سألتك.‬ 507 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 ‫أيمكنني التدخين هنا؟‬ 508 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 ‫كلا. القطة مصابة بالربو.‬ 509 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 ‫لا حرج إن لم تعجبك الرواية يا "ناتي".‬ 510 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 ‫بل أعجبتني كثيرًا.‬ 511 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 ‫حقًا؟ أعجبتك كثيرًا؟‬ 512 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 ‫إلى حد كبير.‬ 513 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 ‫كثيرًا أم إلى حد كبير؟ فيختلف المعنى بينها.‬ 514 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 ‫ليست رديئة. يمكن أن تبلغ مستوى أفضل، لكن…‬ 515 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 ‫- عجبًا…‬ ‫- لماذا تتعجّب؟‬ 516 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 ‫قلت "لكن" في نهاية الجملة.‬ 517 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 ‫لأن بعض تفاصيلها غير مناسبة.‬ 518 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 ‫مثل ماذا؟‬ 519 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 ‫كثرة الشخصيات وتعدد المستويات السردية.‬ 520 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 ‫ويحك! حاذري التحدّث عن المستويات السردية!‬ 521 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 ‫المستويات السردية…‬ 522 00:25:18,600 --> 00:25:21,000 ‫ونهايتها غير منطقية.‬ 523 00:25:21,080 --> 00:25:22,040 ‫إنها مستعجلة.‬ 524 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 ‫لا بأس بقراءتها. ليست ممتعة جدًا، لكن…‬ 525 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 ‫- تقصدين أنها…‬ ‫- إنها روايته الأولى يا "خوليان".‬ 526 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 ‫أعرف أنها روايته الأولى يا "ناتي"، لكنها…‬ 527 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 ‫- إنها…‬ ‫- ماذا؟‬ 528 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 ‫- إنها…‬ ‫- ماذا بها يا "ناتي"؟‬ 529 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 ‫إنها رديئة للغاية!‬ 530 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 ‫سأجيب!‬ 531 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 ‫أنا فخور بك.‬ 532 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 ‫لا يسعدني أنني لم أحب رواية أخي.‬ 533 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 ‫لكن واضح أنك سعيد.‬ 534 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 ‫أعترف أن هذا تصرّف دنيء مني.‬ 535 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 ‫لكن هذا هو الواقع.‬ ‫ثمّ إن الغرور يجب ألّا يُكافأ.‬ 536 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 ‫إذًا، الغرور هو ما دفعه لكتابة الرواية.‬ 537 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 ‫بالتأكيد.‬ 538 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 ‫لا تخبره بما قلته سابقًا.‬ 539 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 ‫- أرجوك. سأشعر بالسوء.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 540 00:26:13,480 --> 00:26:16,120 ‫- لست قاسيًا لهذا الحد.‬ ‫- كم من يوم أحد أمضاه في العمل. مسكين.‬ 541 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 ‫- أجل. مسكين. وأنت مسكينة.‬ ‫- أنا؟ لماذا؟‬ 542 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 ‫لأن عليك إخباره بالحقيقة.‬ 543 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 ‫بحقيقة أن روايته رديئة جدًا،‬ ‫أليس كذلك يا "ناتاليا"؟‬ 544 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 ‫- من اتّصل؟‬ ‫- "فيكتور".‬ 545 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 ‫ماذا يريد؟ أعلينا النزول‬ ‫لنركن سيّارة "بي إم دبليو" خاصته؟‬ 546 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 ‫كلا. يقول إنهم لن يأتوا.‬ 547 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 ‫سيمكثون في "ماربيلا"‬ ‫لأنهم يريدون الإبحار غدًا…‬ 548 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 ‫يمكنكم الاجتماع الأسبوع المقبل.‬ 549 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 ‫أو في وقت آخر.‬ 550 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 ‫لا تصدّقينني يا "ناتاليا".‬ 551 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 ‫لكنني معجب بأخي حقًا.‬ 552 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 ‫أتدرين ما السبب؟‬ 553 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 ‫لأنني أتمنّى أن أصبح مثله.‬ 554 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 ‫من سيبدّل مصباح أبي إذًا؟‬ 555 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 ‫- لا عليك. سآخذها.‬ ‫- من فضلك.‬ 556 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 ‫شكرًا.‬ 557 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 ‫قرروا بعد محاولتين فاشلتين‬ ‫بحلول السبت الفائت،‬ 558 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 ‫الاجتماع خلال أيام الأسبوع.‬ 559 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 ‫توسّلت "ناتاليا" إلى "خوليان"‬ ‫أن يكبح لسانه وألّا يثير نزاعًا مع "فيكتور"،‬ 560 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 ‫بعد التصرّف المؤسف‬ ‫الذي تخلله سلوك غير لائق.‬ 561 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 ‫هكذا وصف "خوليان" كلامها.‬ 562 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 ‫- هل انتظرت طويلًا؟‬ ‫- كلا. ليس لوقت طويل.‬ 563 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 ‫يا له من توقيت مؤسف لهطول المطر.‬ 564 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 ‫هل من خطب ما؟‬ 565 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 ‫كلا. لماذا؟‬ 566 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 ‫لأنّك التزمت الدقة في الموعد اليوم.‬ 567 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 ‫ألا تريد خلع حذائك؟‬ 568 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 ‫- إنه مبلل جدًا.‬ ‫- أجل. ربمّا سأخلعه.‬ 569 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 ‫- أجل. تصرّف بأريحية.‬ ‫- حسنًا.‬ 570 00:28:00,120 --> 00:28:00,960 ‫عذرًا.‬ 571 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 ‫أوشكت على اصطحاب مظلة…‬ 572 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 ‫عجبًا! يا لها من أزهار جميلة!‬ 573 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 574 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 ‫بدأت تفقد رونقها‬ ‫لكن تضفي المزهرية عليها مظهرًا جذّابًا.‬ 575 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 ‫أليس كذلك؟‬ 576 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 ‫- أقصد المزهرية.‬ ‫- أجل.‬ 577 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 ‫أحضرت النبيذ.‬ 578 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 ‫لست مضطرًا إلى ذلك.‬ 579 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 ‫بلى. وإلّا ستنتقدانني لاحقًا.‬ 580 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 ‫إنه "غران ريزيرفا" من "بوردو".‬ 581 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 ‫متأكّد أنكما لم تتذوقا نبيذًا مثله.‬ 582 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 ‫وأنا أيضًا.‬ 583 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 ‫فنحن لا نحتسي إلّا النبيذ الرخيص‬ ‫في هذا المنزل.‬ 584 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 ‫أليس كذلك؟‬ 585 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 ‫- كيف حال الفتاتين؟‬ ‫- إنهما بخير.‬ 586 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 ‫آمل أن تجدا شريكًا وتغادرا المنزل قريبًا…‬ 587 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 ‫كيف حال زوجتك؟‬ 588 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 ‫"ماريسا" بخير وجميلة كعادتها.‬ 589 00:28:54,080 --> 00:28:55,200 ‫أرادت القدوم،‬ 590 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 ‫لكن أصرّت "ناتاليا"‬ ‫أن يكون الاجتماع بلا زوجات…‬ 591 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 ‫"ناتاليا" محقة‬ ‫وإلّا لكان الاجتماع طويلًا جدًا.‬ 592 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 ‫أواثق من أنك لا تريد خلع جواربك؟‬ 593 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 ‫أعطه حذاءك المنزلي.‬ 594 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 ‫حذائي المنزلي؟‬ 595 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 ‫كلا. مستحيل.‬ 596 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 ‫لا داعي لذلك يا "كارول".‬ 597 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 ‫والاجتماع لن يطول، أليس كذلك؟‬ 598 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 ‫آمل ذلك يا "فيكتور".‬ 599 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 ‫إذا وافقتني الرأي يا "خوليان"‬ 600 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 ‫بأن والدنا لا يحتاج إلى دار رعاية…‬ 601 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 ‫شكرًا لك. سنتعاون ضد "ناتاليا" إذًا.‬ 602 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 ‫يمكننا توظيف مساعد له في المنزل وحسب.‬ 603 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 ‫لأنك توافقني الرأي، أليس كذلك؟‬ 604 00:29:33,920 --> 00:29:36,320 ‫أخبرني المحامي ألّا أدلي بأي تصريح‬ 605 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 ‫حتى نجتمع كلنا.‬ 606 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 ‫- اسمعي يا "كارول"…‬ ‫- ماذا؟‬ 607 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 ‫يؤسفني أنني لم أحضر يوم السبت،‬ ‫لكن كان علينا الذهاب إلى "ماربيلا".‬ 608 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 ‫لا تقلق. أخبرتنا "ناتاليا" بالفعل.‬ 609 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 ‫الثراء أمر متعب يا "فيكتور"، أليس كذلك؟‬ 610 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 ‫أكثر مما تتصور يا "خوليان". إنه مرهق.‬ 611 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 ‫مرهق جدًا.‬ 612 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 ‫اضطُررت أيضًا إلى اصطحاب والد زوجتي للإبحار‬ 613 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 ‫مع أصدقائه القادمين من "سانتاندير".‬ 614 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 ‫شخصيات نافذة وثرية جدًا يا "خوليان".‬ 615 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 ‫شخصيات نافذة وثرية جدًا. أمر بديهي.‬ 616 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 ‫لا عليك. ليس بالأمر الجلل، أليس كذلك؟‬ 617 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 ‫حضّرنا بعض الوجبات الخفيفة وحسب.‬ 618 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 ‫أجل. أخرجنا الأنشوفة من العلبة وأعدناها.‬ 619 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 ‫أحب الأنشوفة. هل هي من بحر "كانتابريا"؟‬ 620 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 ‫كلا. إنها من المتجر.‬ 621 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 ‫سأحضر لك حذاءً منزليًا.‬ ‫لا يمكنك أن تبقى حافيًا.‬ 622 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 ‫كيف حالك؟ أكل شيء على ما يُرام؟‬ 623 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 ‫أحوالي بخير.‬ 624 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 ‫ماذا عنك؟‬ 625 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 ‫هل من أخبار جديدة؟ أهناك ما لا أعرف عنه؟‬ 626 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 ‫كلا. لماذا؟‬ 627 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 ‫أسأل وحسب. أردت مواكبة الأحداث.‬ 628 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 ‫تراسلنا عبر تطبيق "واتساب"‬ ‫في الأسبوع الماضي.‬ 629 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 ‫لم تجر أي أحداث مهمة منذ ذلك الحين.‬ 630 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 ‫إذا لم يحدث ما هو مهم منذ ذلك الحين‬ ‫فأنا مطمئن.‬ 631 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 ‫- منهمك في العمل مؤخرًا كعادتي.‬ ‫- عجبًا.‬ 632 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 ‫أصبحت عنصرًا لا يمكن الاستغناء عنه.‬ 633 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 ‫احذر ألّا تصبح المدير التنفيذي،‬ ‫ستنتهي المتعة حينها.‬ 634 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 ‫أنت على حق.‬ 635 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 ‫بالتأكيد.‬ 636 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 ‫نحن مختلفان تمامًا، أليس كذلك؟‬ 637 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 ‫أنا وأنت.‬ 638 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 ‫- أتظن ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 639 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 ‫أطمح إلى المزيد دائمًا،‬ ‫بينما تكتفي أنت بالقليل.‬ 640 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 ‫أنظر إليك بهذه الطريقة لأنني أعجز عن الرد.‬ 641 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 ‫آمل ألّا يكون كلامي قد أزعجك يا "خوليان".‬ 642 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 ‫لا أعرف بعد.‬ 643 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 ‫يا لطرافتك.‬ 644 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 ‫أحسدك عليها.‬ 645 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 ‫لا تتصرّف بجدية مهما ساءت أحوالك.‬ 646 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 ‫إنها غريزة البقاء يا "فيكتور".‬ 647 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 ‫اعذرني.‬ 648 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 ‫الحذاء المنزلي.‬ 649 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 ‫سأذهب إلى الصيدلية وأعود بعد قليل، اتفقنا؟‬ 650 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 ‫لا تتشاجرا من دوني.‬ 651 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 ‫بالتأكيد.‬ 652 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 ‫كانت تراودني فكرة في الأيام الماضية‬ 653 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 ‫أنني عليّ إخبارك عن مسألة ما.‬ 654 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 ‫- لكنني لا أتذكّرها…‬ ‫- حقًا؟‬ 655 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 ‫ما هي؟‬ 656 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 ‫ما عساها أن تكون؟‬ 657 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 ‫لا أعرف. سأتذكّرها لاحقًا.‬ 658 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 ‫حاولت الاتصال بك مؤخرًا‬ ‫لكنني لم أفلح في الوصول إليك.‬ 659 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 ‫متى؟‬ 660 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 ‫- في أيام الأحد.‬ ‫- في أيام الأحد؟‬ 661 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 ‫بعد الظهيرة.‬ 662 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 ‫بعد الظهيرة؟ هذا غريب.‬ 663 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 ‫حقًا؟ لماذا؟‬ 664 00:32:56,680 --> 00:32:58,280 ‫لأنني أكون في المنزل دائمًا.‬ 665 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 ‫أتكون في المنزل دائمًا في ظهيرة أيام الأحد؟‬ 666 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 ‫أكون في المنزل دائمًا.‬ 667 00:33:02,600 --> 00:33:06,000 ‫حتى وإن خرجنا في عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫نعود بعد الغداء.‬ 668 00:33:06,080 --> 00:33:07,440 ‫- إنها عادة.‬ ‫- حقًا؟‬ 669 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 ‫لا أجيب إن لم أعرف المتصل يا "خوليان".‬ 670 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 671 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 ‫لأنني لا أريد‬ 672 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 ‫أن أتشتت.‬ 673 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 ‫مفهوم. فمن الضروري‬ 674 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 ‫أن تركّز على ما تفعله.‬ 675 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 ‫بالتأكيد.‬ 676 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 ‫من الضروري أن يحظى المرء بوقت كهذا،‬ 677 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 ‫يجلس وحده،‬ 678 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 ‫ليفكّر ويتأمل،‬ 679 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 ‫ويحاول صياغة‬ 680 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 ‫كل ما يريد قوله‬ 681 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 ‫ويعجز عن التعبير عنه.‬ 682 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 ‫وصفت الأمر بدقة يا "خوليان".‬ 683 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 ‫أعرف ذلك.‬ 684 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 ‫سأعلّق الملابس. يبدو أن المطر توقّف.‬ 685 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 ‫سأعود حالًا. تصرّف على سجيتك.‬ 686 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 ‫افتح الباب لـ"ناتاليا" في حال قدومها.‬ 687 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 ‫هلّا أرافقك؟‬ 688 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 ‫إن أردت…‬ 689 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 ‫سأرافقك.‬ 690 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 ‫ماذا كنت تريد؟‬ 691 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 ‫أردت نصيحتك.‬ 692 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 ‫لكنني اتّصلت بـ"ناتاليا" بما أنك لم تجب.‬ 693 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 ‫يا للأسف.‬ 694 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 ‫استغلّت الفرصة للتحدّث عن والدي.‬ 695 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 ‫ما تُعانيه يدل على مرض يا "خوليان".‬ 696 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 ‫- فطريقة حياتها مأساوية.‬ ‫- وصف مثالي.‬ 697 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 ‫كهذا الاجتماع الطارئ الذي علينا عقده.‬ 698 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 ‫تشتت والدي واستقل الحافلة الخاطئة،‬ 699 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 ‫واضطُررنا إلى إحضاره من "توريلودونيس".‬ 700 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 ‫ما المشكلة؟‬ 701 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 ‫اتّصلت بي ثلاث مرّات قبل أيام!‬ 702 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 ‫ماذا كانت تريد؟‬ 703 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 ‫بشأن مصباح والدي. قالت إنه يومض.‬ 704 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 ‫أجل، إنه يومض.‬ 705 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 ‫أخبرتها أن تهدأ وأنك ستبدّله.‬ 706 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 ‫أخبرتني بذلك.‬ 707 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 ‫استبدله على الفور قبل أن تغضب،‬ ‫فهي تفقدني صوابي يا "خوليان".‬ 708 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 ‫أتدري ما المشكلة يا "فيكتور"؟‬ ‫أنا منشغل جدًا مؤخرًا…‬ 709 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 ‫حقًا؟ هل حصلت على دور جديد؟‬ 710 00:35:08,560 --> 00:35:11,320 ‫أحاول الحصول عليه. حصلت على تجربة أداء.‬ 711 00:35:11,400 --> 00:35:12,280 ‫لبرنامج تلفزيوني؟‬ 712 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 ‫كلا. بل لإعلان.‬ 713 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 ‫إعلان. هذا رائع. عن ماذا؟‬ 714 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 ‫"غازباتشو".‬ 715 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 ‫يريدون ممثلًا خبيرًا لتأدية دور الطماطم.‬ 716 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 ‫- الطماطم؟‬ ‫- أجل.‬ 717 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 ‫"خوليان"…‬ 718 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 ‫مهنتك تقلقني.‬ 719 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 720 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 ‫أليس غريبًا أن "ناتاليا" تأخّرت؟‬ 721 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 ‫بالفعل.‬ 722 00:35:50,320 --> 00:35:51,280 ‫عجبًا!‬ 723 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 ‫يا لها من إطلالة جميلة يا "خوليان".‬ 724 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 725 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 ‫ليست كإطلالة منزلي، فبيتي…‬ 726 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 ‫أجل.‬ 727 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 ‫- تبدو بصحة جيدة.‬ ‫- أنا بخير.‬ 728 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 ‫خصوصًا إن لم نتناقش في التفاصيل.‬ 729 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 ‫إذا كان لديك وقت فارغ.‬ 730 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 ‫وقت؟‬ 731 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 ‫أجل. لتذهب إلى منزل والدي‬ ‫وتستبدل المصباح الذي…‬ 732 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 ‫يومض قليلًا.‬ 733 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 ‫- هلّا أخبرك بأمر يا "فيكتور"؟‬ ‫- أخبرني.‬ 734 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 ‫أنا منهمك‬ ‫بين أداء دور الطماطم وتنزيه القطة،‬ 735 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 ‫ولن يتبقى لديّ وقت.‬ 736 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 ‫ألا يمكنك الذهاب يوم الأحد؟‬ 737 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 ‫يوم الأحد؟ مستحيل.‬ 738 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 ‫كلا.‬ 739 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 ‫- أتعرف ما الصواب؟‬ ‫- ماذا؟‬ 740 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 ‫على "ناتاليا" أن تستبدله.‬ 741 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 ‫- "ناتاليا"؟‬ ‫- لم لا؟‬ 742 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 ‫أنت على حق.‬ 743 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 ‫لماذا علينا نحن أن نستبدله؟‬ ‫هل لأننا رجلان؟‬ 744 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 ‫- أليست النساء عصريات؟‬ ‫- ألسن نسويات؟‬ 745 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 ‫يمكنهن استبدال المصابيح.‬ 746 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 ‫- كفى هراءً.‬ ‫- كل هذا بسبب وميض سخيف.‬ 747 00:36:49,720 --> 00:36:51,120 ‫- "ناتاليا" ذكية جدًا.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 748 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 ‫لديها العديد من الشهادات التخصصية‬ ‫يا "فيكتور". تدرك ما يعنيه ذلك.‬ 749 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 ‫وتخدعنا بنظراتها البريئة.‬ 750 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 ‫وتفلت من المسؤولية.‬ 751 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 ‫وتأبى البوح برأيها الصريح.‬ 752 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 ‫حتى لو طلبت منها رأيًا موضوعيًا؟‬ 753 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 ‫يمكن أن تصارحك حينها.‬ 754 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 ‫أجل. لكن سيكون الأمر صعبًا بالنسبة إليها.‬ 755 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 ‫اهدأ.‬ 756 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 ‫أنا هادئ. ألا أبدو هادئًا؟‬ 757 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 ‫إنه تعبير مجازي وحسب.‬ 758 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 ‫أريد غسل يديّ. أين الحمّام؟‬ 759 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 ‫في مكانه المعتاد.‬ ‫عند نهاية الممر إلى اليمين.‬ 760 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 ‫"خوليان"!‬ 761 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 ‫تذكّرت ما أردت إخبارك به.‬ 762 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 ‫ليس بالأمر المهم. إنها مسألة سخيفة.‬ 763 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 ‫كتبت رواية.‬ 764 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 ‫رواية؟‬ 765 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 ‫أنت؟‬ 766 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 ‫أجل، أنا. شقيقك الكبير.‬ 767 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 ‫أعرف أنك شقيقي الكبير.‬ 768 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 ‫يبدو أنك تعجز عن التعبير.‬ 769 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 ‫دُهشت. لم أتوقّع ذلك البتة.‬ 770 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 ‫أحب التحديات يا "خوليان".‬ 771 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 ‫أعرف. فحياتك كلّها مغامرات.‬ 772 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 ‫"خوليان"…‬ 773 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 ‫كلا…‬ 774 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 ‫يُسعدني جدًا…‬ 775 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 ‫حقًا؟‬ 776 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 ‫لو أنك أيضًا…‬ 777 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 ‫من أجلي؟ يا للروعة. هذا يُشرّفني.‬ 778 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 ‫تقرأها…‬ 779 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 ‫تُثار عاطفتي في مثل هذه المواقف.‬ 780 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 ‫أعطني إياها. سأكتب إهداءً إليك.‬ 781 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 ‫أهذا ضروري؟‬ 782 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 ‫يجب عليّ ذلك، ولا يكلّفني عناءً.‬ 783 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 ‫في هذه الحال…‬ 784 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 ‫- إن عجزت عن الكتابة…‬ ‫- كلا.‬ 785 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 ‫- يمكنك كتابة الإهداء في يوم آخر.‬ ‫- كلا. أعرف ما سأكتب.‬ 786 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 ‫"إلى أخي الصغير‬ 787 00:39:29,920 --> 00:39:31,440 ‫الذي لا يبدو أنه الصغير،‬ 788 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 ‫لكنه صغير في جوهره."‬ 789 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 ‫لا أعرف ما أقول.‬ 790 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 ‫إنني عاجز عن التعبير.‬ 791 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 ‫عاجز تمامًا.‬ 792 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 ‫- "خوليان".‬ ‫- ماذا؟‬ 793 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 ‫- هناك ما أريد أن أطلبه منك.‬ ‫- لا تقل شيئًا.‬ 794 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 ‫- لا داعي لذلك.‬ ‫- بل هناك داعي.‬ 795 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 ‫كلا. لا حاجة إلى ذلك.‬ 796 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 ‫تريدني أن أخبرك برأيي بعد قراءتها.‬ 797 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 ‫بموضوعية وبصراحة تامة، أليس كذلك؟‬ 798 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 ‫عجبًا يا "خوليان"!‬ 799 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 ‫هذا ما أردت قوله تمامًا.‬ 800 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 ‫توقّعت ذلك.‬ 801 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 ‫توقّعت ذلك…‬ 802 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 ‫وحتى لو أردت خلاف ذلك،‬ 803 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 ‫فلا يمكنني إلّا أن أكون صادقًا معك.‬ 804 00:40:26,520 --> 00:40:30,640 ‫ترددت قبل أن أعطيك إياها. لم أكن واثقًا.‬ 805 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 ‫حقًا؟ لماذا؟‬ 806 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 ‫خشيت أن تظن بأنك ملزم بقراءتها،‬ 807 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 ‫وتصبح عبئًا عليك.‬ 808 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 ‫لا يمكن. أنا متحمس جدًا لقراءتها.‬ 809 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 ‫ستكون قراءتها عصيبة بالنسبة إليك‬ ‫لأنك لا تقرأ عادةً.‬ 810 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 ‫أتقصد أنها ستكون أصعب‬ ‫بالمقارنة مع أشخاص آخرين؟‬ 811 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 ‫أصعب بكثير‬ ‫لأن القراءة ليست من هواياتك يا "خوليان".‬ 812 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 ‫تظن أن فهمها بالنسبة إليّ سيكون أصعب‬ 813 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 ‫بالمقارنة مع شقيقتنا على سبيل المثال.‬ 814 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 ‫أصعب بكثير.‬ 815 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 ‫حقًا؟‬ 816 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 ‫بالتأكيد. فلدى "ناتاليا" شهادتان جامعيتان.‬ 817 00:41:08,800 --> 00:41:10,880 ‫وتتحدّث وتقرأ بأربع لغات،‬ 818 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 ‫ومعتادة على التفكير المجرّد.‬ 819 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 ‫أما أنت…‬ 820 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 ‫أنا مجرّد طماطم.‬ 821 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 ‫مهنتان مختلفتان يا "خوليان".‬ 822 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 ‫هذا صحيح.‬ 823 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 ‫الرواية معقّدة.‬ 824 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 ‫أجل. لا بد من أنها مليئة‬ ‫بالمستويات السردية.‬ 825 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 ‫- كيف علمت ذلك؟‬ ‫- توقّعت.‬ 826 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 ‫تحوي مستويات سردية عديدة لذا…‬ 827 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 ‫لا يمكنك فهمها.‬ 828 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 ‫ماذا؟‬ 829 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 ‫لا تقلق. أحب المواضع المركّبة.‬ 830 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 ‫فليست أول قراءة لي.‬ ‫قرأت بعض الروايات الصغيرة.‬ 831 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 ‫الروايات الصغيرة؟‬ 832 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 ‫أقصد الروايات.‬ 833 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 ‫اعذرني.‬ 834 00:41:56,160 --> 00:41:57,120 ‫"كارول"؟‬ 835 00:41:58,880 --> 00:41:59,800 ‫أجل.‬ 836 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 ‫ماذا؟‬ 837 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 ‫أجل.‬ 838 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 ‫ماذا تفعل؟‬ 839 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 ‫لا شيء.‬ 840 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 ‫نمارس هذه اللعبة كثيرًا في هذا البيت مؤخرًا.‬ 841 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 ‫نُخرج الأنشوفة ثمّ نعيدها إلى العلبة.‬ 842 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 ‫ماذا قالت "كارول"؟‬ 843 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 ‫قالت إن "ناتاليا" اتصلت بها،‬ 844 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 ‫واعتذرت لأنها طريحة الفراش‬ ‫بسبب نوبة صداع نصفي شديدة،‬ 845 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 ‫ولا تستطيع الحضور.‬ 846 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 ‫حقًا؟‬ 847 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 ‫يا له من أمر مؤسف.‬ 848 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 ‫هذا رائج في هذه الأيام.‬ 849 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 ‫إقامة دعوة عشاء لكيلا يأتي أحد إليها،‬ ‫ألم تعرف ذلك؟‬ 850 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 ‫ماذا أفعل الآن؟ هل أبقى للعشاء؟‬ 851 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 ‫- لست مضطرًا، أليس كذلك؟‬ ‫- أنت على حق.‬ 852 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 ‫لنؤجّل الأمر إلى حين اجتماعنا معًا.‬ 853 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 ‫أوافقك الرأي.‬ ‫فلا نريد أن نتشاجر ونفسد الأمر.‬ 854 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 ‫هلّا تتصل بـ"ناتاليا"؟‬ 855 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 ‫أجل. سأتّصل بها.‬ 856 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 ‫لماذا عليّ الاتّصال بـ"ناتاليا"؟‬ 857 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 ‫لتخبرها أن تستبدل المصباح.‬ 858 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 ‫أجل! هذا صحيح.‬ 859 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 ‫- يجب أن تستبدله بنفسها.‬ ‫- للثورة ثمن باهظ.‬ 860 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 ‫للثورة ثمن باهظ!‬ 861 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 ‫- سنتحدّث لاحقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 862 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 ‫- أرسل تحيّاتي إلى "كارول".‬ ‫- حسنًا.‬ 863 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 ‫"خوليان".‬ 864 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 ‫تلك المزهرية…‬ 865 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 ‫قبيحة جدًا.‬ 866 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 ‫كان عليك‬ ‫استخدام المزهرية التي أهديتك إياها.‬ 867 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 ‫الساعة 6:45 مساءً، وإنه يوم الجمعة مجددًا.‬ 868 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 ‫أنهيت للتو مناوبتي في المستشفى،‬ ‫وسيصل "خوليان" في أي دقيقة.‬ 869 00:44:19,480 --> 00:44:23,280 ‫ذهب لتصوير الإعلان اليوم واستيقظ باكرًا.‬ ‫يا له من مسكين.‬ 870 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 ‫وصل "فيكتور" و"ناتاليا" بالفعل.‬ 871 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 ‫سيُسعد "خوليان" لأنهما وصلا معًا أخيرًا.‬ 872 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 ‫لكن يبدو أن "فيكتور" نسي هاتفه في السيارة.‬ 873 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 ‫رمى "خوليان" الأزهار في الأمس بعدما ذبلت،‬ 874 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 ‫وأعاد المزهرية إلى الخزانة.‬ 875 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 ‫لكن كما يبدو،‬ 876 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 ‫أحضرت "ناتاليا" اليوم باقة جديدة.‬ 877 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 ‫رأيتها عندما مررت بالقرب من متجر الأزهار.‬ 878 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 ‫إنها جميلة جدًا. لم يكن عليك شراءها.‬ 879 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 ‫كان لا بد من ذلك.‬ ‫خصوصًا بعد غيابي في المرّة السابقة.‬ 880 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 ‫ثمّ إنكما تحبان الأزهار كثيرًا…‬ 881 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 ‫نحبّها جدًا! خصوصًا "خوليان".‬ 882 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 ‫لم يجب. لم يجب على هاتفه منذ البارحة.‬ 883 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 ‫- من؟‬ ‫- والدي.‬ 884 00:45:09,920 --> 00:45:13,840 ‫لا يُحسن استخدام سماعته الطبية‬ ‫ولا يسمع على الإطلاق، فلا يجيب على الهاتف.‬ 885 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 ‫يجب أن نتناول الغداء‬ ‫مع والدك والأطفال يومًا ما إن أردت.‬ 886 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 ‫أحب زيارتكما كثيرًا.‬ 887 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 ‫تحبها أكثر مما ينبغي، مما سيتسبب بمشكلة.‬ 888 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 ‫- "خوليان".‬ ‫- ظننا أنك لست هنا.‬ 889 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 ‫أنهينا العمل باكرًا.‬ 890 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 ‫هل تحسّنت نوبات الصداع النصفية‬ ‫يا "ناتاليا"؟‬ 891 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 ‫أصبحت أفضل.‬ 892 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 ‫يؤسفني أنني لم أتمكّن من الحضور‬ ‫المرّة السابقة.‬ 893 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 ‫يؤسفنا ذلك أيضًا.‬ 894 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 ‫اضطُررنا إلى انتقادك.‬ 895 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 ‫- انظر إلى الهدية التي أحضرتها "ناتاليا".‬ ‫- أعرف أنكما تحبانها.‬ 896 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 ‫نحبّها جدًا.‬ 897 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 ‫أين "فيكتور"؟‬ 898 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 ‫عاد إلى سيّارته. نسي هاتفه فيها.‬ 899 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 ‫غالبًا ما يشرد ذهن الكتّاب.‬ 900 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 ‫يحدث ذلك كثيرًا. التقينا عند عتبة الباب.‬ 901 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 ‫- يا لها من مصادفة!‬ ‫- فعلًا.‬ 902 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 ‫خُطط كثيرًا لهذه المصادفة يا "ناتاليا".‬ 903 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 ‫كيف كان التصوير؟‬ 904 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 ‫أكنت في التصوير؟‬ 905 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 ‫أهو برنامج تلفزيوني؟‬ 906 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 ‫- سأذهب للاستحمام.‬ ‫- بل لإعلان.‬ 907 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 ‫إعلان عن ماذا؟‬ 908 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 ‫- لم لا تخبرها؟‬ ‫- هذا ليس ضروريًا.‬ 909 00:46:16,680 --> 00:46:18,120 ‫عن "غازباتشو".‬ 910 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 ‫أدّى دور الطماطم.‬ 911 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 ‫هذا مثير للاهتمام أيضًا، أليس كذلك؟‬ 912 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 ‫فتأدية دور الطماطم ليس بالأمر السهل.‬ 913 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 ‫حسنًا.‬ 914 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 ‫أخبرني "فيكتور" أنه أعطاك الرواية أخيرًا.‬ 915 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 ‫سُعدت بها، أليس كذلك؟‬ 916 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 ‫لست متأكدًا.‬ 917 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 ‫كنت متحمسًا لقراءتها.‬ 918 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 ‫قرأها مرتين.‬ 919 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 ‫حقًا؟‬ 920 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 ‫قرأتها بسرعة، أليس كذلك؟‬ 921 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 ‫قضى العصر بأكمله على الأريكة.‬ ‫وكأنه لا يتنفّس.‬ 922 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 ‫أنتحدّث عن رواية "فيكتور" الصغيرة نفسها؟‬ 923 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 ‫لا أحب تسميتها بالرواية الصغيرة.‬ 924 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 ‫أحقًا أعجبتك؟‬ 925 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 ‫بل أحبّها.‬ 926 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 ‫- أنت تمازحني كعادتك، أليس كذلك؟‬ ‫- يغضبني ذلك إلى حد لا يمكن تخيّله.‬ 927 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 ‫- أعاني من الأمر حقًا يا "ناتي".‬ ‫- هذا مُحال.‬ 928 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 ‫كيف أعجبتك الرواية؟‬ 929 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 ‫لا أعرف.‬ 930 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 ‫هذا ما يقلقني.‬ 931 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 ‫لا بدّ من سبب لذلك يا "خوليان".‬ 932 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 ‫آمل ذلك.‬ 933 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 ‫ربّما لم تفهمها.‬ 934 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 ‫ظننت ذلك في البداية.‬ 935 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 ‫لذا قرأتها مرّة ثانية.‬ ‫فأعجبتني أكثر من المرّة الأولى.‬ 936 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 ‫أعجبتني الاستعارات.‬ 937 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 ‫- بل أحبّها.‬ ‫- أيّ استعارات؟‬ 938 00:47:37,520 --> 00:47:39,680 ‫- تمنّيت لو أنها لا تنتهي، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 939 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 ‫سأجيب.‬ 940 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 ‫هل طلب منك أن تبدي رأيك بصراحة؟‬ 941 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 ‫بصراحة وموضوعية.‬ 942 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 ‫- آسفة.‬ ‫- لماذا تضحكين؟‬ 943 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 ‫أتشوّق لسماعك وأن تخبره‬ ‫كم أعجبتك روايته الصغيرة.‬ 944 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 ‫لن أخبره.‬ 945 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 ‫إن كنت سأخبره برأيي الصريح،‬ ‫فعليك أن تخبره أيضًا يا "خوليان".‬ 946 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 ‫ثمّ إنه يتوقّع أنني لن أنتهي من قراءتها‬ ‫قبل الصيف.‬ 947 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 ‫فتستغرق القراءة مني‬ ‫وقتًا أطول من أي شخص آخر.‬ 948 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 ‫دعيني أستحم وأستنشق‬ ‫بعضًا من سائل الاستحمام.‬ 949 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 ‫لعلّه يخفف عني.‬ 950 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 ‫- "فيكتور".‬ ‫- "كارول"!‬ 951 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 ‫- كيف حالك؟ أهلًا.‬ ‫- عدت مجددًا.‬ 952 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 ‫تفضّل.‬ 953 00:48:31,120 --> 00:48:37,440 ‫أظن أنني زرت هذه الشقة مؤخرًا‬ ‫أكثر مما زرتها طوال سنوات إقامتكما فيها.‬ 954 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 ‫هل يعيشان هنا منذ زمن طويل؟‬ 955 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 ‫أجل يا "فيكتور". منذ بداية علاقتهما.‬ 956 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 957 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 ‫حقًا؟‬ 958 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 ‫ألم يصل "خوليان" بعد يا "كارول"؟‬ 959 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 ‫أجل. إنه يستحمّ.‬ 960 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 ‫كان في التصوير اليوم. شارك في الإعلان.‬ 961 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 ‫أخبرني أنه سيؤدّي دور…‬ 962 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 ‫- ماذا كان دوره؟‬ ‫- الطماطم.‬ 963 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 ‫ألم يحن الوقت‬ ‫ليتخلّى عن هذه المهنة يا "كارول"؟‬ 964 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 ‫فعلى المرء المضي قُدمًا إن لم يحقق حلمه.‬ 965 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 ‫أستطيع أن أؤمّن له عملًا في الشركة.‬ 966 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 ‫كسائق. فينقصنا سائق دائمًا.‬ 967 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 ‫أخبريه بذلك.‬ 968 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 ‫سأخبره. لكن أفضّل إخباره في وقت لاحق.‬ 969 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 ‫أجل. من الأفضل تأجيل ذلك إلى وقت لاحق.‬ 970 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 ‫حسنًا. اجتمعنا أخيرًا.‬ 971 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 ‫لا بدّ من أنك سعيدة يا أختي الصغيرة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 972 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 ‫إلام تلمح؟‬ 973 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 ‫لست ألمح.‬ 974 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 ‫قلت إنني سعيدة.‬ 975 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 ‫لست غبية يا "فيكتور".‬ 976 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 ‫هل أنت غاضبة؟ لا تغضبين أبدًا يا "ناتاليا".‬ 977 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 ‫سأغضب من الآن فصاعدًا.‬ ‫عليك أن تعتاد على الأمر.‬ 978 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 ‫- كان عليك تحذيري مسبقًا.‬ ‫- يُمنع الشجار إلّا بحضور الجميع.‬ 979 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 ‫لسنا نتشاجر يا "كارول"، ليس بعد.‬ 980 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 ‫نواكب الأحداث وحسب، أليس كذلك؟‬ 981 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 ‫قلت إنني سعيدة بطريقة ساخرة.‬ 982 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 ‫- لم أقصد ذلك.‬ ‫- بل قصدت.‬ 983 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 ‫تزعجني نبرة صوتك وما توحي إليه.‬ 984 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 ‫هل بدا لك أنني ألمح يا "كارول"؟‬ 985 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 ‫وعدت "خوليان" أنني لن أتدخّل اليوم.‬ 986 00:49:58,960 --> 00:50:01,040 ‫بما أن زوجات الإخوة‬ ‫غير مرحّب بهن في الاجتماع.‬ 987 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 ‫تتصرّف وكأنك تمنّ عليّ بقدومك إلى هنا.‬ 988 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 ‫كما لو أن صحّة والدي لا تعنيك أيضًا.‬ 989 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 ‫لم أقصد ذلك. اهدئي.‬ 990 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 ‫أنا هادئة.‬ 991 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 ‫ألا أبدو هادئة؟ لأنني هادئة بالفعل.‬ 992 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 ‫لكنني سئمت من معاملتكما الرديئة لي.‬ 993 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 ‫وتعاليكما الدائم عليّ.‬ 994 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 ‫خصوصًا أنني الوحيدة‬ ‫التي تقلق بشأن كل ما يجري.‬ 995 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 ‫ربّما عليك ألّا تكثري من القلق يا "ناتاليا".‬ 996 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 ‫ماذا تقصد؟‬ 997 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 ‫تفقد اللحظات متعتها حين تُؤخذ بجدية مفرطة.‬ 998 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 ‫يا لها من نظرية لافتة. من أين جئت بها؟‬ 999 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 ‫أهي من دليل الكتّاب المبتدئين‬ ‫الذي رشّحته إليك؟‬ 1000 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 ‫عذرًا.‬ 1001 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 ‫ألا يجدر بكما انتظار "خوليان"‬ ‫قبل أن يبدأ الشجار؟‬ 1002 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 ‫- أجل.‬ ‫- أنت محقة.‬ 1003 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 ‫أنت على حق يا "كارول". آسفة.‬ 1004 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 ‫أحضرت هدية بسيطة يا "كارول".‬ 1005 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 ‫بعض من الأنشوفة. لكن الفاخرة منها.‬ 1006 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 ‫هذا رائع. شكرًا جزيلًا. لم يكن عليك إحضارها.‬ 1007 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 ‫هلّا تجلبين لي الماء؟‬ ‫عليّ تناول دواء الصداع النصفي.‬ 1008 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 ‫- بالتأكيد. سأحضره.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1009 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 ‫كانت تقول أمي إن الصداع النصفي‬ ‫كأدراج لم تُغلق بإحكام.‬ 1010 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 ‫أدراج لم تُغلق بإحكام؟‬ 1011 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 1012 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 ‫إنها استعارة يا "فيكتور".‬ 1013 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 ‫يُفترض بك أن تدرك ذلك بما أنك أصبحت كاتبًا.‬ 1014 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 ‫بمناسبة هذا الحديث،‬ 1015 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 ‫أي حديث؟‬ 1016 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 ‫هل أنهيت قراءة روايتي؟‬ 1017 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 ‫"كارول"!‬ 1018 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 ‫ماذا؟‬ 1019 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ ‫- كلا. لا داعي لذلك.‬ 1020 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 1021 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 ‫- "ناتاليا".‬ ‫- ماذا؟‬ 1022 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- متى؟‬ 1023 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 ‫الآن.‬ 1024 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 ‫أتحاولين التهرّب من الحديث؟‬ 1025 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 ‫هل لاحظت؟‬ 1026 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 ‫أجل. بالتأكيد.‬ 1027 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 ‫يمكنك مصارحتي إن لم تعجبك. فلا مشكلة بذلك.‬ 1028 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 ‫أعرف. ولم سيكون هناك مشكلة؟‬ 1029 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 ‫أريد أن تقولي رأيك بصراحة…‬ 1030 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 ‫أعرف.‬ 1031 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 ‫ألا تظن أن علينا تأجيل مناقشة هذه المسألة‬ ‫إلى يوم آخر؟‬ 1032 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 ‫- حسنًا.‬ ‫- تفضّلي الماء.‬ 1033 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 ‫شكرًا لك.‬ 1034 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 ‫خصوصًا…‬ 1035 00:52:03,640 --> 00:52:06,600 ‫مع المسائل المهمة والحساسة‬ 1036 00:52:06,680 --> 00:52:08,120 ‫التي علينا مناقشتها اليوم،‬ 1037 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 ‫- أليس كذلك يا "كارول"؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1038 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 ‫هيّا. أعطيني تعليقًا واحدًا فقط.‬ 1039 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 ‫أو انطباعك الأول بعد قراءتها.‬ 1040 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 ‫دائمًا ما تكون الانطباعات الأولى خادعة.‬ 1041 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 ‫خادعة.‬ 1042 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 ‫أجل…‬ 1043 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 ‫ولا تعكس انطباع المرء الحقيقي غالبًا.‬ 1044 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 ‫أعطيني تعليقًا بسيطًا من كلمة واحدة. كعنوان.‬ 1045 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 ‫عنوان لماذا؟‬ 1046 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 ‫لانطباعها عن روايتي.‬ 1047 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 ‫فقرأتها بالفعل.‬ 1048 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 1049 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 ‫قرأت الرواية بالفعل يا "ناتي"؟‬ 1050 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 ‫لكنك لم تخبريني.‬ 1051 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 ‫- ما رأيك فيها؟‬ ‫- أنا…‬ 1052 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 ‫هذا رائع. فثلاثتكم هنا أخيرًا.‬ 1053 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 ‫- نحن سعيدان باستضافتكما اليوم.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا. إنها تكذب.‬ 1054 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 ‫اجلسوا عند الطاولة متى تشاؤون.‬ 1055 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 ‫سأشاهد برنامجًا في غرفتي‬ ‫وأترك لكم مساحة للحديث.‬ 1056 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 ‫- شكرًا يا عزيزتي.‬ ‫- شكرًا يا "كارول".‬ 1057 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 ‫شكرًا.‬ 1058 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 ‫"ناتاليا".‬ 1059 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 ‫أخبرينا.‬ 1060 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 ‫كم استغرقت في قراءتها؟ أكثر من أسبوع؟‬ 1061 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 ‫- لماذا؟ هل ذلك مهم؟‬ ‫- مهم جدًا.‬ 1062 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 ‫فمن الأفضل أن يكون الوقت قصيرًا‬ ‫والقراءة متواصلة.‬ 1063 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 ‫- ألا تعرفين ذلك؟‬ ‫- كلا.‬ 1064 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 ‫لا أعرف. أسبوعين تقريبًا. كما أعتقد.‬ 1065 00:53:35,680 --> 00:53:36,960 ‫عجبًا…‬ 1066 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 ‫ماذا؟‬ 1067 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 ‫- كنت أقرأ كلّما سنحت لي الفرصة، في المساء.‬ ‫- ما رأيك؟‬ 1068 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 ‫في الحقيقة، فاجأتني كثيرًا.‬ 1069 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 ‫فاجأتها كثيرًا.‬ 1070 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 ‫- أجل. لم أتوقّعها.‬ ‫- لم تتوقّعها.‬ 1071 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 ‫- أهذا أمر إيجابي أم سلبي؟‬ ‫- هذا أمر نسبي.‬ 1072 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 ‫علام يعتمد؟‬ 1073 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 ‫على عوامل عديدة.‬ 1074 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 ‫لكن لم أتخيّل يومًا‬ ‫أنك تستطيع كتابة رواية كهذه.‬ 1075 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 ‫فهي ليست رواية بسيطة.‬ 1076 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 ‫لست أفهم ما تعنيه يا "ناتاليا".‬ 1077 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 ‫- لا تُفهم التقييمات دائمًا يا "فيكتور".‬ ‫- أريد أن أعرف ما إذا أعجبتها وحسب.‬ 1078 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 ‫يريد أن يعرف ما إذا أعجبتك وحسب.‬ 1079 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 ‫في الحقيقة يا "فيكتور"…‬ 1080 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 ‫عليك أن تعلم أن ما سأقوله‬ ‫ليس سهلًا بالنسبة إليّ.‬ 1081 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 ‫تكمن هنا صعوبة البوح بالحقيقة.‬ 1082 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 ‫في الحقيقة…‬ 1083 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 ‫أحببتها!‬ 1084 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 ‫ماذا قالت؟‬ 1085 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 ‫قالت إنها أحبّتها!‬ 1086 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 ‫هل أحببتها يا "ناتاليا"؟‬ 1087 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 ‫أجل. أعجبتني كثيرًا.‬ 1088 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 ‫هل أنت متأكّدة؟‬ 1089 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 ‫إنها متقنة بالنظر إلى أنها التجربة الأولى.‬ 1090 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 ‫يُفسّر قولك هذا بأكثر من معنى.‬ 1091 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 ‫إنني مرتاح.‬ 1092 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 ‫ففي الواقع،‬ ‫كنت متشوقًا لمعرفة رأيك يا أختي الصغيرة.‬ 1093 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 ‫هل أعجبتك أم أحببتها؟ تكلّمي بدقّة.‬ 1094 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 ‫لم لا نجلس ونبدأ الاجتماع؟‬ 1095 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 ‫لم تضجرك، أليس كذلك؟‬ 1096 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 ‫على الإطلاق.‬ 1097 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 ‫بل على العكس. تهانينا.‬ 1098 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 ‫- أتهنّئيه؟‬ ‫- إنها تهنّئني.‬ 1099 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 ‫شكرًا جزيلًا يا "ناتاليا".‬ 1100 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 ‫- رأيها مهم جدًا بالنسبة إليّ.‬ ‫- بالتأكيد. رأيها وحسب.‬ 1101 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 ‫أجل. فهي من الشريحة التي تخاطبها الرواية.‬ 1102 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 ‫- اعذراني.‬ ‫- تفضّل.‬ 1103 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 ‫إنها "ماريسا".‬ 1104 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 ‫أهلًا يا عزيزتي.‬ 1105 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 ‫حسنًا إذًا…‬ 1106 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 ‫أحببت روايته الصغيرة، أليس كذلك؟‬ 1107 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 ‫كلا. لا تقلقي…‬ 1108 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 ‫أتينا للتحدّث عن والدي والتوصّل إلى اتّفاق.‬ 1109 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 ‫فهمت. هذا جزء من خطّتك إذًا.‬ 1110 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 ‫بالتأكيد.‬ 1111 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 ‫فماذا سأجني إن قلت له إن روايته رديئة؟‬ 1112 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 ‫سيغضب حينها قبل بداية الاجتماع.‬ 1113 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 ‫- ألم تعجبك روايته؟‬ ‫- على الإطلاق.‬ 1114 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 ‫وأيضًا…‬ 1115 00:56:17,520 --> 00:56:20,640 ‫حان دورك لتخبره أنك أحببتها أيضًا.‬ 1116 00:56:21,160 --> 00:56:24,640 ‫سيُسعد وربّما يستقبل والدنا للعيش في منزله‬ ‫في الأسبوع القادم.‬ 1117 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 ‫ويستمتع بمخزن النبيذ والمسبح.‬ ‫ويكشف عورته أمام الخادمات.‬ 1118 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 ‫أعطاني روايته الصغيرة‬ ‫لأنه كان متحمسًا لكتابة إهداء لي.‬ 1119 00:56:34,560 --> 00:56:38,440 ‫- لا يكترث لرأيي.‬ ‫- يقدّرك "فيكتور" أكثر ممّا تتخيّل.‬ 1120 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 ‫"ناتاليا".‬ 1121 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 ‫أؤدّي دور الطماطم لكنني لست غبيًا.‬ 1122 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 ‫- عمّ تبحثين يا عزيزتي؟‬ ‫- عن جهازي اللوحي. لا أعرف أين وضعته.‬ 1123 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 ‫تحاول قطّتكما تناول نبتة في غرفة المعيشة.‬ 1124 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 ‫سأتولّى المسألة.‬ 1125 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 ‫آسف على المقاطعة.‬ 1126 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 ‫عمّ كنّا نتحدّث؟‬ 1127 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 ‫- عن روايتك.‬ ‫- صحيح.‬ 1128 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 ‫أخبرني "خوليان" أنه قرأها أيضًا.‬ 1129 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 ‫- حقًا؟ بهذه السرعة؟‬ ‫- هل أعجبتك؟‬ 1130 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 ‫كل ما يهم هو أن تقول الحقيقة.‬ 1131 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 ‫يعجز عن الكذب حتى لو أراد ذلك.‬ 1132 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 ‫عاجز تمامًا.‬ 1133 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 ‫لنؤجّل النقاش في هذه المسألة‬ ‫إلى يوم آخر، اتفقنا؟‬ 1134 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 ‫يهمّني رأيك أيضًا يا "خوليان".‬ 1135 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 ‫- أسمعت؟ أخبرتك بذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 1136 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 ‫لكن هل يهمّك بقدر ما يهمّك رأي "ناتاليا"؟‬ 1137 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 ‫كلا. فالأمر مختلف. لا مجال للمقارنة.‬ 1138 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 ‫بماذا يختلف؟‬ 1139 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 ‫هذا أمر ثانوي يا "خوليان".‬ 1140 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 ‫يريد "فيكتور" أن يعرف ما إذا أحببتها،‬ 1141 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 ‫وجذبتك الشخصيات ورأيك في الاستعارات.‬ 1142 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 ‫أي استعارات؟‬ 1143 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 ‫- كالعنوان. هل أعجبك؟‬ ‫- هل أعجبك؟‬ 1144 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 ‫"53 يوم أحد".‬ 1145 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 ‫فاجأني.‬ 1146 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 ‫أهذا أمر إيجابي أم سلبي؟‬ 1147 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 ‫هذا أمر نسبي.‬ 1148 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 ‫هلّا أصارحك يا "خوليان"؟‬ 1149 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 ‫أجل.‬ 1150 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 ‫أفضّل ألّا تخبرني برأيك بعد.‬ 1151 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 ‫عليك قراءتها مرّة أخرى قبل أن تخبرني.‬ 1152 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 ‫أتقول ذلك لأنك تظن أنني لم أفهمها؟‬ 1153 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 ‫لا ضرر في إعادة قراءة الكتب.‬ 1154 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 ‫خصوصًا لمن يؤدّون إعلانات "غازباتشو"،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 1155 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 ‫يحقّ لك أن تتمهّل.‬ 1156 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 ‫فلست معتادًا على القراءة وليست رواية سهلة.‬ 1157 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 ‫فلا تتعجّل واقرأها مجددًا.‬ 1158 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 ‫مرّة أخرى؟‬ 1159 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 ‫ماذا؟‬ 1160 00:58:33,120 --> 00:58:34,840 ‫فهو قرأها مرّتين بالفعل.‬ 1161 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 ‫قرأتها مرّتين يا "خوليان"؟‬ 1162 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 ‫على التوالي.‬ 1163 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 ‫على التوالي؟‬ 1164 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 ‫عجبًا يا "خوليان"! صُدمت.‬ 1165 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 ‫لم أتوقّع ذلك. تأثّرت حقًا.‬ 1166 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 ‫بما أنه قرأها مرّتين،‬ 1167 00:58:51,920 --> 00:58:53,440 ‫فيمكنه أن يخبرك برأيه.‬ 1168 00:58:53,520 --> 00:58:56,440 ‫بالتأكيد. يمكنه في هذه الحال.‬ 1169 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 ‫ماذا؟‬ 1170 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 ‫باختصار.‬ 1171 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 ‫باختصار؟‬ 1172 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 ‫بصراحة، ما سأقوله‬ ‫ليس بالأمر السهل بالنسبة إليّ أيضًا.‬ 1173 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 ‫رأيت أنها‬ 1174 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 ‫طويلة ومضجرة وفيها العديد من الشخصيات‬ ‫والمسارات السردية‬ 1175 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 ‫ونهايتها متسرّعة وغير منطقية.‬ 1176 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 ‫أصارحك لأنني وعدتك أن أكون صادقًا وموضوعيًا.‬ 1177 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 ‫وإلّا كنت لأكذب كما يفعل الجميع.‬ 1178 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 ‫لكن بما أنك كنت مصرًا…‬ 1179 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 ‫جيدة جدًا.‬ 1180 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 ‫صارحك باختصار.‬ 1181 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 ‫"فيكتور"؟‬ 1182 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 ‫هل أنت بخير؟‬ 1183 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 ‫أجل. لكنّها أول مراجعة سلبية أتلقّاها.‬ 1184 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 ‫سماع الحقيقة أمر مؤلم يا "فيكتور".‬ 1185 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 ‫عليك أن تدرك ذلك.‬ 1186 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 ‫لم أتوقّع أنك ستأخذ كلامي على محمل الجد.‬ 1187 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 ‫آمل ألّا تكون منزعجًا من صراحتي.‬ 1188 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا داعي للشجار بسبب هواية.‬ 1189 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 ‫ليست هواية يا "خوليان".‬ 1190 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 ‫هذا ما قلته لـ"ناتاليا".‬ 1191 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 ‫ألّا تصفها بهذه الكلمة.‬ 1192 01:00:18,880 --> 01:00:22,120 ‫يبدو أن عليّ تقبّل كل أنواع النقد،‬ 1193 01:00:22,200 --> 01:00:23,920 ‫حتى لو لم يكن موضوعيًا.‬ 1194 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 ‫ماذا تقصد بذلك؟‬ 1195 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 ‫لا يقصد شيئًا.‬ 1196 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 ‫هلّا نجلس إلى الطاولة ونبدأ الاجتماع أخيرًا؟‬ 1197 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 ‫أنت أخي الصغير.‬ ‫لا يمكنك أن تكون موضوعيًا، هذا أمر منطقي.‬ 1198 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 ‫ما الرابط بين عدم إعجابي بروايتك الصغيرة‬ 1199 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 ‫وبين كوننا أخوين؟‬ 1200 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 ‫روايتي الصغيرة؟‬ 1201 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 ‫إنه تعبير مجازي.‬ 1202 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 ‫بل توصيف مهين.‬ 1203 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 ‫استخدمته في السابق وتجاهلت الأمر آنذاك.‬ 1204 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 ‫علينا أن نحدد من سيبدّل المصباح أولًا.‬ 1205 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 ‫سيبدّله "فيكتور".‬ 1206 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 ‫فلديه وقت فراغ كبير‬ ‫بعد أن انتهى من الكتابة.‬ 1207 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 ‫ألا تسمعانني؟‬ 1208 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 ‫من الطبيعي ألّا تكون موضوعيًا.‬ ‫فربّما لا تزال تغار مني.‬ 1209 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 ‫منذ متى وأنا أغار منك؟‬ 1210 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 ‫طوال حياتك.‬ 1211 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 ‫إنها حالة شائعة لدى الإخوة الأصغر.‬ 1212 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 ‫ممّ أغار بالتحديد؟‬ 1213 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 ‫منّي.‬ 1214 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 ‫لأن مسيرتي ناجحة أمّا مسيرتك فمتعثّرة.‬ 1215 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 ‫أيّ مسيرة؟‬ 1216 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 ‫أنت سائق لدى والد زوجتك وخادم لزوجتك.‬ 1217 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 ‫عجبًا!‬ 1218 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 ‫أزعجني ما قلته حقًا.‬ 1219 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 ‫أظن أن عليّ الذهاب.‬ 1220 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 ‫- أراكما لاحقًا…‬ ‫- كلا…‬ 1221 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 ‫"فيكتور"…‬ 1222 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 ‫أرجوك يا "فيكتور"…‬ 1223 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 ‫أطلب منكما أن نحاول حقًا.‬ 1224 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 ‫عانينا لننجح بالاجتماع الليلة.‬ 1225 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 ‫علينا اتخاذ بعض القرارات. أرجوكما.‬ 1226 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 ‫عليه أن يعتذر أولًا.‬ 1227 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 ‫لماذا أعتذر؟‬ 1228 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 ‫عن تلك السخرية اللاذعة من بين مواقف أخرى،‬ 1229 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 ‫سأقتبس كلامك،‬ 1230 01:02:11,840 --> 01:02:13,640 ‫قلت إنني أستطيع استبدال المصباح‬ 1231 01:02:13,720 --> 01:02:16,600 ‫بما أنني انتهيت من كتابة روايتي الصغيرة.‬ 1232 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 ‫أجل. قلتها بطريقة ساخرة بعض الشيء.‬ 1233 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 ‫إنها عادة عائلية يا "فيكتور". تعرف ذلك.‬ 1234 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 ‫كانت المراجعة السلبية كافية.‬ 1235 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 ‫لم يكن عليك أن تسخر مني.‬ 1236 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 ‫إنه مزاح اليائسين يا "فيكتور".‬ 1237 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 ‫كنت تحبّه.‬ 1238 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 ‫أحببته في الماضي.‬ 1239 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 ‫بالمناسبة، عليك أن تعرف.‬ 1240 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 ‫نرى أن أنت من عليه استبدال المصباح.‬ 1241 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 ‫أنت ومن؟‬ 1242 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 ‫أنا و"ناتاليا".‬ 1243 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 ‫"فيكتور"!‬ 1244 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 ‫يا للعجب.‬ 1245 01:02:53,440 --> 01:02:54,960 ‫تخفين عني كل شيء يا أختي،‬ 1246 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 ‫على الرغم من أننا نلتقي كثيرًا مؤخرًا.‬ 1247 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 ‫ناقشتما الأمر مسبقًا إذًا.‬ 1248 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 ‫ربّما لمرّة واحدة.‬ 1249 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 ‫ليس لمرّة واحدة يا "ناتاليا".‬ ‫بل مرّات عديدة.‬ 1250 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 ‫مرّات عديدة؟‬ 1251 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 ‫هلّا تخبرينني‬ 1252 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 ‫لماذا عليّ استبدال مصباح والدي؟‬ 1253 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 ‫لأننا ندفع وأنت لا تدفع.‬ 1254 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 ‫لم أفهم.‬ 1255 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 ‫- ماذا تدفعان؟‬ ‫- نفقات.‬ 1256 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 ‫سأخبره يا "ناتاليا". سيفهم تمامًا.‬ 1257 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 ‫لن يفهم.‬ 1258 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 ‫سأحاول أن أفهم. لكنني لا أعدكما بذلك.‬ 1259 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 ‫رأينا أنك الأنسب لاستبدال المصباح‬ 1260 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 ‫لأننا نحن من نتكفّل بنفقات والدي.‬ 1261 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 ‫أي نفقات؟‬ 1262 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 ‫لا داعي للدخول في التفاصيل.‬ 1263 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 ‫بل على العكس يا "ناتاليا".‬ ‫التفاصيل مهمة جدًا.‬ 1264 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 ‫أي نفقات؟‬ 1265 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 ‫النفقات الطبية.‬ 1266 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 ‫كسمّاعات الأذن وحميته الخاصة وأسنانه‬ ‫الصناعية الجديدة وأخصائي العلاج الفيزيائي‬ 1267 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 ‫والعاملة المنزلية والغسّالة.‬ ‫العديد من النفقات.‬ 1268 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 ‫- نفقات يومية، مفهوم؟‬ ‫- لكنها تتراكم بمرور السنين.‬ 1269 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 ‫أقال بمرور السنين؟‬ 1270 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 ‫إنه يبالغ.‬ 1271 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 ‫"ناتاليا"؟‬ 1272 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 ‫كم عدد السنين؟‬ 1273 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 ‫لا أعرف…‬ 1274 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 ‫أربع أو خمس.‬ 1275 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 ‫أربع أو خمس؟‬ 1276 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 ‫بصراحة يا "خوليان"،‬ ‫لم ترغب "ناتاليا" بأن تخبرك‬ 1277 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 ‫لأننا لم نرغب‬ ‫بأن تبدو بمظهر المفلس الفاشل.‬ 1278 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 ‫هذا هو السبب.‬ 1279 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 ‫أفهم لماذا لا تخبرانني بشيء.‬ 1280 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 ‫نعرف أنك تُعاني من ضائقة مادية دائمًا،‬ 1281 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 ‫وظننا…‬ 1282 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 ‫مهلًا. سأحاول أن أفهم المسألة.‬ 1283 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 ‫بما أنني مفلس فاشل،‬ 1284 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 ‫ولا يمكنني المساهمة في مصاريف والدنا،‬ 1285 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 ‫فتظنّان أن عليّ التعويض عن ذلك‬ 1286 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 ‫بالتكفّل بالأعمال المنزلية الخدمية.‬ 1287 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 ‫أهذا صحيح؟‬ 1288 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 ‫- أجل.‬ ‫- "فيكتور"!‬ 1289 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 ‫- هذا كلامك "ناتاليا".‬ ‫- أجل. لكنّه يبدو مهينًا بهذا الأسلوب.‬ 1290 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 ‫يبدو مهينًا بالفعل يا "ناتاليا".‬ 1291 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 ‫وجدته.‬ 1292 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 ‫- ألم تجلسوا إلى الطاولة بعد؟‬ ‫- نوشك على الجلوس يا عزيزتي.‬ 1293 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 ‫"خوليان"…‬ 1294 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 ‫عندما أخبرتني سابقًا عن اتّصال "ناتاليا" بي‬ 1295 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 ‫بشأن مسألة بالغة الأهمية‬ ‫تتعلّق باستبدال المصباح.‬ 1296 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 ‫ماذا قلت لك حينها؟‬ 1297 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 ‫قلت إن استبدال المصباح‬ ‫لا يمكن أن يكون بالغ الأهمية.‬ 1298 01:05:28,520 --> 01:05:29,360 ‫لكنّه كان كذلك.‬ 1299 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 ‫حقًا؟ لا يمكنك التكهّن بذلك.‬ 1300 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 ‫أصبت يا عزيزتي.‬ 1301 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 ‫- "خوليان".‬ ‫- ماذا؟‬ 1302 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 ‫نحن نتخاصم لمجرّد الخصام.‬ 1303 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 ‫- هذا مؤكّد.‬ ‫- كلا. اسمع.‬ 1304 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 ‫ألم نتّفق سابقًا أن "ناتاليا"‬ ‫هي من عليها استبدال المصباح؟‬ 1305 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل. هذا صحيح.‬ 1306 01:05:48,240 --> 01:05:49,480 ‫لماذا أنا؟‬ 1307 01:05:49,560 --> 01:05:52,240 ‫عندما ناقشنا مسألة المصباح،‬ 1308 01:05:52,320 --> 01:05:53,800 ‫أدركنا أنه لا يصحّ‬ 1309 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 ‫استبعادك من قائمة المرشّحين‬ ‫لهذه المهمة يا "ناتاليا".‬ 1310 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 ‫فنحن عائلة يسارية نسوية عصرية.‬ 1311 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 ‫وأقصيناك من المهمة من دون قصد.‬ 1312 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 ‫- أي مهمة؟‬ ‫- مهمة وميض المصباح.‬ 1313 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 ‫غالبًا ما تستبعد النساء أنفسهن‬ ‫من مهام الصيانة المنزلية.‬ 1314 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 ‫ويتركن المسألة للرجال. لكننا نرفض ذلك.‬ 1315 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 ‫لن أستبدله.‬ 1316 01:06:18,680 --> 01:06:19,600 ‫ماذا قالت؟‬ 1317 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 ‫لماذا ترفضين استبدال المصباح يا "ناتاليا"؟‬ 1318 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 ‫سيغضب طبيبي النفسي حينها. وله الحق في ذلك.‬ 1319 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 ‫أيرفض طبيبك أن تستبدلي مصباح والدنا؟‬ 1320 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 ‫ناقشنا المسألة وأخبرني ألّا استبدله.‬ 1321 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 ‫ناقشت مسألة وميض المصباح مع طبيبك النفسي؟‬ 1322 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 ‫هذا جزء من خطّة علاجية لا يمكنني مخالفتها.‬ 1323 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 ‫لماذا لا يستبدل طبيبك النفسي المصباح؟‬ 1324 01:06:46,560 --> 01:06:50,840 ‫- أو لم لا تغيّرين الطبيب النفسي؟‬ ‫- عليّ إخباركما أنني ماضية في العلاج.‬ 1325 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 ‫عثرت للمرّة الأولى في حياتي‬ 1326 01:06:53,400 --> 01:06:55,720 ‫على شخص يفهمني حقًا‬ 1327 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 ‫ويساعدني.‬ 1328 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 ‫بماذا يساعدك؟‬ 1329 01:06:59,480 --> 01:07:02,080 ‫على التخلّي عن الصورة التي كوّنتها عن نفسي‬ 1330 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 ‫واكتشاف ذاتي الحقيقية.‬ 1331 01:07:07,680 --> 01:07:08,960 ‫أتكلّم بجدية.‬ 1332 01:07:09,480 --> 01:07:13,800 ‫هلّا تأخذان كلامي على محمل الجد‬ ‫ولو لمرّة واحدة؟‬ 1333 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 ‫لست أختكما وحسب، بل لي اعتباري.‬ 1334 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 ‫- لا تغضبي. أصبحت تغضب.‬ ‫- لاحظت ذلك.‬ 1335 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 ‫عليّ مواجهتكما أولًا‬ 1336 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 ‫وقول الحقيقة مهما كلّفني الأمر.‬ 1337 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 ‫لكنك تقولين الحقيقة دائمًا، أليس كذلك؟‬ 1338 01:07:29,600 --> 01:07:31,800 ‫يجب ألّا تكون متأكدًا من هذا الأمر.‬ 1339 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 ‫ثمّ سأواجه زوجي وأطرده‬ 1340 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 ‫بسبب الحياة البائسة التي منحني إياها.‬ 1341 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 ‫ثمّ سأصبح مثلية الجنس أخيرًا.‬ 1342 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 ‫ما الخطأ الذي ارتكبناه يا "ناتاليا"؟‬ 1343 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 ‫أخطاء عديدة.‬ 1344 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 ‫أصبحت خادمة المنزل منذ وفاة والدتنا.‬ 1345 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 ‫طلبت منكما الاجتماع للتحدّث عن والدنا‬ 1346 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 ‫لأنني أظن أنه لم يعد قادرًا‬ ‫على العيش بمفرده.‬ 1347 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 ‫فتتصرّفان وكأنني امرأة هستيرية.‬ 1348 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 ‫من يرتّب ملابسه الداخلة وجواربه؟‬ 1349 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 ‫من يشتري طعامه ودواءه؟‬ 1350 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 ‫من يقلّم أظافر قدميه؟‬ 1351 01:08:12,840 --> 01:08:14,760 ‫من يستبدل بطّاريات سمّاعة أذنه‬ 1352 01:08:14,840 --> 01:08:18,280 ‫وساعة التنبيه خاصته‬ ‫وهواتفه اللاسلكية الثلاثة؟‬ 1353 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 ‫ومن يعتذر للجارة‬ ‫عندما يعرض والدنا عورته أمامها؟‬ 1354 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 ‫بعد كل ذلك،‬ 1355 01:08:25,080 --> 01:08:28,200 ‫أتريدان مني أن أذهب إلى منزله‬ 1356 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 ‫لإصلاح وميض المصباح‬ 1357 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 ‫لأنكما لا تستطيعان تخصيص‬ ‫ساعة واحدة من حياتكما‬ 1358 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 ‫لزيارته والاطمئنان عليه‬ 1359 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 ‫واستبدال المصباح اللعين؟‬ 1360 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 ‫عليّ الذهاب إلى الحمّام.‬ 1361 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 ‫سأجيب.‬ 1362 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 ‫- يبدو أن طبيبها مكلف.‬ ‫- مكلف جدًا.‬ 1363 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 ‫هل قالت إنها تقلّم أظافر قدميه؟‬ 1364 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 ‫كيف سنقاوم هذه الثورة؟‬ 1365 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 ‫لا تبدو مبشّرة.‬ 1366 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 ‫أظن أن مسألة استبدال المصابيح‬ ‫ستبقى ضمن مسؤولياتنا.‬ 1367 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 ‫هلّا نُجري قرعة؟‬ 1368 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 ‫أو يمكننا الاتّصال بكهربائي.‬ 1369 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 ‫فستدفعان أنتما هذه النفقات.‬ 1370 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 ‫ندفع النفقات لأننا نحب والدنا يا "خوليان".‬ 1371 01:09:39,040 --> 01:09:41,120 ‫يمكنني أن أفسّر هذا الكلام بطريقة خاطئة.‬ 1372 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 ‫فسّره كما تشاء.‬ 1373 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 ‫أهذه القطة نفسها؟‬ 1374 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 ‫كررت هذا التعليق في السابق.‬ 1375 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 ‫لا بدّ من أنني نسيت‬ ‫لأنكما لا تدعوانني إلى منزلكما البتة.‬ 1376 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 ‫لا ندعوك لأنك في المرّة الوحيدة‬ ‫التي قبلت الدعوة فيها،‬ 1377 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 ‫رفضت زوجتك الجلوس على الأريكة المستعملة.‬ 1378 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 ‫أزعجتها وأرفض أن أدعها تُعاني.‬ 1379 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 ‫"ماريسا" المسكينة.‬ 1380 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 ‫تحسّنت. أيمكننا البدء بالاجتماع؟‬ 1381 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 ‫تُعاني "ماريسا" من حساسيات متعددة.‬ 1382 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 ‫يبدو أنها تتحسس من الفقراء.‬ 1383 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 ‫هل ستنتقد زوجتي؟‬ 1384 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 ‫حينها سأغضب حقًا يا "خوليان" وسأغادر.‬ 1385 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 ‫إذا غادرت،‬ 1386 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 ‫فخذ مزهريتك القبيحة معك.‬ 1387 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 ‫كانت في الخزانة، ولأن زوجتي امرأة صالحة،‬ 1388 01:10:34,840 --> 01:10:37,840 ‫أخرجتها ظنًا منها أنك ستسعد برؤيتها.‬ 1389 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 ‫عشر دقائق فقط. يمكننا النجاح إذا أردنا.‬ 1390 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 ‫لنتحدّث عن شؤون والدنا لعشر دقائق فقط،‬ 1391 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 ‫ثمّ لن نُضطر إلى رؤية بعضنا بعضًا مجددًا.‬ 1392 01:10:48,280 --> 01:10:51,680 ‫- حتى في عيد الميلاد؟‬ ‫- سنذهب في رحلة في عيد الميلاد.‬ 1393 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 ‫أو إلى حين جنازة والدنا.‬ 1394 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 ‫عشر دقائق.‬ 1395 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 ‫"فيكتور"؟‬ 1396 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 ‫إذا لم يكن هناك خيار آخر…‬ 1397 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 ‫حسنًا. لا مشكلة. سأخبره.‬ 1398 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 ‫إلى اللقاء.‬ 1399 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 ‫عذرًا.‬ 1400 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 ‫ماذا يا عزيزتي؟‬ 1401 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 ‫اتّصلت الجارة.‬ 1402 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 ‫أيّ جارة؟‬ 1403 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 ‫جارة والدكم.‬ 1404 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 ‫هذا غريب، فهي تتصل بي عادةً.‬ 1405 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 ‫قالت إنها حاولت الاتّصال بك لكنك لم تجيبي.‬ 1406 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 ‫ربّما فرغت بطارية هاتفي. ماذا كانت تريد؟‬ 1407 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 ‫كانت تسمع رنين هاتف والدكم طوال اليوم.‬ 1408 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 ‫هذا بسببي.‬ ‫لأنني كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم.‬ 1409 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 ‫لا يسمع لأنه لا يستطيع تغيير‬ ‫بطارية سمّاعة الأذن.‬ 1410 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 ‫أجل.‬ 1411 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 ‫ذهبت لتطرق بابه لأنها سمعت صوت موسيقى.‬ 1412 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 ‫لكنها قررت الدخول لأنه لم يفتح الباب…‬ 1413 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 ‫أين كان والدنا؟‬ 1414 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 ‫مستلقيًا على الأرض.‬ 1415 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 ‫لماذا كان مستلقيًا على الأرض؟‬ 1416 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 ‫كان غائبًا عن الوعي.‬ 1417 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 ‫وكان رأسه ينزف.‬ 1418 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 ‫- أرأيتما؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1419 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 ‫يجب ألّا يعيش بمفرده. كنت محقّة.‬ 1420 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 ‫أتقولين أن هذا خطؤنا؟‬ 1421 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 ‫إلى أيّ مستشفى نُقل؟‬ 1422 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 ‫- لم يُنقل.‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 1423 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 ‫يجب أن يُنقل إلى المستشفى‬ ‫إذا كان يُعاني من ارتجاج.‬ 1424 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 ‫لم يكن هناك داعي لنقله.‬ 1425 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 ‫عندما وصلت سيارة الإسعاف لإسعاف والدكم،‬ 1426 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 ‫أدركوا أنه قبل ساعات عديدة‬ 1427 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 ‫كان قد تُوفي.‬ 1428 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 ‫من؟‬ 1429 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 ‫هل مات والدنا؟‬ 1430 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 ‫هل مات والدنا؟‬ 1431 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 ‫جرّاء ضربة على الرأس.‬ 1432 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 ‫أي ضربة يا "كارول"؟‬ 1433 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 ‫التي تلقّاها عندما سقط.‬ 1434 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 ‫عندما سقط؟‬ 1435 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 ‫كان والد زوجي يحب الموسيقى.‬ 1436 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 ‫الموسيقى الكلاسيكية خصوصًا.‬ 1437 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 ‫كان يستمع إليها طوال الوقت‬ ‫وكان منزله يعجّ بالألحان.‬ 1438 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 ‫مرحبًا.‬ 1439 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 ‫مضت سنوات عديدة، لكن في الواقع،‬ 1440 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 ‫سيُجبرون على استرجاع ذكريات طفولتهم.‬ 1441 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 ‫ذكريات منسية لأيام كانوا يعيشون فيها معًا‬ 1442 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 ‫عندما كان والدهم يوقظهم على صوت‬ ‫الموسيقى الصاخبة في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 1443 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 ‫سيتذكّرون صباح أيام الأحد والإفطار الطويل‬ 1444 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 ‫وشجارهم وألعابهم.‬ 1445 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 ‫سيتأثّرون بها.‬ 1446 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 ‫ستذكّرهم الموسيقى.‬ 1447 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 ‫أن الدماء ذاتها تجري في عروقهم،‬ 1448 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 ‫وأنهم مرتبطون ارتباطًا وثيقًا.‬ 1449 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 ‫ورغم شجارهم، يتشاركون رابطًا عميقًا،‬ 1450 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 ‫يشكّل ارتباطًا غريزيًا بغموض الحياة.‬ 1451 01:13:48,040 --> 01:13:50,520 ‫هذا ما يساعدنا على تخطّي الوحدة.‬ 1452 01:13:50,600 --> 01:13:53,040 ‫عيد ميلاد سعيدًا…‬ 1453 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 ‫واليوم، بعد مضي وقت طويل على ذلك،‬ 1454 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 ‫وربّما للمرّة الأخيرة في حياتهم،‬ 1455 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 ‫سيتكاتفون.‬ 1456 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 ‫وسيتشاركون معًا‬ 1457 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 ‫لو للحظة قصيرة،‬ 1458 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 ‫لحظة لا تُنسى ولا تتكرّر.‬ 1459 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 ‫- هل أنتم بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 1460 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 ‫من أين سقط والدنا يا "كارول"؟‬ 1461 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 ‫كفى يا "ناتاليا".‬ 1462 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 ‫فهمنا ما جرى يا "ناتاليا".‬ 1463 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 ‫سقط من السلّم.‬ 1464 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 ‫لماذا صعد السلّم؟‬ 1465 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 ‫أراد أن يستبدل مصباح الحمّام.‬ 1466 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 ‫لأنه كان يومض…‬ 1467 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 ‫ترجمة "المهند إسماعيل"‬